期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
On the Translation of Chinese Four-character Idioms Loaded with Color Words 被引量:1
1
作者 王婧瑶 《海外英语》 2016年第7期235-236,共2页
Chinese four-character idioms loaded with color words are the typical symbol of the Chinese culture and their transition is important to Chinese-English dictionaries.The quality of the dictionary and users' unders... Chinese four-character idioms loaded with color words are the typical symbol of the Chinese culture and their transition is important to Chinese-English dictionaries.The quality of the dictionary and users' understanding are affected by the correctness and appropriateness of their translation.This paper mainly focuses on the translation of four-character Chinese idioms with color words in New Century Chinese-English Dictionary.The research shows that there are three strategies for Chinese fourcharacter idioms loaded with color words in the dictionaries:literal translation,free translation and the integration of literal translation and annotative translation. 展开更多
关键词 chinese IDIOMS loaded with color WORDS TRANSLATION methods chinese-english dictionary
下载PDF
Image-Processing in Translation of Chinese Idioms into English
2
作者 JIANG Ling-min 《Journal of Literature and Art Studies》 2021年第12期995-999,共5页
This paper explores the commonly used translating methods and the frequency of their usage through the analysis of the examples of imagery idioms in Chinese-English Dictionary of Chinese Idioms.Findings include the fo... This paper explores the commonly used translating methods and the frequency of their usage through the analysis of the examples of imagery idioms in Chinese-English Dictionary of Chinese Idioms.Findings include the following.First,three image-processing methods in translation of Chinese idioms into English are adopted commonly,namely,preserving the original image method,replacing the original image method and giving up the original image method.Second,changing the original image method and giving up the original image method are the major translation methods in the idiom translations surveyed. 展开更多
关键词 chinese idioms IMAGE chinese-english dictionary of chinese Idioms translation methods
下载PDF
On the Imperfection and Improvement of the Chinese-English Dictionary as an Important Aid in the Translation of Chinese Classics into English: A Case Study of Buddhism-Related Entries
3
作者 Zhu Ji-song 《Fudan Journal of the Humanities and Social Sciences》 2010年第4期88-104,共17页
Theoretically, the Chinese-English dictionary (CED) is vitally important to the translation of Chinese classics into English(TOCCIE). In reality, however, many CEDs in general use fail more or less to function as ... Theoretically, the Chinese-English dictionary (CED) is vitally important to the translation of Chinese classics into English(TOCCIE). In reality, however, many CEDs in general use fail more or less to function as an indispensable aid in TOCCIE actions by offering either inadequate information or, more alarmingly, partial or even total misinformation in Chinese-civilization-specific entries that defy easy rendering. This paper attempts to illustrate this deplorable fact with a case study of the Buddhism-related entries (BILE) in three CEDs representative of state-of-the-art Chinese bilingual lexicography. The conclusion is that it is high time to substantially improve the CED as an important TOCCIE aid, so that a large-scale, systematic execution of TOCCIE, which seems befitting the global image of present-day China as a rising power not only politico-economically but also culturally, will be performed with greater facility. 展开更多
关键词 chinese classics chinese-english dictionary English translation.
原文传递
Review of "ENGLISH-CHINESE CHINESE-ENGLISH DICTIONARY of CHINESE MEDICINE
4
《Chinese Journal of Integrative Medicine》 SCIE CAS 1996年第4期304-304,共1页
Reviewof"ENGLISH-CHINESECHINESE-ENGLISHDICTIONARYofCHINESEMEDICINE"EditedbyNigelWiseman,HunanScienceandTechn... Reviewof"ENGLISH-CHINESECHINESE-ENGLISHDICTIONARYofCHINESEMEDICINE"EditedbyNigelWiseman,HunanScienceandTechnologyPress,Changs... 展开更多
关键词 Review of ENGLISH-chinese chinese-english dictionary of chinese MEDICINE
原文传递
论普通话水平测试中轻声词语读音的判定 被引量:2
5
作者 杨绍林 《宜宾学院学报》 2005年第9期109-111,121,共4页
本文指出轻声方面的分歧现象,探讨造成这种情况的原因,重点对比分析《普通话水平测试大纲》和《普通话水平测试实施纲要》中轻声词语的不同点,并在此基础上进一步探讨普通话水平测试中轻声词语的判定问题和轻声词语的规范问题。
关键词 轻声词语 规范 测试大纲 实施纲要 现代汉语词典
下载PDF
词汇-语法理论在外向型汉英学习词典中的应用——评《汉语入门词典(汉英对照)》
6
作者 廖承敏 夏立新 《辞书研究》 2020年第4期96-102,I0002,共8页
由郑定欧编著的《汉语入门词典(汉英对照)》是以词汇-语法理论为理论基础,不断进行理论创新实践而形成的一部科学严谨的外向型学习词典。文章从词典编纂的理论基础,即词汇-语法理论入手,对《汉语入门词典(汉英对照)》进行了简要的评价,... 由郑定欧编著的《汉语入门词典(汉英对照)》是以词汇-语法理论为理论基础,不断进行理论创新实践而形成的一部科学严谨的外向型学习词典。文章从词典编纂的理论基础,即词汇-语法理论入手,对《汉语入门词典(汉英对照)》进行了简要的评价,总结词典在收词、编排、标注、例证等方面的主要特点,并指出该词典的不足之处。 展开更多
关键词 词汇-语法理论 外向型汉英学习词典 词典评价 《汉语入门词典(汉英对照)》
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部