期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
‘JANE EYRE’:A SIMPLE EXPERIMENT WITH A NON-REDUNDANT BILINGUAL SIMPLIFIED TEXT
1
作者 David Kellogg 《Chinese Journal of Applied Linguistics》 1997年第1期22-26,共5页
What do film subtitles,airport announcements,labels on products for export,simultaneousinterpreters,and vocabulary glosses all have in common?All are bilingual texts,of course,but morethan that they are all redundant,... What do film subtitles,airport announcements,labels on products for export,simultaneousinterpreters,and vocabulary glosses all have in common?All are bilingual texts,of course,but morethan that they are all redundant,at least for the truly bilingual.Yet there is something irresistiblyseductive about the redundant part of bilingual texts for the language student.To paraphrase OscarWilde,an English student of French can resist almost anything except the temptation to read Englishsubtitles during a French movie or to listen to all four sides of a simultaneously translated argument.Perhaps the temptation lies in our insecurity that we really can understand the original,or in thehopelessly naive quest for the"exact"meaning of language items.With a flick of the eyess.the 展开更多
关键词 A SIMPLE EXPERIMENT WITH A NON-REDUNDANT bilingual SIMPLIFIED TEXT JANE EYRE
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部