The paper attempts to make the distinction between China English and Chinglish from the different aspects,to understandmore about the relationship of them and reasons of their occurrences.With a synthesizing and compa...The paper attempts to make the distinction between China English and Chinglish from the different aspects,to understandmore about the relationship of them and reasons of their occurrences.With a synthesizing and comparative method,the study draws aclear cut between China English and Chinglish and explores their implications to EFL in China.展开更多
China English,as a member of the system of World Englishes,is a localized English variety developed in Chinese cultural contexts.It has aroused many scholars' interest since 1980's.English has become the domin...China English,as a member of the system of World Englishes,is a localized English variety developed in Chinese cultural contexts.It has aroused many scholars' interest since 1980's.English has become the dominant foreign language in China for almost 30 years and a series of problems have been found in the English teaching practice.The present situation of English teaching and the implications of China English for TEFL in China will be discussed from three aspects:teaching objective,teaching materials and teaching methods.It is quite necessary to enrich English teaching materials with China English,and to explore a set of appropriate and nativized teaching methods in view of the fact that English is a foreign language in China.展开更多
There are many English varieties in the world.China English has become one of them.Based on the Kachru's world English Theory, the thesis mainly discusses the characteristics of China English,and the distinctions ...There are many English varieties in the world.China English has become one of them.Based on the Kachru's world English Theory, the thesis mainly discusses the characteristics of China English,and the distinctions between China English and Chinglish.Finally,the thesis points out acknowledge the existence of China English.展开更多
At present,foreign language teaching in China has mainly focused on emphasizing"standard English",while English expres-sions with Chinese features were regarded as a substandard one.However,the contact betwe...At present,foreign language teaching in China has mainly focused on emphasizing"standard English",while English expres-sions with Chinese features were regarded as a substandard one.However,the contact between English and Chinese has been phenome-nal today,resulting in a steady exchange of vocabulary items between English and other linguistic varieties.For this reason,the currentstudy attempts to outline the objective existence of China English from both lexical level and points out its implications for college Eng-lish teaching,in the hope of bridging the gap between theory and practice to appeal more people to accept the objective existence of Chi-na English.展开更多
English used in China enjoys a variety of specific characteristics thanks to the influence from Chinese,and China English and Chinglish are known as the two major variants of its localization.The paper starts with a b...English used in China enjoys a variety of specific characteristics thanks to the influence from Chinese,and China English and Chinglish are known as the two major variants of its localization.The paper starts with a brief introduction to English and its variation.Following that,the great differences between China English and Chinglish are totally illustrated in comparison with pidgin and creole.Then it gives close attention to China English and Chinglish in terms of translation respectively,which leads to the possible explanation of the formation of China English through translation,and the suggestive solutions to shun Chinglish phenomena in translation and communication.展开更多
China English,as an international variant of English, is gradually known and recognized by scholars around the world. Its emergence has its own objectivity and rationality. China English plays a very important role in...China English,as an international variant of English, is gradually known and recognized by scholars around the world. Its emergence has its own objectivity and rationality. China English plays a very important role in cross-cultural communication and its functions can not be ignored in cross-cultural communication.展开更多
The irreversible trend of globalization has great effects on language and culture. In the context of globalization, China English acts as the medium of Chinese culture. It conveys Chinese culture from three perspectiv...The irreversible trend of globalization has great effects on language and culture. In the context of globalization, China English acts as the medium of Chinese culture. It conveys Chinese culture from three perspectives: the unique concepts, the typical thinking mode, and distinctive Chinese personality. In this way, China English enhances the introduction of Chinese culture,thus promoting the soft power of China.展开更多
China English,like American English,exerts an increasingly significant role in cross-cultural communication worldwide.This paper analyzes the manifestations and translation methods of China English from three aspects-...China English,like American English,exerts an increasingly significant role in cross-cultural communication worldwide.This paper analyzes the manifestations and translation methods of China English from three aspects---transliteration,loan translation and literal translation.展开更多
Objective To analyze,from the perspective of language contact,the lexical formation of China English(CE)in traditional Chinese medicine(TCM)translation,and point out translation strategies of using CE to do TCM transl...Objective To analyze,from the perspective of language contact,the lexical formation of China English(CE)in traditional Chinese medicine(TCM)translation,and point out translation strategies of using CE to do TCM translation.Methods By selecting Chinese and English abstracts in four core journals about Chinese herbs and acupuncture published from 2017 to 2019,under the guidance of language contact,this research explores the lexical formation of CE in TCM translation,and from which some transla⁃tion strategies are summarized.Results Chinese Pinyin,TCM philosophy terms,combination of Chinese Pinyin and English vocabu⁃laries,and new English vocabularies are main methods of forming CE lexis in TCM translation;and transliteration,literal transla⁃tion,free translation,hybrid translation,and lexis creation are the translation strategies given for using CE to do TCM translation,hoping it would be useful for reference in related area.展开更多
With the spread of English,English becomes a world language.In the process of blending with various cultures of different countries,there are many varieties of English language. China English,as one of English varieti...With the spread of English,English becomes a world language.In the process of blending with various cultures of different countries,there are many varieties of English language. China English,as one of English varieties,conveys unique things to Chinese society in accordance with the way English native speakers use English,and plays a vital role in cross-cultural communication,translation and English teaching in China.展开更多
This paper introduces China English and China English lexis,and analyzes the four ways of the word-formation of China English lexis:transliteration,loan translation,loan-blend and coinage.The analysis can show that Ch...This paper introduces China English and China English lexis,and analyzes the four ways of the word-formation of China English lexis:transliteration,loan translation,loan-blend and coinage.The analysis can show that China English is used to express the language system in a special situation in China,and it has brought large number of new lexis and new vision into world Englishes,which has enhanced the expressive force of English.展开更多
Lexical borrowing in China English is an important part of English localization.This paper,on the basis of the study of vogue lexical English expressions on the Internet,tries to describe and explain the characteristi...Lexical borrowing in China English is an important part of English localization.This paper,on the basis of the study of vogue lexical English expressions on the Internet,tries to describe and explain the characteristics of lexical borrowings in China English on the Internet.展开更多
With China's open-door policy, entry into WTO, the Beijing 2008 Olympic Games, Shanghai World Expo 2010 and the globalization, more and more Chinese people are learning English and large numbers of people around t...With China's open-door policy, entry into WTO, the Beijing 2008 Olympic Games, Shanghai World Expo 2010 and the globalization, more and more Chinese people are learning English and large numbers of people around the world are visiting and getting to know more about Chinese culture. During the process, an English variety, China English, appears. There is heated discussion about this variety among many scholars. Some approve the positive effect and the feasibility of China English, while others adopt a suspicious and disapproving attitude towards it. This dissertation aims to provide some theoretic analysis and evidence to support the positive effect of China English in terms of vocabulary in intercultural communication. The dissertation firstly introduces the concept and the history of China English and then makes a comparison between the easily confused terms of"Chinglish"and"China English". In the second part, it gives a clear picture of the current argument over the variety in the aspects of institutionalized and performance variety, the inevitable Chinese transfer and its positive role in intercultural communication as a result of its intelligibility and identity. In the third part, some evidences are shown here. The borrowing English words of Chinese origin are increasingly absorbed into some famous English language dictionary like the oxford English dictionary. As for the western media, they also accept and adopt this influential English variety. Therefore, we should adopt an objective and correct attitude towards China English, and we should actively apply China English in intercultural communication to promote Chinese culture to the world.展开更多
China English即"中国英语",长期以来学者们对中国英语是否应该存在争论不休,持肯定、矛盾、否定态度的学者各执一端。翻译研究经历了"文化转向"之后,又将何去何从?胡庚申教授的"翻译适应选择论"应运而生...China English即"中国英语",长期以来学者们对中国英语是否应该存在争论不休,持肯定、矛盾、否定态度的学者各执一端。翻译研究经历了"文化转向"之后,又将何去何从?胡庚申教授的"翻译适应选择论"应运而生,将翻译研究引入了"生态"这一大潮,可视为"生态转向"的开拓者,他提出了翻译是"以译者为中心"的"译者适应翻译生态环境的选择活动"。文章拟从翻译适应选择论视角,通过实例分析,对China English存在的合理性进行探讨,认为China English实至名归,有着广阔的发展前景。展开更多
China English is the inevitable product of English globalization. When issues of Chinese characteristics are introduced in the inter-communication, English features in Chinese-colored English. However, China English i...China English is the inevitable product of English globalization. When issues of Chinese characteristics are introduced in the inter-communication, English features in Chinese-colored English. However, China English is still English instead of the brand new language. It is an English variety. The paper aims at examining the necessity and rationality, and the contrast of China English and Chinglish. In addition, the paper explores the inspiration of China English on English writing teaching to sophomore English majors in terms of teacher, students, English writing course textbook and English writing teaching.展开更多
文摘The paper attempts to make the distinction between China English and Chinglish from the different aspects,to understandmore about the relationship of them and reasons of their occurrences.With a synthesizing and comparative method,the study draws aclear cut between China English and Chinglish and explores their implications to EFL in China.
文摘China English,as a member of the system of World Englishes,is a localized English variety developed in Chinese cultural contexts.It has aroused many scholars' interest since 1980's.English has become the dominant foreign language in China for almost 30 years and a series of problems have been found in the English teaching practice.The present situation of English teaching and the implications of China English for TEFL in China will be discussed from three aspects:teaching objective,teaching materials and teaching methods.It is quite necessary to enrich English teaching materials with China English,and to explore a set of appropriate and nativized teaching methods in view of the fact that English is a foreign language in China.
文摘There are many English varieties in the world.China English has become one of them.Based on the Kachru's world English Theory, the thesis mainly discusses the characteristics of China English,and the distinctions between China English and Chinglish.Finally,the thesis points out acknowledge the existence of China English.
文摘At present,foreign language teaching in China has mainly focused on emphasizing"standard English",while English expres-sions with Chinese features were regarded as a substandard one.However,the contact between English and Chinese has been phenome-nal today,resulting in a steady exchange of vocabulary items between English and other linguistic varieties.For this reason,the currentstudy attempts to outline the objective existence of China English from both lexical level and points out its implications for college Eng-lish teaching,in the hope of bridging the gap between theory and practice to appeal more people to accept the objective existence of Chi-na English.
文摘English used in China enjoys a variety of specific characteristics thanks to the influence from Chinese,and China English and Chinglish are known as the two major variants of its localization.The paper starts with a brief introduction to English and its variation.Following that,the great differences between China English and Chinglish are totally illustrated in comparison with pidgin and creole.Then it gives close attention to China English and Chinglish in terms of translation respectively,which leads to the possible explanation of the formation of China English through translation,and the suggestive solutions to shun Chinglish phenomena in translation and communication.
文摘China English,as an international variant of English, is gradually known and recognized by scholars around the world. Its emergence has its own objectivity and rationality. China English plays a very important role in cross-cultural communication and its functions can not be ignored in cross-cultural communication.
文摘The irreversible trend of globalization has great effects on language and culture. In the context of globalization, China English acts as the medium of Chinese culture. It conveys Chinese culture from three perspectives: the unique concepts, the typical thinking mode, and distinctive Chinese personality. In this way, China English enhances the introduction of Chinese culture,thus promoting the soft power of China.
文摘China English,like American English,exerts an increasingly significant role in cross-cultural communication worldwide.This paper analyzes the manifestations and translation methods of China English from three aspects---transliteration,loan translation and literal translation.
文摘Objective To analyze,from the perspective of language contact,the lexical formation of China English(CE)in traditional Chinese medicine(TCM)translation,and point out translation strategies of using CE to do TCM translation.Methods By selecting Chinese and English abstracts in four core journals about Chinese herbs and acupuncture published from 2017 to 2019,under the guidance of language contact,this research explores the lexical formation of CE in TCM translation,and from which some transla⁃tion strategies are summarized.Results Chinese Pinyin,TCM philosophy terms,combination of Chinese Pinyin and English vocabu⁃laries,and new English vocabularies are main methods of forming CE lexis in TCM translation;and transliteration,literal transla⁃tion,free translation,hybrid translation,and lexis creation are the translation strategies given for using CE to do TCM translation,hoping it would be useful for reference in related area.
文摘With the spread of English,English becomes a world language.In the process of blending with various cultures of different countries,there are many varieties of English language. China English,as one of English varieties,conveys unique things to Chinese society in accordance with the way English native speakers use English,and plays a vital role in cross-cultural communication,translation and English teaching in China.
文摘This paper introduces China English and China English lexis,and analyzes the four ways of the word-formation of China English lexis:transliteration,loan translation,loan-blend and coinage.The analysis can show that China English is used to express the language system in a special situation in China,and it has brought large number of new lexis and new vision into world Englishes,which has enhanced the expressive force of English.
文摘Lexical borrowing in China English is an important part of English localization.This paper,on the basis of the study of vogue lexical English expressions on the Internet,tries to describe and explain the characteristics of lexical borrowings in China English on the Internet.
文摘With China's open-door policy, entry into WTO, the Beijing 2008 Olympic Games, Shanghai World Expo 2010 and the globalization, more and more Chinese people are learning English and large numbers of people around the world are visiting and getting to know more about Chinese culture. During the process, an English variety, China English, appears. There is heated discussion about this variety among many scholars. Some approve the positive effect and the feasibility of China English, while others adopt a suspicious and disapproving attitude towards it. This dissertation aims to provide some theoretic analysis and evidence to support the positive effect of China English in terms of vocabulary in intercultural communication. The dissertation firstly introduces the concept and the history of China English and then makes a comparison between the easily confused terms of"Chinglish"and"China English". In the second part, it gives a clear picture of the current argument over the variety in the aspects of institutionalized and performance variety, the inevitable Chinese transfer and its positive role in intercultural communication as a result of its intelligibility and identity. In the third part, some evidences are shown here. The borrowing English words of Chinese origin are increasingly absorbed into some famous English language dictionary like the oxford English dictionary. As for the western media, they also accept and adopt this influential English variety. Therefore, we should adopt an objective and correct attitude towards China English, and we should actively apply China English in intercultural communication to promote Chinese culture to the world.
文摘China English is the inevitable product of English globalization. When issues of Chinese characteristics are introduced in the inter-communication, English features in Chinese-colored English. However, China English is still English instead of the brand new language. It is an English variety. The paper aims at examining the necessity and rationality, and the contrast of China English and Chinglish. In addition, the paper explores the inspiration of China English on English writing teaching to sophomore English majors in terms of teacher, students, English writing course textbook and English writing teaching.