期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
冰心翻译研究的生态途径 被引量:4
1
作者 宋晓春 《湖南大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2012年第1期103-106,共4页
以冰心翻译为例,考察翻译研究的新途径——生态途径对具体翻译活动的阐释力,得出以下结论:生态视角下的冰心翻译体现出整体性生态哲学的基本精神、存在关系和实践路径;在翻译选材上,冰心轻欧美而重亚非,体现了对翻译生态整体性的自觉维... 以冰心翻译为例,考察翻译研究的新途径——生态途径对具体翻译活动的阐释力,得出以下结论:生态视角下的冰心翻译体现出整体性生态哲学的基本精神、存在关系和实践路径;在翻译选材上,冰心轻欧美而重亚非,体现了对翻译生态整体性的自觉维护;她翻译和创作共生与互生、相持而长的存在关系呈现了整体性生态哲学的核心特征,这种共生与互生的生态存在关系得以实现主要得益于冰心至诚无息致中和的生态伦理观;在她的翻译实践和翻译论述中也处处体察出她"尊德行而道问学,致广大而尽精微"实践至诚之道的路径。 展开更多
关键词 冰心翻译 生态整体观 共生与互生 生态伦理
下载PDF
互文性视角下冰心的创作与翻译 被引量:1
2
作者 陈玉清 金科芳 《宜宾学院学报》 2012年第2期101-105,共5页
互文性把任一文本都视为对其他文本的吸收和转换,历史、文化、社会、意识形态等都可视为文本。从互文性视角看冰心的原作和译作,可以发现作家兼翻译家的文学创作和翻译作品之间在文化历史背景、意识形态、生活环境等各要素方面相互映射... 互文性把任一文本都视为对其他文本的吸收和转换,历史、文化、社会、意识形态等都可视为文本。从互文性视角看冰心的原作和译作,可以发现作家兼翻译家的文学创作和翻译作品之间在文化历史背景、意识形态、生活环境等各要素方面相互映射,存在很多共性。 展开更多
关键词 互文性 冰心文学创作 冰心译作
下载PDF
浅析译者主体性的发挥——以林语堂译《浮生六记》为例
3
作者 焦育玲 《海外英语》 2012年第11X期146-147,共2页
该文从翻译的准备过程和翻译的过程着手,总结了在各个阶段过程中,译者主体性的体现,以及发挥对译作可能产生的影响。这些环节包括选材、对原文的理解与感受、译者的动机和目的、原作观点的重现,以及翻译策略的选择等几个方面。
关键词 译者主体性 《浮生六记》 翻译选材 观点再现 翻译动机
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部