期刊文献+
共找到32篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
The Ethical Choice of Business English Interpreters under Chesterman’s Model of Translation Ethics
1
作者 HUANG Li-hua 《Journal of Literature and Art Studies》 2024年第9期808-814,共7页
This paper explores the ethical challenges encountered by business English interpreters using Chesterman’s Model of Translation Ethics,set against the context of economic globalization and the“Belt and Road”initiat... This paper explores the ethical challenges encountered by business English interpreters using Chesterman’s Model of Translation Ethics,set against the context of economic globalization and the“Belt and Road”initiative.With the increasing demand for interpreters,the paper delves into the ongoing discussion about the role of AI in translation and its limitations,especially concerning cultural subtleties and ethical issues.It highlights the importance of human interpreters’cross-cultural understanding and the ethical principles that inform their work,such as the Ethics of Representation,Service,Communication,Norm-based Ethics,and Commitment.Moreover,the paper examines how these ethical models are applied in practical business situations,including business banquets,business negotiations,business talks and business visits,etc.,and investigates the cultural misunderstandings that may occur during these interactions.The study concludes that although AI provides efficiency and cost savings,human interpreters are essential for their capacity to handle the intricacies of cross-cultural communication with cultural awareness and ethical discernment. 展开更多
关键词 CHESTERMAN translation ethics model ethical choice business english interpreters
下载PDF
Characteristics and Translation of Vocabulary in Business English
2
作者 付耸 CAO Fang GAO Zhi-jun 《海外英语》 2015年第2期150-150,156,共2页
As world economy stepped into the 21 st century, international business activities are going on with increasing frequency. Business English has become an indispensable communication language tool in international econ... As world economy stepped into the 21 st century, international business activities are going on with increasing frequency. Business English has become an indispensable communication language tool in international economy activities. Vocabulary is the minimal independent of applied unit composing meaningful unit, so it is likely to understand sentences well and translate the language accurately and precisely only when one fully understand every word. 展开更多
关键词 business english CHARACTERISTICS of wordS translation
下载PDF
On the Comprehension in Business Translation
3
作者 代丰 《海外英语》 2011年第14期164-166,168,共4页
The course of any translation usually includes comprehension,expression and proofreading,no matter whether from mother language to a foreign language or from a foreign language to mother language,no matter what kind o... The course of any translation usually includes comprehension,expression and proofreading,no matter whether from mother language to a foreign language or from a foreign language to mother language,no matter what kind of translating method being adopted.Comprehending the original text accurately is the foundation and prerequisite.Incorrect comprehension of the original text will inevitably result in incorrect expression.Analyzing the causes of incorrect comprehension and the ways of getting correct comprehension of the original text can help expound the importance of comprehension in the course of translation with some examples of literature translation,technology translation,and business English translation,etc. 展开更多
关键词 comprehension word MEANING SEMANTIC MEANING co-comprehension business translation
下载PDF
文学汉译生命气息同义再现词语选择论
4
作者 王力 黄忠廉 《语言教育》 2024年第3期93-102,共10页
本文针对文学汉译生命气息同义再现问题,从词语选择角度探索原作生命气息在语音、语义和语用等层面的同义再现。发现译者可通过汉译词语的音韵选择,巧妙展现生命韵味;语义选择,突显生命情趣;语用选择,鲜明地再现生命风格,从而充分再现... 本文针对文学汉译生命气息同义再现问题,从词语选择角度探索原作生命气息在语音、语义和语用等层面的同义再现。发现译者可通过汉译词语的音韵选择,巧妙展现生命韵味;语义选择,突显生命情趣;语用选择,鲜明地再现生命风格,从而充分再现原作独特的生命气息,实现文学汉译的审美价值。 展开更多
关键词 文学汉译 生命气息 同义再现 词语选择
下载PDF
商务英语文体的词块体系与功能等值翻译 被引量:7
5
作者 李昌标 于善志 《宁波大学学报(人文科学版)》 2010年第1期46-51,共6页
随着商务英语交流的增多,商务英语文体词块的汉译问题日益凸显。文章针对翻译过程中存在的词块误译现象,从韩礼德的三大元功能理论和费南多的英语习语分类视角,界定了商务英语文体的词块体系,即表意词块、人际交流词块和联接词块,并在... 随着商务英语交流的增多,商务英语文体词块的汉译问题日益凸显。文章针对翻译过程中存在的词块误译现象,从韩礼德的三大元功能理论和费南多的英语习语分类视角,界定了商务英语文体的词块体系,即表意词块、人际交流词块和联接词块,并在指称等值、内涵等值、语用等值、联接等值四个层面探讨了商务英语词块的功能等值翻译规律。 展开更多
关键词 商务英语 文体 词块体系 功能等值 翻译
下载PDF
经贸英语词汇的特点及翻译 被引量:22
6
作者 顿官刚 《山东外语教学》 2002年第3期37-40,57,共5页
本文从动词的名词化、缩略语、半专业词和外来语四个方面探讨了经贸英语词汇的特点以及相关的翻译问题。
关键词 经贸英语 词汇特点 翻译 名词化 动词 缩略语 外来语
下载PDF
科技英语翻译的词义选择与确定 被引量:7
7
作者 田玲 《合肥工业大学学报(社会科学版)》 2006年第5期153-155,共3页
科技英语翻译是一个复杂的创造性劳动过程。它需要译者具有扎实的科技知识、深厚的中英文语言基本功,并且能灵活运用专业知识和语言知识。文章通过对科技英语词义特征的分析,着重探讨了科技英语翻译中词义的选择与确定问题。
关键词 科技英语 翻译 词义 选择 确定
下载PDF
商务翻译的词义理解与选择 被引量:7
8
作者 张美平 《中国科技翻译》 北大核心 2007年第2期41-44,共4页
词义的正确理解与选择是商务翻译的组成部分,是保证译文质量的前提条件。本文利用较详实的例证从专业、语境和修辞等三个方面探讨翻译的词义理解与选择问题。
关键词 商务英语 翻译 词义理解与选择
下载PDF
商务英语的语言特征及其翻译技巧 被引量:26
9
作者 卫娜 《通化师范学院学报》 2009年第5期87-88,92,共3页
作为专门用途英语,商务英语有其独特的语言特征。文中从词汇含义和句子结构两个角度分析商务英语的语言特征,简要阐述商务英语翻译过程中应把握的翻译技巧。
关键词 商务英语 词汇 句子 翻译技巧
下载PDF
试论医学英语汉译中的词义选择 被引量:1
10
作者 林生趣 辛枝 《广州大学学报(社会科学版)》 2002年第10期67-69,共3页
医学英语属科技英语 (EnglishforScienceandTechnology)的一个分支 ,是一种特殊的文体 ,它具有其自身的特点和相应的翻译标准。在翻译实践中 ,宜将翻译的一般标准与医学英语的具体特点相结合以采取相应的措施。本文论述了医学英语的特... 医学英语属科技英语 (EnglishforScienceandTechnology)的一个分支 ,是一种特殊的文体 ,它具有其自身的特点和相应的翻译标准。在翻译实践中 ,宜将翻译的一般标准与医学英语的具体特点相结合以采取相应的措施。本文论述了医学英语的特点和翻译标准 ,以及在从事医学英语汉译中在词义选择方面所采取的五种主要措施 :具体化或概括化处理词汇、选用专业术语和前后搭配的汉语词。 展开更多
关键词 医学英语 翻译 词义选择 措施
下载PDF
商务英语的用词特点及汉译技巧 被引量:4
11
作者 黄以平 《连云港职业技术学院学报》 2006年第1期75-77,共3页
与一般英语相比,商务英语用词有其特殊性,在翻译中要考虑词汇具有基本含义的特点,利用专业技术知识确定词义,注意复合性副词的频繁使用以及介词和介词短语的大量应用。
关键词 商务英语 用词 特点 翻译
下载PDF
商务英语的词汇拾零与解析 被引量:2
12
作者 郭立红 《福建农林大学学报(哲学社会科学版)》 2006年第4期86-88,共3页
商务英语词汇不仅具有日常英语词汇的一般特点,而且具有自身专业性的特点。本文从翻译的角度,用举例、分析、对比等方法探究翻译商务英语中确定词汇意思应注意的几个问题。
关键词 词义 商务英语 翻译
下载PDF
商务英语缩略语的构成方式与翻译技巧 被引量:3
13
作者 王春晖 《重庆电子工程职业学院学报》 2010年第3期52-54,共3页
商务英语中大量缩略语的使用可使信息交流便利、快捷,但同时又增加了理解和翻译的难度。熟悉和掌握商务英语缩略语的构成方式与翻译技巧,在商务活动中正确理解、翻译和使用缩略语,及时把握商机,这对于外经贸工作者是十分必要的。本文通... 商务英语中大量缩略语的使用可使信息交流便利、快捷,但同时又增加了理解和翻译的难度。熟悉和掌握商务英语缩略语的构成方式与翻译技巧,在商务活动中正确理解、翻译和使用缩略语,及时把握商机,这对于外经贸工作者是十分必要的。本文通过大量实例,对商务英语缩略语的构成方式与翻译技巧进行了探讨。 展开更多
关键词 商务英语 缩略语 构成方式 翻译技巧
下载PDF
医学英语翻译的等效处理 被引量:1
14
作者 罗运琴 《贵州大学学报(社会科学版)》 2010年第6期124-128,共5页
医学英语翻译的等效处理是翻译过程中尤为重要的翻译技巧,和普通的翻译一样,都是用一种不同的语言文字将原文作者的意思准确地再现出来的艺术。医学英语专业翻译必须是在译者掌握一定的医学知识和英语基础的前提条件下,运用专业翻译的... 医学英语翻译的等效处理是翻译过程中尤为重要的翻译技巧,和普通的翻译一样,都是用一种不同的语言文字将原文作者的意思准确地再现出来的艺术。医学英语专业翻译必须是在译者掌握一定的医学知识和英语基础的前提条件下,运用专业翻译的种种技巧将其等效地转换为文字而不是改变其意思。所选用的字词和句式结构必须符合对象语言的语言习惯,使译文准确而生动。 展开更多
关键词 专业英语翻译 等效处理 词性转换 词义选择 词义引申 词和结构的照译
下载PDF
商务英语的词块体系与功能等值翻译 被引量:2
15
作者 李昌标 于善志 《中国科技术语》 2010年第1期31-37,共7页
基于韩礼德的三大元功能理论和费南多的英语习语分类,可以从交际功能的角度构建商务英语文体的表意词块、人际交流词块和联接词块体系,并在指称等值、内涵等值、语用等值、联接等值四个层面探讨商务文体词块的功能等值翻译规律,为商务... 基于韩礼德的三大元功能理论和费南多的英语习语分类,可以从交际功能的角度构建商务英语文体的表意词块、人际交流词块和联接词块体系,并在指称等值、内涵等值、语用等值、联接等值四个层面探讨商务文体词块的功能等值翻译规律,为商务英语术语的翻译提供参考。 展开更多
关键词 商务英语 文体 词块体系 等值翻译
下载PDF
英语经贸契约的用词特点与翻译 被引量:1
16
作者 夏康明 《乐山师范学院学报》 2003年第1期11-15,共5页
与一般英语文体相比 ,英语经贸契约的用词有其特殊性。本文作者以大量经贸契约条款为例和作者多年从事经贸契约翻译的经验 ,较为全面和详细地分析和阐述了英语经贸契约用词的理解和翻译 ,文章重点分析了其常见的六种用词特点。这不仅对... 与一般英语文体相比 ,英语经贸契约的用词有其特殊性。本文作者以大量经贸契约条款为例和作者多年从事经贸契约翻译的经验 ,较为全面和详细地分析和阐述了英语经贸契约用词的理解和翻译 ,文章重点分析了其常见的六种用词特点。这不仅对正确理解和翻译契约中的用词大有帮助 ,而且对正确理解和翻译经贸契约也是大有裨益的。 展开更多
关键词 英语经贸契约 用词特点 翻译 法律文件 复合性副词 惯用术语 介词短语 书面词
下载PDF
商务英语词汇的选择与翻译
17
作者 唐本赛 《南宁职业技术学院学报》 2005年第3期75-78,共4页
通过一些实例的运用从专业、语境、文化习惯方面,探讨了正确理解和选择商务英语词汇是保证商务翻译质量的前提和基础。
关键词 商务英语 词汇选择 翻译 语境
下载PDF
大学生英译汉问题浅议
18
作者 王蓉 《山西农业大学学报(社会科学版)》 2002年第3期266-268,279,共4页
译的能力可以全面反映出学生主观上对英语的实际运用能力。大学生的英译汉练习中存在许多问题。本文从语法分析 ,词义理解 ,背景知识等七个方面举例分析 。
关键词 英译汉 语法分析 词义理解 背景知识
下载PDF
商务汉英翻译 重在遣词造句
19
作者 杨晓斌 《台州学院学报》 2008年第2期30-34,共5页
商务汉英翻译中,遣词要注重词义、词根、短语和术语的选择,造句应注重主语、时态、语态和语序的把握。
关键词 商务英语 汉英翻译 遣词 造句
下载PDF
浅谈部分商务英语的词汇理解与翻译
20
作者 陈邦国 《武汉船舶职业技术学院学报》 2014年第3期84-86,共3页
随着世界贸易的发展,国际商务英语的学习热潮一浪高过一浪。但是在商务英语术语的理解和翻译方面仍然存在着一些错误,值得大家去关注,以免出现更大的损失。
关键词 商务英语 常用词语 翻译分析
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部