期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
冰心翻译研究的生态途径
被引量:
4
1
作者
宋晓春
《湖南大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2012年第1期103-106,共4页
以冰心翻译为例,考察翻译研究的新途径——生态途径对具体翻译活动的阐释力,得出以下结论:生态视角下的冰心翻译体现出整体性生态哲学的基本精神、存在关系和实践路径;在翻译选材上,冰心轻欧美而重亚非,体现了对翻译生态整体性的自觉维...
以冰心翻译为例,考察翻译研究的新途径——生态途径对具体翻译活动的阐释力,得出以下结论:生态视角下的冰心翻译体现出整体性生态哲学的基本精神、存在关系和实践路径;在翻译选材上,冰心轻欧美而重亚非,体现了对翻译生态整体性的自觉维护;她翻译和创作共生与互生、相持而长的存在关系呈现了整体性生态哲学的核心特征,这种共生与互生的生态存在关系得以实现主要得益于冰心至诚无息致中和的生态伦理观;在她的翻译实践和翻译论述中也处处体察出她"尊德行而道问学,致广大而尽精微"实践至诚之道的路径。
展开更多
关键词
冰心翻译
生态整体观
共生与互生
生态伦理
下载PDF
职称材料
互文性视角下冰心的创作与翻译
被引量:
1
2
作者
陈玉清
金科芳
《宜宾学院学报》
2012年第2期101-105,共5页
互文性把任一文本都视为对其他文本的吸收和转换,历史、文化、社会、意识形态等都可视为文本。从互文性视角看冰心的原作和译作,可以发现作家兼翻译家的文学创作和翻译作品之间在文化历史背景、意识形态、生活环境等各要素方面相互映射...
互文性把任一文本都视为对其他文本的吸收和转换,历史、文化、社会、意识形态等都可视为文本。从互文性视角看冰心的原作和译作,可以发现作家兼翻译家的文学创作和翻译作品之间在文化历史背景、意识形态、生活环境等各要素方面相互映射,存在很多共性。
展开更多
关键词
互文性
冰心文学创作
冰心译作
下载PDF
职称材料
浅析译者主体性的发挥——以林语堂译《浮生六记》为例
3
作者
焦育玲
《海外英语》
2012年第11X期146-147,共2页
该文从翻译的准备过程和翻译的过程着手,总结了在各个阶段过程中,译者主体性的体现,以及发挥对译作可能产生的影响。这些环节包括选材、对原文的理解与感受、译者的动机和目的、原作观点的重现,以及翻译策略的选择等几个方面。
关键词
译者主体性
《浮生六记》
翻译选材
观点再现
翻译动机
下载PDF
职称材料
题名
冰心翻译研究的生态途径
被引量:
4
1
作者
宋晓春
机构
湖南师范大学外国语学院
湖南大学外国语与国际教育学院
出处
《湖南大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2012年第1期103-106,共4页
基金
湖南省社会科学基金项目"<中庸>在当代美国的译介研究"(2010WLH14)的成果之一
湖南大学"中央高校基本科研业务费专项资金"项目资助
文摘
以冰心翻译为例,考察翻译研究的新途径——生态途径对具体翻译活动的阐释力,得出以下结论:生态视角下的冰心翻译体现出整体性生态哲学的基本精神、存在关系和实践路径;在翻译选材上,冰心轻欧美而重亚非,体现了对翻译生态整体性的自觉维护;她翻译和创作共生与互生、相持而长的存在关系呈现了整体性生态哲学的核心特征,这种共生与互生的生态存在关系得以实现主要得益于冰心至诚无息致中和的生态伦理观;在她的翻译实践和翻译论述中也处处体察出她"尊德行而道问学,致广大而尽精微"实践至诚之道的路径。
关键词
冰心翻译
生态整体观
共生与互生
生态伦理
Keywords
bingxin's translation activity
ecological holi
s
m
s
ymbio
s
i
s
translat
or
s
' eco-ethic
s
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
互文性视角下冰心的创作与翻译
被引量:
1
2
作者
陈玉清
金科芳
机构
龙岩学院外国语学院
出处
《宜宾学院学报》
2012年第2期101-105,共5页
文摘
互文性把任一文本都视为对其他文本的吸收和转换,历史、文化、社会、意识形态等都可视为文本。从互文性视角看冰心的原作和译作,可以发现作家兼翻译家的文学创作和翻译作品之间在文化历史背景、意识形态、生活环境等各要素方面相互映射,存在很多共性。
关键词
互文性
冰心文学创作
冰心译作
Keywords
itertextuality
bingxin
′
s
literary writing
s
bingxin
′
s
translation
work
s
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
浅析译者主体性的发挥——以林语堂译《浮生六记》为例
3
作者
焦育玲
机构
安康学院外语系
出处
《海外英语》
2012年第11X期146-147,共2页
文摘
该文从翻译的准备过程和翻译的过程着手,总结了在各个阶段过程中,译者主体性的体现,以及发挥对译作可能产生的影响。这些环节包括选材、对原文的理解与感受、译者的动机和目的、原作观点的重现,以及翻译策略的选择等几个方面。
关键词
译者主体性
《浮生六记》
翻译选材
观点再现
翻译动机
Keywords
translat
or'
s
initiative
activity
s
ix Floating of Life
material
s
election
motivation
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
冰心翻译研究的生态途径
宋晓春
《湖南大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2012
4
下载PDF
职称材料
2
互文性视角下冰心的创作与翻译
陈玉清
金科芳
《宜宾学院学报》
2012
1
下载PDF
职称材料
3
浅析译者主体性的发挥——以林语堂译《浮生六记》为例
焦育玲
《海外英语》
2012
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部