-
题名中国口译学习者语料库的口译策略标注:方法与意义
被引量:14
- 1
-
-
作者
张威
-
机构
北京外国语大学英语学院
-
出处
《外国语》
CSSCI
北大核心
2015年第5期63-73,共11页
-
基金
国家社科基金一般项目"中国口译学习者语料库的研制与应用"(12BYY062)
教育部"新世纪优秀人才支持计划资助""翻译能力动态发展与培养模式研究"(NCET-10-0270)
+1 种基金
全国优秀博士学位论文作者专项资金资助项目"大型汉英/英汉口译语料库的创建及应用研究(1)"(201014)
北京外国语大学基本科研业务费
-
文摘
口译策略是口译教学与研究的核心主题之一。在中国口译学习者语料库(CILC)中,口译策略包括:"代码转换"、"层级转移"、省略、替代、简化、解释、切分、重复。本文逐一说明上述策略的标注形式、例证参考、效果评价,一方面明确口译策略的界定标准,厘清口译策略的标注方法,便于CILC的后期加工,另一方面启发后续(特别是基于语料库的实证性)口译策略研究。
-
关键词
中国口译学习者语料库
口译策略
标注
-
Keywords
chinese interpreting learners corpus (cilc)
interpreting strategies
tagging
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名中国口译学习者语料库的副语言标注:标准与程序
被引量:20
- 2
-
-
作者
张威
-
机构
北京语言大学
-
出处
《外语电化教学》
CSSCI
北大核心
2015年第1期23-30,共8页
-
基金
国家社科基金一般项目"中国口译学习者语料库的研制与应用"(12BYY062)
全国优秀博士学位论文作者专项资金资助项目"大型汉英/英汉口译语料库的创建及应用研究(1)"(201014)
教育部"新世纪优秀人才支持计划""翻译能力动态发展与培养模式研究"(NCET-10-0270)
-
文摘
副语言是口译交际中的重要语言现象,也是影响口译策略及效果的关键因素。在中国口译学习者语料库(CILC)中,副语言包括停顿、填充、语速、音量、语音拖长等5类,其作用体现在信息判断、解释、更正等方面。同时,开展基于语料库的口译副语言标注与分析,将促进对口译"普遍性"、口译认知加工机制、口译策略应用、口译质量评估等议题的探索。
-
关键词
中国口译学习者语料库
副语言
标注
-
Keywords
chinese interpreting learners corpus(cilc)
Paralanguage
Tagging
-
分类号
H319.3
[语言文字—英语]
-