期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
以实践报告展示翻译能力——论翻译硕士专业学位研究生翻译实践报告的写作
被引量:
19
1
作者
李长栓
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2021年第2期72-79,共8页
翻译需要解决三个问题--理解、表达、变通,但大多数翻译实践报告仅涉及表达问题,强调语言层面的转换,比如词类转换、长难句翻译、中英文衔接手段差异等;少数涉及对原文的变通取舍,比如如何翻译文化负载内容;鲜有讨论翻译中最重要的理解...
翻译需要解决三个问题--理解、表达、变通,但大多数翻译实践报告仅涉及表达问题,强调语言层面的转换,比如词类转换、长难句翻译、中英文衔接手段差异等;少数涉及对原文的变通取舍,比如如何翻译文化负载内容;鲜有讨论翻译中最重要的理解问题,即使有,也从属于字词句翻译的讨论。鉴于此,笔者提出一个理解、表达、变通三方面并重的分析框架--CEA翻译分析框架,供翻译专业学生撰写翻译实践报告时参考。
展开更多
关键词
cea分析框架
翻译实践报告
理解
表达
变通
原文传递
题名
以实践报告展示翻译能力——论翻译硕士专业学位研究生翻译实践报告的写作
被引量:
19
1
作者
李长栓
机构
北京外国语大学高级翻译学院
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2021年第2期72-79,共8页
文摘
翻译需要解决三个问题--理解、表达、变通,但大多数翻译实践报告仅涉及表达问题,强调语言层面的转换,比如词类转换、长难句翻译、中英文衔接手段差异等;少数涉及对原文的变通取舍,比如如何翻译文化负载内容;鲜有讨论翻译中最重要的理解问题,即使有,也从属于字词句翻译的讨论。鉴于此,笔者提出一个理解、表达、变通三方面并重的分析框架--CEA翻译分析框架,供翻译专业学生撰写翻译实践报告时参考。
关键词
cea分析框架
翻译实践报告
理解
表达
变通
分类号
HO59 [语言文字]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
以实践报告展示翻译能力——论翻译硕士专业学位研究生翻译实践报告的写作
李长栓
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2021
19
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部