System scientific method of comparative literature and literary methods are important tools for research, and has achieved great results. At the same time, there are also between the two great. However, the introducti...System scientific method of comparative literature and literary methods are important tools for research, and has achieved great results. At the same time, there are also between the two great. However, the introduction of the system of science in the field of literature the time did not find this in-depth, more often, literary vision of the researchers brought in a gesture to the use of the traditional "three" for the general on the system from deep point of view, reflecting the natural sciences and humanities disciplines distinction, when compared with literature has developed to a certain extent, then look at the system theory and literature, as well as cross-discipline of comparative literature. The correlation between the internal, inter-for integration, the development of comparative literature has a certain degree of reflection.展开更多
Trans-Cultural Comparative Literature Method originated from the discovery of common themes and viewpoints as comparing literary texts in different languages. This article explains how the method combine GT and CLT te...Trans-Cultural Comparative Literature Method originated from the discovery of common themes and viewpoints as comparing literary texts in different languages. This article explains how the method combine GT and CLT techniques in a lesson plan that engage students with activities that compare and contrast themes and cultural aspects found in two literary texts. It explores worldviews using information and knowledge of literary structures that motivate Chinese students.展开更多
Through the analysis of the denotations and connotations of Chinese" 羊 "and its various English synonyms- "sheep","goat","ram","ewe"and"lamb",this paper aim...Through the analysis of the denotations and connotations of Chinese" 羊 "and its various English synonyms- "sheep","goat","ram","ewe"and"lamb",this paper aims to make a comparative study on the translation of Chinese"五羊" from the perspective of comparative literature.展开更多
The human society is an interdependent community of shared future.Rooted in the foundation of “Great Harmony” ideology in Chinese traditional culture,the idea of “a community of shared future for mankind” is an im...The human society is an interdependent community of shared future.Rooted in the foundation of “Great Harmony” ideology in Chinese traditional culture,the idea of “a community of shared future for mankind” is an important part of the socialism thoughts with Chinese characteristics in new era.The similarities and differences of cultures are the base of complementation and premise of innovative development rather than the source of conflicts.The core value of community of shared future is harmony,which with the goal of win-win can be achieved only by actively advocating cultural diversity,strengthening the effective and equal dialogue and understanding and complementing between different cultures or civilizations,and creating an inclusive,tolerant and reasonable peaceful environment.In this respect,the comparative literature research should inevitably play its irreplaceable role as a bridge to enable the communication,dialogue and understanding between eastern and western literature and cultures.The communication between cultures is homogeneous but the interaction between cultural soils as well as national cultures is heterogeneous.During the communication process of literature works,it’s necessary to further study the literature content under cultural differences.The community of shared future for mankind is not only a new idea for global governance but also a new kind of expression of the habitat guarding and building awareness;it is the real and physically objective existence and also the imaginary and emotional spirit pursuit.In the context that the comparative literature is trying to develop into the world literature,it’s the mission for mankind to make it possible the wide transmission,reading and studying of the diversified and unique literature works of different countries,which can manifest the common value connotation of human beings,and to spare no effort to remove obstacles from the path to the destination of a community of shared future for mankind.展开更多
Cultural values are defined as the norms,beliefs,behaviors,artifacts,and other meaningful symbols represented in the pattern of life adopted by a group of people.Usually,the expression of cultural values is different ...Cultural values are defined as the norms,beliefs,behaviors,artifacts,and other meaningful symbols represented in the pattern of life adopted by a group of people.Usually,the expression of cultural values is different in Western and Eastern culture.As a result,it seems that comparative literature is facing a new crisis,which could lead to,at the same time,a new change and breakthrough.展开更多
Comparative literature arose in the 19th century,the approach adopted for its influence study has been developed and diversified in different eras,in this article,the influence study in comparative literature through ...Comparative literature arose in the 19th century,the approach adopted for its influence study has been developed and diversified in different eras,in this article,the influence study in comparative literature through a reading culture is discussed in order to reveal in what aspects the reading culture may cut across the regional border of influence study.展开更多
Literary translation is in fact a kind creation for literature, which involves the translator's understanding of the source-language work and the creation of the target-language work. It promotes the communication...Literary translation is in fact a kind creation for literature, which involves the translator's understanding of the source-language work and the creation of the target-language work. It promotes the communication and interaction of the two literatures and now has become an indispensible existing form of comparative literature.展开更多
Ischemic heart disease(IHD) is known as the leading cause of death in both genders. Moreover, significant sex differences were found in cardiac structure, function, pathophysiology, presentation, treatment, and outcom...Ischemic heart disease(IHD) is known as the leading cause of death in both genders. Moreover, significant sex differences were found in cardiac structure, function, pathophysiology, presentation, treatment, and outcome of IHD. The presence of unique risk factors such as exposure to menarche and pregnancy, more anemia, hypertension, and autoimmune disorders in women have recently received attention. Ischemic symptoms are more indefinite and vague in women compared to men as well as a delay in diagnosis, treatment, and worse outcomes compared to men. Women usually receive less evidence-based treatment and intervention, with less concern on preventive health care. Clinical trials primarily recruit male patients and women are underrepresented. Without any correct diagnosis, treatment, and prevention, these problems are accumulated and continue up to older age. Accordingly, with the belief of longer life in women and the increased prevalence of IHD with aging, it will become an important public health problem and concern in the future. This narrative review aimed to provide an overview of some of the differences between the two genders in terms of IHD with paying more attention to practical points.展开更多
Translation has been a major bone of contention in comparative literature studies.For the longest time it was looked down upon by bona fide comparatists,who insisted on studying literary works in the original.World li...Translation has been a major bone of contention in comparative literature studies.For the longest time it was looked down upon by bona fide comparatists,who insisted on studying literary works in the original.World literature scholars,on the contrary,have from the beginning acknowledged that,given the multiplicity of the world's languages and their literatures,it was inevitable that one resort to translation to access all but a handful of literatures.The final decades of the 20th century saw the rise of translation studies.Adopting insights and methods from descriptive translation studies might help bridge any putative gap between comparative and world literature studies,also when it comes to transcultural studies.展开更多
How much more can be gained from a piece of World Literature when the reader is semiotically literate in the culture that produced the work? What are the implications of introducing the element of cultural literacy i...How much more can be gained from a piece of World Literature when the reader is semiotically literate in the culture that produced the work? What are the implications of introducing the element of cultural literacy into the teaching of world literature, and how might culturally contextualizing the narrative enhance the reading experience for those who may not be familiar with the national culture that produced the work? This paper examines these questions using as a case study The Tale of Genji (n.d.), a novel from llth century Japan and "La Troisi6me Jeunesse de Madame Prune" (1905), a French text set in Japan at the turn of the 20th century. Using examples taken from each writer's text, the author will show how a knowledge of both the target culture and the time period in which the work was produced can serve as a critical tool for analyzing the text; the former text shall be used to argue for an integration of a cultural anthropology element into the teaching of world literature, while the latter example shall be used to argue for the importance of contextualizing a text within its historical creation period. In concluding, the author shall examine the ways in which including an element of cultural literacy can lead to a truly interdisciplinary, trans-national, and trans-linguistic understanding of a particular literary text.展开更多
In the present article,the attention is focused on autorepresentational image that can be derived from Cristina Campo’s literary language,while analyzing at the same time its genesis,given finalities and reception.It...In the present article,the attention is focused on autorepresentational image that can be derived from Cristina Campo’s literary language,while analyzing at the same time its genesis,given finalities and reception.It is what can be deduced in filigrain from essayistic-critical writings in The Unforgivable Ones(Gli imperdonabili)and Under a False Name(Sotto falso nome),as well as from collections of letters and illuminating lyrical motifs,based on which it will be demonstrated that analogous themes are associated to various literary genres on grounds of principle of inter-genre contamination.By illustrating the founding postulates of autopoetic reflections,the intention is to ulteriorly determine their collocation within the frame of cultural history.To veiled autobiographism contributes pseudonymical practice,as well as subsequent stylistic devices,through which modernistic aspects are highlighted.The autobiographical narration in The Golden Walnut(La noce d’oro),short story-fairy tale of aesthetic timbre frequently infused with figural tropism,comprises a literary mixture of rievocation and mythography,relying on anthropological premises that are speculatively articulated.展开更多
As the global climate situation worsens and more scholars become aware of the existence and necessity of the climatic fiction,the shift in climate change writing not only connects the humanities with the natural scien...As the global climate situation worsens and more scholars become aware of the existence and necessity of the climatic fiction,the shift in climate change writing not only connects the humanities with the natural sciences,but also raises the public eye to a global perspective.With the purpose of humanistic care,Chinese and foreign novelists have captured the political contradictions and scientific and technological discussions caused by climate change,and created a large number of science fiction novels with climate change as the background.Chinese writer Liu Cixin and Canadian writer Margaret Atwood have used climate change as a background to write science fiction novels,expressing concerns about the environmental impact of climate change on human survival,and drawing human attention to climate change by comparing the similarities and differences between the two climate change writings.展开更多
Li Bai and George Gordon Byron can be regarded as the most outstanding romantic poets of China and Britain respectively. By making a comparative study, both the similarities and differences between their literary work...Li Bai and George Gordon Byron can be regarded as the most outstanding romantic poets of China and Britain respectively. By making a comparative study, both the similarities and differences between their literary works are to be figured out. For one thing, despite the different times and cultural background they lived in, there exists similarities between their works in pursuit of freedom and writing techniques, such as the portrait of sublime and the use of mythological imageries. For another, besides these similarities, there still remains subtle differences between their works in political ideal, tone and themes.展开更多
In this interview,Helena Carvalhao Buescu develops her unique approach to comparative world literature,as she has proposed to reframe the concept.Within the scope of her approach,translation is given a new place in co...In this interview,Helena Carvalhao Buescu develops her unique approach to comparative world literature,as she has proposed to reframe the concept.Within the scope of her approach,translation is given a new place in comparative literature,widening the horizons of literary experience.展开更多
An analysis of Helena Buescu's book The Experience of the Uncommon and Good Neighborhood:Comparative Literature and World Literature,published in Portuguese by Porto Editora,is undertaken as the best way of introd...An analysis of Helena Buescu's book The Experience of the Uncommon and Good Neighborhood:Comparative Literature and World Literature,published in Portuguese by Porto Editora,is undertaken as the best way of introducing her work to an international readership.A pride of place is given to the broadening of the concept of world literature as well as to the importance of translation.展开更多
文摘System scientific method of comparative literature and literary methods are important tools for research, and has achieved great results. At the same time, there are also between the two great. However, the introduction of the system of science in the field of literature the time did not find this in-depth, more often, literary vision of the researchers brought in a gesture to the use of the traditional "three" for the general on the system from deep point of view, reflecting the natural sciences and humanities disciplines distinction, when compared with literature has developed to a certain extent, then look at the system theory and literature, as well as cross-discipline of comparative literature. The correlation between the internal, inter-for integration, the development of comparative literature has a certain degree of reflection.
文摘Trans-Cultural Comparative Literature Method originated from the discovery of common themes and viewpoints as comparing literary texts in different languages. This article explains how the method combine GT and CLT techniques in a lesson plan that engage students with activities that compare and contrast themes and cultural aspects found in two literary texts. It explores worldviews using information and knowledge of literary structures that motivate Chinese students.
文摘Through the analysis of the denotations and connotations of Chinese" 羊 "and its various English synonyms- "sheep","goat","ram","ewe"and"lamb",this paper aims to make a comparative study on the translation of Chinese"五羊" from the perspective of comparative literature.
基金funded by 2012 Shandong University Independent Innovation (Humanity and Social Science Special Program) Project “Study of British Immigrant Writer Caryl Philips”(IFW12018)
文摘The human society is an interdependent community of shared future.Rooted in the foundation of “Great Harmony” ideology in Chinese traditional culture,the idea of “a community of shared future for mankind” is an important part of the socialism thoughts with Chinese characteristics in new era.The similarities and differences of cultures are the base of complementation and premise of innovative development rather than the source of conflicts.The core value of community of shared future is harmony,which with the goal of win-win can be achieved only by actively advocating cultural diversity,strengthening the effective and equal dialogue and understanding and complementing between different cultures or civilizations,and creating an inclusive,tolerant and reasonable peaceful environment.In this respect,the comparative literature research should inevitably play its irreplaceable role as a bridge to enable the communication,dialogue and understanding between eastern and western literature and cultures.The communication between cultures is homogeneous but the interaction between cultural soils as well as national cultures is heterogeneous.During the communication process of literature works,it’s necessary to further study the literature content under cultural differences.The community of shared future for mankind is not only a new idea for global governance but also a new kind of expression of the habitat guarding and building awareness;it is the real and physically objective existence and also the imaginary and emotional spirit pursuit.In the context that the comparative literature is trying to develop into the world literature,it’s the mission for mankind to make it possible the wide transmission,reading and studying of the diversified and unique literature works of different countries,which can manifest the common value connotation of human beings,and to spare no effort to remove obstacles from the path to the destination of a community of shared future for mankind.
文摘Cultural values are defined as the norms,beliefs,behaviors,artifacts,and other meaningful symbols represented in the pattern of life adopted by a group of people.Usually,the expression of cultural values is different in Western and Eastern culture.As a result,it seems that comparative literature is facing a new crisis,which could lead to,at the same time,a new change and breakthrough.
文摘Comparative literature arose in the 19th century,the approach adopted for its influence study has been developed and diversified in different eras,in this article,the influence study in comparative literature through a reading culture is discussed in order to reveal in what aspects the reading culture may cut across the regional border of influence study.
文摘Literary translation is in fact a kind creation for literature, which involves the translator's understanding of the source-language work and the creation of the target-language work. It promotes the communication and interaction of the two literatures and now has become an indispensible existing form of comparative literature.
文摘Ischemic heart disease(IHD) is known as the leading cause of death in both genders. Moreover, significant sex differences were found in cardiac structure, function, pathophysiology, presentation, treatment, and outcome of IHD. The presence of unique risk factors such as exposure to menarche and pregnancy, more anemia, hypertension, and autoimmune disorders in women have recently received attention. Ischemic symptoms are more indefinite and vague in women compared to men as well as a delay in diagnosis, treatment, and worse outcomes compared to men. Women usually receive less evidence-based treatment and intervention, with less concern on preventive health care. Clinical trials primarily recruit male patients and women are underrepresented. Without any correct diagnosis, treatment, and prevention, these problems are accumulated and continue up to older age. Accordingly, with the belief of longer life in women and the increased prevalence of IHD with aging, it will become an important public health problem and concern in the future. This narrative review aimed to provide an overview of some of the differences between the two genders in terms of IHD with paying more attention to practical points.
文摘Translation has been a major bone of contention in comparative literature studies.For the longest time it was looked down upon by bona fide comparatists,who insisted on studying literary works in the original.World literature scholars,on the contrary,have from the beginning acknowledged that,given the multiplicity of the world's languages and their literatures,it was inevitable that one resort to translation to access all but a handful of literatures.The final decades of the 20th century saw the rise of translation studies.Adopting insights and methods from descriptive translation studies might help bridge any putative gap between comparative and world literature studies,also when it comes to transcultural studies.
文摘How much more can be gained from a piece of World Literature when the reader is semiotically literate in the culture that produced the work? What are the implications of introducing the element of cultural literacy into the teaching of world literature, and how might culturally contextualizing the narrative enhance the reading experience for those who may not be familiar with the national culture that produced the work? This paper examines these questions using as a case study The Tale of Genji (n.d.), a novel from llth century Japan and "La Troisi6me Jeunesse de Madame Prune" (1905), a French text set in Japan at the turn of the 20th century. Using examples taken from each writer's text, the author will show how a knowledge of both the target culture and the time period in which the work was produced can serve as a critical tool for analyzing the text; the former text shall be used to argue for an integration of a cultural anthropology element into the teaching of world literature, while the latter example shall be used to argue for the importance of contextualizing a text within its historical creation period. In concluding, the author shall examine the ways in which including an element of cultural literacy can lead to a truly interdisciplinary, trans-national, and trans-linguistic understanding of a particular literary text.
文摘In the present article,the attention is focused on autorepresentational image that can be derived from Cristina Campo’s literary language,while analyzing at the same time its genesis,given finalities and reception.It is what can be deduced in filigrain from essayistic-critical writings in The Unforgivable Ones(Gli imperdonabili)and Under a False Name(Sotto falso nome),as well as from collections of letters and illuminating lyrical motifs,based on which it will be demonstrated that analogous themes are associated to various literary genres on grounds of principle of inter-genre contamination.By illustrating the founding postulates of autopoetic reflections,the intention is to ulteriorly determine their collocation within the frame of cultural history.To veiled autobiographism contributes pseudonymical practice,as well as subsequent stylistic devices,through which modernistic aspects are highlighted.The autobiographical narration in The Golden Walnut(La noce d’oro),short story-fairy tale of aesthetic timbre frequently infused with figural tropism,comprises a literary mixture of rievocation and mythography,relying on anthropological premises that are speculatively articulated.
基金primary achievement,supported by a grant from the Innovative Research Program of Wuhan University of Technology.
文摘As the global climate situation worsens and more scholars become aware of the existence and necessity of the climatic fiction,the shift in climate change writing not only connects the humanities with the natural sciences,but also raises the public eye to a global perspective.With the purpose of humanistic care,Chinese and foreign novelists have captured the political contradictions and scientific and technological discussions caused by climate change,and created a large number of science fiction novels with climate change as the background.Chinese writer Liu Cixin and Canadian writer Margaret Atwood have used climate change as a background to write science fiction novels,expressing concerns about the environmental impact of climate change on human survival,and drawing human attention to climate change by comparing the similarities and differences between the two climate change writings.
文摘Li Bai and George Gordon Byron can be regarded as the most outstanding romantic poets of China and Britain respectively. By making a comparative study, both the similarities and differences between their literary works are to be figured out. For one thing, despite the different times and cultural background they lived in, there exists similarities between their works in pursuit of freedom and writing techniques, such as the portrait of sublime and the use of mythological imageries. For another, besides these similarities, there still remains subtle differences between their works in political ideal, tone and themes.
文摘In this interview,Helena Carvalhao Buescu develops her unique approach to comparative world literature,as she has proposed to reframe the concept.Within the scope of her approach,translation is given a new place in comparative literature,widening the horizons of literary experience.
文摘An analysis of Helena Buescu's book The Experience of the Uncommon and Good Neighborhood:Comparative Literature and World Literature,published in Portuguese by Porto Editora,is undertaken as the best way of introducing her work to an international readership.A pride of place is given to the broadening of the concept of world literature as well as to the importance of translation.