期刊文献+
共找到12篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
Translation Strategies of Long and Difficult Journalistic Sentences From the Perspective of Semantic Translation and Communicative Translation Theory
1
作者 LUAN Lijun GUO Yingping 《Sino-US English Teaching》 2020年第12期356-360,共5页
Peter Newmark’s semantic translation and communicative translation theories play a guiding role in translation practice.Translating long and difficult English sentences into Chinese has been a focus of study among tr... Peter Newmark’s semantic translation and communicative translation theories play a guiding role in translation practice.Translating long and difficult English sentences into Chinese has been a focus of study among translators.The paper explores how to translate long and difficult journalistic English sentences into Chinese from the perspective of semantic translation and communicative translation theories,advancing four effective translating strategies for handling long and difficult journalistic English sentences:sequential translation,splitting translation,reversing translation,and recasting translation,so as to improve the readability and faithfulness of the Chinese version. 展开更多
关键词 semantic translation communicative translation long and difficult journalistic sentences translating strategy
下载PDF
基于关联理论的科技英语长难句翻译 被引量:3
2
作者 贾立平 宋力源 《安徽工业大学学报(社会科学版)》 2008年第6期55-57,共3页
在关联理论下,科技英语长难句的翻译是一个译者与原文作者和译文读者都取得了最佳关联的明示-推理过程。译者应准确推测作者原意,推理读者的认知语境,采用最佳的翻译方法,给出最佳的译文。
关键词 关联理论 认知语境 科技英语 长难句 翻译
下载PDF
英语长难句翻译策略研究 被引量:2
3
作者 张建军 袁秀丽 《山东农业工程学院学报》 2020年第2期179-180,共2页
随着经济全球化的不断深入发展,我国与世界各国之间的经济合作及文化交流更加密切,对于具备英语能力的人才有着更高的要求,英语教学质量的提升成为教育改革的必然发展趋势。本文将简要分析英语长难句的主要特征,并论述英语长难句翻译的... 随着经济全球化的不断深入发展,我国与世界各国之间的经济合作及文化交流更加密切,对于具备英语能力的人才有着更高的要求,英语教学质量的提升成为教育改革的必然发展趋势。本文将简要分析英语长难句的主要特征,并论述英语长难句翻译的主要步骤及实践技巧。通过本文的分析及研究,旨在为英语长难句翻译工作提供理论指引。 展开更多
关键词 英语 长难句 翻译策略
下载PDF
园艺专业英语教学中长难句子的解析及翻译技巧 被引量:2
4
作者 马英 吴丽君 +2 位作者 刘瑞峰 李建安 谷战英 《中国园艺文摘》 2016年第9期218-221,共4页
园艺专业英语是高校园艺类专业选修课程。在园艺专业英语中出现频繁的是长难句子,这些句子科学、严谨、逻辑性强,是翻译中比较难处理的部分。文章以具体实例对园艺专业英语中出现的长难句子的特点进行解析,并讨论其常用的翻译技巧。
关键词 园艺专业英语 长难句 特点 翻译技巧
下载PDF
关联理论视角下的专利英语长难句翻译 被引量:1
5
作者 蔡英英 《武汉船舶职业技术学院学报》 2015年第5期69-72,共4页
从关联理论的视角对英语专利说明书中的长难句翻译进行实证分析。研究表明:专利英语长难句的翻译是译者与原文作者和译文读者在话语或交际行为上都取得最佳关联的明示—推理过程。原文作者给出明示行为,译者要在原文体现最佳关联的基础... 从关联理论的视角对英语专利说明书中的长难句翻译进行实证分析。研究表明:专利英语长难句的翻译是译者与原文作者和译文读者在话语或交际行为上都取得最佳关联的明示—推理过程。原文作者给出明示行为,译者要在原文体现最佳关联的基础上进行推理,并对读者的认知语境进行假设,采用最佳翻译方法,给出最佳译文。 展开更多
关键词 关联理论 专利英语 长难句 翻译
下载PDF
浅析英语长难句的翻译方法
6
作者 康志伟 《天津职业院校联合学报》 2009年第4期70-72,共3页
英语的长难句的理解和翻译一直是英语阅读者在阅读当中遇到的难点,也是其重点。掌握英语长难句的理解及翻译技巧和方法是解决问题的关键。
关键词 长难句 句子结构 翻译技巧 翻译方法
下载PDF
IT英语长难句的翻译技巧
7
作者 谭新星 《韶关学院学报》 2013年第1期120-124,共5页
IT英语文本中通常大量使用结构复杂、难以理解的长句,这是理解和翻译IT英语的一大难关。由于英汉思维习惯和表达方式的差异,改变语序、重组结构成为翻译中的常用手段。在翻译IT英语中的长难句子时,可以视具体情况采用包孕法、切断法、... IT英语文本中通常大量使用结构复杂、难以理解的长句,这是理解和翻译IT英语的一大难关。由于英汉思维习惯和表达方式的差异,改变语序、重组结构成为翻译中的常用手段。在翻译IT英语中的长难句子时,可以视具体情况采用包孕法、切断法、倒置法、拆离法、插入法以及重组法。 展开更多
关键词 IT英语 长难句 翻译技巧
下载PDF
汉语难句英译过程“四步骤分析法”探究——基于雅各布逊“翻译三分法”和奈达“逆转换论”
8
作者 李会敏 《海外英语》 2015年第16期103-104,共2页
针对大学英语教学中的汉语难句英译过程,基于雅各布逊"翻译三分法"和奈达"逆转换论",试图挖掘并揭示存在于传统的"理解+表达"翻译两步骤之间的不可见的专门围绕汉语难句英译的翻译思维转换过程,从而为公... 针对大学英语教学中的汉语难句英译过程,基于雅各布逊"翻译三分法"和奈达"逆转换论",试图挖掘并揭示存在于传统的"理解+表达"翻译两步骤之间的不可见的专门围绕汉语难句英译的翻译思维转换过程,从而为公英学生学习掌握汉语难句英译思路提供一个简单可见易操作的模式,即"四步骤分析法"。 展开更多
关键词 大学英语教学 汉语难句英译 翻译过程 汉英语言特点 四步骤分析法
下载PDF
功能对等理论视角下大学英语长难句的翻译策略 被引量:2
9
作者 贾天华 杨瑛 《天津职业技术师范大学学报》 2020年第4期70-74,共5页
长难句因包含词汇数目多、结构复杂、层次纷纭等特征使得多数学生难以理解,其翻译处理更成为国家各类英语考试中的“软肋”。此外,学生很少意识到中英文间的语言差异,并缺少相对明确的标准以形成对译文的自我评估。针对上述问题,本文立... 长难句因包含词汇数目多、结构复杂、层次纷纭等特征使得多数学生难以理解,其翻译处理更成为国家各类英语考试中的“软肋”。此外,学生很少意识到中英文间的语言差异,并缺少相对明确的标准以形成对译文的自我评估。针对上述问题,本文立足于功能对等理论,采用案例分析的方法对大学英语长难句的句型和结构进行研究,阐述汉语和英语的语言特征,归纳出逆序法、分译法、综合法、合并法、括号法及增词法和减词法等实用的翻译方法,旨在为学生的翻译学习提供一定的帮助。 展开更多
关键词 功能对等理论 长难句 翻译策略
下载PDF
英文医疗器械说明书中长难句的汉译 被引量:2
10
作者 于强福 王洁 《中国科技翻译》 2023年第1期9-11,22,共4页
医疗器械说明书是一种重要的医学资料,专业性和实用性很强,关系到医疗器械在临床上的正确使用,也事关患者的治疗效果与生命安全。长难句频繁出现是英文医疗器械说明书的特点之一。本文结合翻译实例,总结医疗器械说明书长难句英译汉过程... 医疗器械说明书是一种重要的医学资料,专业性和实用性很强,关系到医疗器械在临床上的正确使用,也事关患者的治疗效果与生命安全。长难句频繁出现是英文医疗器械说明书的特点之一。本文结合翻译实例,总结医疗器械说明书长难句英译汉过程中常见困难,并提出相关长难句翻译的几种处理方法。 展开更多
关键词 医疗器械说明书 长难句 英汉翻译
原文传递
关联翻译理论视角下学术论文长难句的汉译 被引量:1
11
作者 田竹君 马永良 《现代英语》 2023年第7期79-82,共4页
学术论文往往包含较多长难句,对该类文本长难句的汉译研究能够切实提升整体的翻译质量。文章以关联翻译理论作为指导,将学术论文长难句的汉译分为三步:句子结构的梳理、特殊词义的辨析、原文风格的保持,并得出结论:在翻译学术论文长难句... 学术论文往往包含较多长难句,对该类文本长难句的汉译研究能够切实提升整体的翻译质量。文章以关联翻译理论作为指导,将学术论文长难句的汉译分为三步:句子结构的梳理、特殊词义的辨析、原文风格的保持,并得出结论:在翻译学术论文长难句时,应充分考虑学术论文严谨正式、简洁清晰的文本特征,根据英汉读者理解母语过程中存在的认知差异,推理出具有最佳关联性的译文。 展开更多
关键词 关联翻译理论 学术论文汉译 长难句
原文传递
句式结构分析在英语长难句翻译中的作用探析
12
作者 周瑾 《现代英语》 2020年第10期80-82,共3页
从专业教育到公共英语教育,从初学者到专业人士,英语长难句都是翻译学习和实践中的一大难点。文章将从实践的角度出发,剖析句式结构分析在英语长难句翻译中发挥的关键作用,为翻译实践和翻译教学提供参考。
关键词 句式结构分析 长难句 翻译
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部