期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《于陵子》版本源流考
1
作者 陈柯颖 巩曰国 《四川图书馆学报》 2023年第2期89-95,共7页
《于陵子》托名战国时期齐国隐士陈仲子所撰,虽出自后人伪撰,但书中保存了陈仲子的诸多资料,对其文献价值应给予关注。《于陵子》现存最早版本为明《秘册汇函》本,乃《于陵子》后世各版本之祖本。文章对《秘册汇函》本及后世诸本进行梳... 《于陵子》托名战国时期齐国隐士陈仲子所撰,虽出自后人伪撰,但书中保存了陈仲子的诸多资料,对其文献价值应给予关注。《于陵子》现存最早版本为明《秘册汇函》本,乃《于陵子》后世各版本之祖本。文章对《秘册汇函》本及后世诸本进行梳理、考证,以明晰《于陵子》版本源流。 展开更多
关键词 《于陵子》 版本 《秘册汇函》 陈仲子
下载PDF
敦煌写本P.T.0092号之《聖稻芊经》藏译蓝本考
2
作者 周加克 《青海师范大学学报(藏文版)》 2023年第1期40-49,共10页
敦煌文献是古代多民族、多文化交流共生的见证。就敦煌藏文佛教文献而言,反映了佛教本土化的原始内容和发展特征,不仅是考述藏文厘定规范前后演变的重要文献,也是研究前、后弘期佛教史的重要可靠材料。据藏文早期史料《韦协》等记载,《... 敦煌文献是古代多民族、多文化交流共生的见证。就敦煌藏文佛教文献而言,反映了佛教本土化的原始内容和发展特征,不仅是考述藏文厘定规范前后演变的重要文献,也是研究前、后弘期佛教史的重要可靠材料。据藏文早期史料《韦协》等记载,《聖稻芊经》是由赤松德赞时期的嵋贡(མེ་ཀོང་།)大师等翻译家从汉文译为藏文,但对其研究的成果较少。基于文献学与翻译学的方法,探究敦煌藏文献P.T.0092号《འབྲས་སྩོག་ཅེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་ཕོེ་མདོ》写本的文字载体、形制、页面布局等,认为P.T.0092《འབྲས་སྩོག་ཅེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་ཕོེ་མདོ》是《大藏经》之《聖稻芊经》的旧译本。P.T.0092号写卷中一律用藏文连接词གྱི་和གྱང་来代替ཀྱི་及ཀྱང་词,还有ཕོེ等诸多特殊缩写方式。藏文《大藏经》目录中,除布顿大师外无人记载益协德(ཡེ་ཤེས་སྡེ།)翻译的《聖稻芊经》。从敦煌藏文写本P.T.0551的题记中可以确认布顿大师对益协德所译的《聖稻芊经》记载具有文献依据。法藏P.T.0092号文献中把汉文本《聖稻芊经》中的“弥勒菩萨摩诃萨”“六入”“五蕴”等直译成藏文,保留了汉文字面的原意。汉文献中存有《聖稻芊经》的五种不同时期的译本,足见此经在汉传佛教不同时期的影响。通过《འབྲས་སྩོག་ཅེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་ཕོེ་མདོ》与支谦译等各汉译本进行语序、组词、结构、内容等比较,得知藏译P.T.0092号的翻译蓝本为汉译《佛说大乘稻芊经》。 展开更多
关键词 敦煌 P.T.0092 聖稻芊经 蓝本
下载PDF
论“战国策派”民族文学运动及其德国文化背景
3
作者 李扬 《石家庄学院学报》 2009年第2期76-79,96,共5页
以陈铨为代表的"战国策派"在20世纪40年代倡导的民族文学运动,借镜德国狂飙运动,主动吸取德国文化思想资源中的精神元素,期望以尚力和浪漫的民族文学实现抗战建国、民族复兴,并使中华文化发扬光大,在世界文化之林占据伟大的... 以陈铨为代表的"战国策派"在20世纪40年代倡导的民族文学运动,借镜德国狂飙运动,主动吸取德国文化思想资源中的精神元素,期望以尚力和浪漫的民族文学实现抗战建国、民族复兴,并使中华文化发扬光大,在世界文化之林占据伟大的位置。 展开更多
关键词 战国策派 陈铨 民族文学运动 狂飙运动
下载PDF
抗战时期陈策协助香港作战及率英军突围述评
4
作者 崔瀚鹏 《惠州学院学报》 2017年第5期83-88,共6页
1941年12月8日至25日,国民政府驻港代表陈策在香港协助英军抵抗日本侵略,25日香港沦陷,陈策率英军及随从官员70余人突围。香港抗战是第二次世界大战的重要组成部分,在国际反法西斯战争中具有重要意义。陈策等人的事迹引起了国际社会的注... 1941年12月8日至25日,国民政府驻港代表陈策在香港协助英军抵抗日本侵略,25日香港沦陷,陈策率英军及随从官员70余人突围。香港抗战是第二次世界大战的重要组成部分,在国际反法西斯战争中具有重要意义。陈策等人的事迹引起了国际社会的注意,赢得西方国家特别是英国的高度赞许。 展开更多
关键词 陈策 英军 香港抗战 香港突围
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部