CCPIT Chairperson Gao Yan said,the 13th China-LAC Business Summit will be held from December 9 to 11 in Panama City.The summit will focus on Belt and Road cooperation between China and Latin America.With the theme of...CCPIT Chairperson Gao Yan said,the 13th China-LAC Business Summit will be held from December 9 to 11 in Panama City.The summit will focus on Belt and Road cooperation between China and Latin America.With the theme of“Deepening Belt and Road Cooperation Between China-LAC for Common Development and Prosperity”.The forum will explore more opportunities for China-LAC cooperation in the areas of infrastructure,finance,trade,services and the development of SMEs,and promote steady development and prosperity of the two sides.展开更多
China’s Space Lab Starts Formal Operation,China’s orbiting Tiangong space station,which functions as a national space laboratory,has been put into operation,pushing forward space applications and achieving fruitful ...China’s Space Lab Starts Formal Operation,China’s orbiting Tiangong space station,which functions as a national space laboratory,has been put into operation,pushing forward space applications and achieving fruitful results,according to the China Manned Space Agency.A total of 110 in-orbit science research and application projects have been implemented,involving space life science and human body research,microgravity physics,and new space technologies,making multiple world’s firsts,said Lin Xiqiang,the agency’s deputy director,at a press conference on August 18.展开更多
The present paper takes the English translation of the introduction of Xianda College of Economics and Humanities,SISU as an example to explore the translation problems of proper nouns and differences in English and C...The present paper takes the English translation of the introduction of Xianda College of Economics and Humanities,SISU as an example to explore the translation problems of proper nouns and differences in English and Chinese language expressions in the construction of English introductions in Chinese institutions of higher education with the intention to propose corresponding solutions.It is hoped that this paper will provide some tips for the English translation of international publicity materials for other institutions of higher education.展开更多
文摘CCPIT Chairperson Gao Yan said,the 13th China-LAC Business Summit will be held from December 9 to 11 in Panama City.The summit will focus on Belt and Road cooperation between China and Latin America.With the theme of“Deepening Belt and Road Cooperation Between China-LAC for Common Development and Prosperity”.The forum will explore more opportunities for China-LAC cooperation in the areas of infrastructure,finance,trade,services and the development of SMEs,and promote steady development and prosperity of the two sides.
文摘针对学生注意力分配困难和对学习影响等问题,提出一种基于机器视觉的精准注意力追踪系统。该系统包括图像采集装置和精准的注意力追踪算法。图像采集装置可以获得更清晰的眼部区域图像。瞳孔中心定位算法用轻量级的MobileNet v3替换VGG16(visual geometry group network),采用两级特征融合和中心关键点预测技术,提高了检测速度和准确率。该算法检测速度可达36帧/s,准确率为97.42%。视线追踪算法旨在解决头部偏移的影响,实现对视线的精确追踪。研发了一款面向学龄儿童的阅读认知评价交互软件。该软件利用采集到的视线坐标计算相关眼动指标,再通过心理学理论分析建模来评估学龄儿童的思维认知能力,为心理学和教育学相关领域研究提供了参考和借鉴。
文摘China’s Space Lab Starts Formal Operation,China’s orbiting Tiangong space station,which functions as a national space laboratory,has been put into operation,pushing forward space applications and achieving fruitful results,according to the China Manned Space Agency.A total of 110 in-orbit science research and application projects have been implemented,involving space life science and human body research,microgravity physics,and new space technologies,making multiple world’s firsts,said Lin Xiqiang,the agency’s deputy director,at a press conference on August 18.
文摘The present paper takes the English translation of the introduction of Xianda College of Economics and Humanities,SISU as an example to explore the translation problems of proper nouns and differences in English and Chinese language expressions in the construction of English introductions in Chinese institutions of higher education with the intention to propose corresponding solutions.It is hoped that this paper will provide some tips for the English translation of international publicity materials for other institutions of higher education.