This paper respectfully commemorates the life of Dr.Henry C.Lu(1936-2022),who was the founding president of International College of Traditional Chinese Medicine of Vancouver.Dr.Lu was an active educator,a prolific wr...This paper respectfully commemorates the life of Dr.Henry C.Lu(1936-2022),who was the founding president of International College of Traditional Chinese Medicine of Vancouver.Dr.Lu was an active educator,a prolific writer and translator of traditional Chinese medicine(TCM)in the West and an influential figure during the initial stage of the international dissemination of TCM.By comprehensively searching,referencing,and cross-validating the literature,this article reviewed Dr.Lu’s major life events,bibliography,and,most importantly,his contribution to TCM education and translation.Dr.Lu should be given more credit for his achievements,and further studies are needed in future.展开更多
This article begins with a review of the publications by Dr.Henry C.Lu,a Canadian-Chinese traditional Chinese medicine(TCM)scholar,educator and writer,and founder of a Vancouver-based TCM college.Dr.Lu has translated ...This article begins with a review of the publications by Dr.Henry C.Lu,a Canadian-Chinese traditional Chinese medicine(TCM)scholar,educator and writer,and founder of a Vancouver-based TCM college.Dr.Lu has translated many TCM classics and written books extensively on TCM education,TCM clinical practice and Mandarin-Chinese grammar.Aside from his widespread prominence as one of the representative English translators of Huangdi Neijing(The Yellow Emperor’s Inner Classic),Dr.Lu is also noted for his pioneering role in the promotion of TCM education in British Columbia,where he lived and worked for more than half of his life.By making references to and drawing lessons from Dr.Lu’s four-decade-long efforts to help TCM gain legal status and to promote wider application of TCM in Canada,this article also puts forth suggestions for overseas TCM education and international TCM standards for building a global community with a shared future.展开更多
In memory of Dr.Henry C.Lu,a traditional Chinese medicine(TCM)practitioner,educator and translator,this article provides an overview of his masterpiece A Complete Translation of the Yellow Emperor’s Classics of Inter...In memory of Dr.Henry C.Lu,a traditional Chinese medicine(TCM)practitioner,educator and translator,this article provides an overview of his masterpiece A Complete Translation of the Yellow Emperor’s Classics of Internal Medicine and the Difficult Classic(Nei-Jing and Nan-Jing)from the perspectives of book section,translation ideology and translation strategies.We then identify the features of TCM classics translated by overseas TCM practitioners and educators through analyzing exemplary characteristics of this translation.Their translations are often teaching oriented with plain and easy-to-read language,thus making TCM classics practical and applicable in clinic practice.Although these works are found in very few library collections of academic institutions,they received positive comments from readers including foreign TCM practitioners and students.展开更多
基金financed by the grant from the Research Project in Education and Teaching of Beijing University of Chinese Medicine(No.XJY21039).
文摘This paper respectfully commemorates the life of Dr.Henry C.Lu(1936-2022),who was the founding president of International College of Traditional Chinese Medicine of Vancouver.Dr.Lu was an active educator,a prolific writer and translator of traditional Chinese medicine(TCM)in the West and an influential figure during the initial stage of the international dissemination of TCM.By comprehensively searching,referencing,and cross-validating the literature,this article reviewed Dr.Lu’s major life events,bibliography,and,most importantly,his contribution to TCM education and translation.Dr.Lu should be given more credit for his achievements,and further studies are needed in future.
文摘This article begins with a review of the publications by Dr.Henry C.Lu,a Canadian-Chinese traditional Chinese medicine(TCM)scholar,educator and writer,and founder of a Vancouver-based TCM college.Dr.Lu has translated many TCM classics and written books extensively on TCM education,TCM clinical practice and Mandarin-Chinese grammar.Aside from his widespread prominence as one of the representative English translators of Huangdi Neijing(The Yellow Emperor’s Inner Classic),Dr.Lu is also noted for his pioneering role in the promotion of TCM education in British Columbia,where he lived and worked for more than half of his life.By making references to and drawing lessons from Dr.Lu’s four-decade-long efforts to help TCM gain legal status and to promote wider application of TCM in Canada,this article also puts forth suggestions for overseas TCM education and international TCM standards for building a global community with a shared future.
基金financed by the grants from National Social Science Fund of China(No.20 CYY004 and No.18ZDA322)the Jiangsu Social Science Application Project(No.20SWA-02)the Qing Lan Project (2022)。
文摘In memory of Dr.Henry C.Lu,a traditional Chinese medicine(TCM)practitioner,educator and translator,this article provides an overview of his masterpiece A Complete Translation of the Yellow Emperor’s Classics of Internal Medicine and the Difficult Classic(Nei-Jing and Nan-Jing)from the perspectives of book section,translation ideology and translation strategies.We then identify the features of TCM classics translated by overseas TCM practitioners and educators through analyzing exemplary characteristics of this translation.Their translations are often teaching oriented with plain and easy-to-read language,thus making TCM classics practical and applicable in clinic practice.Although these works are found in very few library collections of academic institutions,they received positive comments from readers including foreign TCM practitioners and students.