期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
卢挚生平几个疑难问题再考辨 被引量:1
1
作者 彭万隆 张永红 《浙江工业大学学报(社会科学版)》 2015年第2期143-150,共8页
《元代文学家卢挚生平新考》一文受到著名蒙元史研究专家周清澍先生首肯,周先生撰写长篇论文对卢挚生平进行了全面的清理,以早年出身和每次任官为单元,将有关诗文详细编年。但在卢挚生平中一些关键问题的理解上产生了偏差,而且关于卢挚... 《元代文学家卢挚生平新考》一文受到著名蒙元史研究专家周清澍先生首肯,周先生撰写长篇论文对卢挚生平进行了全面的清理,以早年出身和每次任官为单元,将有关诗文详细编年。但在卢挚生平中一些关键问题的理解上产生了偏差,而且关于卢挚早年生平又有新的材料被发掘出来,本文即在与周先生商榷的过程中,力求将卢挚生平研究推向到更完善的阶段。 展开更多
关键词 卢挚 贰宪 翰林学士承旨 元世祖 《中州启札》
下载PDF
谢清高的西洋观 被引量:1
2
作者 张淑琼 江滢河 《中山大学研究生学刊(社会科学版)》 2004年第4期53-61,共9页
清康熙二十四年(1685)开海禁,设海关(江、浙、闽、粤),开辟了中西贸易的新时代。由于种种机缘,一些出身寒微的普通中国人登上了西洋的商船,踏足当时华人足迹罕至的西洋诸国。这些远涉西洋、身处异域之人,对西洋文化及中西文化差异的感... 清康熙二十四年(1685)开海禁,设海关(江、浙、闽、粤),开辟了中西贸易的新时代。由于种种机缘,一些出身寒微的普通中国人登上了西洋的商船,踏足当时华人足迹罕至的西洋诸国。这些远涉西洋、身处异域之人,对西洋文化及中西文化差异的感知程度如何,并形成怎样的西洋观?这是一个有趣且值得探究的问题。本文试就乾隆年间远涉西洋的谢清高及记录其海外见闻的《海录》一书,对这一问题作一粗浅的探讨。 展开更多
关键词 西洋 海禁 出身 康熙 乾隆 华人 贸易 海关 问题 程度
下载PDF
亨克及王阳明心学著作在英语世界的首译 被引量:3
3
作者 刘孔喜 许明武 《国际汉学》 CSSCI 2019年第3期45-53,204,共10页
王阳明心学代表作《传习录》是我国自先秦以来新儒家思想之集大成者,20世纪初被译介到英语世界并产生重要影响。美国学者、传教士弗雷德里克·古德里奇·亨克(Frederick Govelrich Henke,1876—1963)以《传习录》核心内容为主... 王阳明心学代表作《传习录》是我国自先秦以来新儒家思想之集大成者,20世纪初被译介到英语世界并产生重要影响。美国学者、传教士弗雷德里克·古德里奇·亨克(Frederick Govelrich Henke,1876—1963)以《传习录》核心内容为主体的首个英译本The Philosophy of Wang Yang-ming(《王阳明哲学》)尤具开创之功。然而以《传习录》为中心的阳明心学著作英译及相关研究未引起国内翻译学界应有的重视。本文简要梳理了亨克译本的翻译背景、译本总体特征及其出版发行状况,以期促进、催生更深入系统的《传习录》英译研究乃至阳明学海外译介研究。 展开更多
关键词 亨克 王阳明《传习录》 《传习录》首译本
原文传递
作为教育行为的《传习录》英译与传播 被引量:1
4
作者 刘孔喜 胡琴 《西安外国语大学学报》 CSSCI 北大核心 2022年第3期89-93,共5页
王阳明哲学思想在英语世界的译介起步较晚,直到20世纪初才由美国传教士、学者亨克首次出版以《传习录》为核心内容的英译本The Philosophy of Wang Yang-ming,1963年旅美华人哲学史家陈荣捷推出《传习录》全译本。百年中虽仅有两个英译... 王阳明哲学思想在英语世界的译介起步较晚,直到20世纪初才由美国传教士、学者亨克首次出版以《传习录》为核心内容的英译本The Philosophy of Wang Yang-ming,1963年旅美华人哲学史家陈荣捷推出《传习录》全译本。百年中虽仅有两个英译本,却各自见证了特定历史文化语境下的中学西传。两位译者文化身份特殊且具有教育者共性,《传习录》英译作为具有教育行为意义的翻译活动,发挥着教育的文化功能,向彼时西方学子拓荒性地普及了先秦儒道哲学之外的中国传统文化思想,积极扭转了他们对中国哲学与中国文明认识的缺陷。 展开更多
关键词 《传习录》英译 教育行为 文化功能 亨克 陈荣捷
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部