期刊文献+
共找到42篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
Translation Principles of Chinese Ethnic Minority Classics:A Case Study on the English Translation of Yimakan Mandu Mergen
1
作者 常芳 张志刚 《海外英语》 2013年第22期202-204,共3页
Different translation principles may result in different translation products Chinese and foreign scholars put forward a lot of insightful and perceptive views on translation principles based on their plentiful transl... Different translation principles may result in different translation products Chinese and foreign scholars put forward a lot of insightful and perceptive views on translation principles based on their plentiful translation practice.Taken the Hezhe Peo ple’s oral tradition Yimakan Mandu Mergen as an example,the paper probes into the English translation principles and strategies of Chinese ethnic minority classics. 展开更多
关键词 chinese ethnic minorITY classics TRANSLATION princ
下载PDF
延安解放区西南少数民族文学研究
2
作者 申朝晖 易辰希 李俭普 《榆林学院学报》 2024年第4期44-51,共8页
延安解放区是中国共产党带领中华民族走向团结与解放的重要基石,它从政治建设、经济发展、文化教育、民族政策等方面构筑起了中华民族的共同家园。在团结御辱、共克时艰的民族解放激流中,少数民族作家纷纷投奔革命圣地延安,究其原因,既... 延安解放区是中国共产党带领中华民族走向团结与解放的重要基石,它从政治建设、经济发展、文化教育、民族政策等方面构筑起了中华民族的共同家园。在团结御辱、共克时艰的民族解放激流中,少数民族作家纷纷投奔革命圣地延安,究其原因,既有民族解放的诉求,又有个人理想的探寻,也有成长环境的熏陶,他们的文学叙事丰富了延安解放区文学的同一性与多元化。延安解放区西南少数民族文学将时代共振与边地异动的主题相结合,呈现出了延安文艺与西南边陲艺术风格的交融,在语言形式上体现了集体诗学与个体审美的相互关联。通过探究延安解放区西南少数民族作家的文学创作,有利于加深西南边地与中原内陆地区的联结,彰显各民族在共同奋斗中铸就的深厚情感与文化记忆,为当下铸牢中华民族共同体意识增添丰厚的精神内涵。 展开更多
关键词 延安解放区 西南少数民族文学 中华民族共同体意识
下载PDF
典籍翻译,任重道远——王宏印教授访谈录 被引量:32
3
作者 王宏印 荣立宇 《燕山大学学报(哲学社会科学版)》 2013年第3期1-6,共6页
论文针对典籍翻译中的一些问题采访了中华文化典籍翻译研究会会长、南开大学外国语学院翻译研究中心主任王宏印教授。王教授围绕目前典籍翻译事业取得的成绩、存在的问题、典籍翻译涉及的任务、学科性质、顺译与逆译、闭门造车与借帆出... 论文针对典籍翻译中的一些问题采访了中华文化典籍翻译研究会会长、南开大学外国语学院翻译研究中心主任王宏印教授。王教授围绕目前典籍翻译事业取得的成绩、存在的问题、典籍翻译涉及的任务、学科性质、顺译与逆译、闭门造车与借帆出海、典籍翻译与非典籍翻译的区分和对策,以及当下从事民族典籍翻译与传播研究的独特意义等问题,谈了自己的意见与看法。这些真知灼见对于当下的典籍翻译实践与研究具有十分重要的建设性意义。 展开更多
关键词 典籍翻译 顺译与逆译 民族典籍 跨学科研究
下载PDF
从“少数民族文学”到“多民族文学”:中华民族共同体意识的自觉 被引量:6
4
作者 魏清光 李跃平 周绪琳 《民族学刊》 CSSCI 北大核心 2021年第6期19-26,117,共9页
结合经验材料梳理“少数民族文学”概念范畴下对少数民族文学独特性、差异性的强化以及由此形成的隔阂与不调适,分析“多民族文学”实践与理论探索的新拓展。指出“多民族文学”的命名是对“少数民族文学”概念的超越,在思维方式上体现... 结合经验材料梳理“少数民族文学”概念范畴下对少数民族文学独特性、差异性的强化以及由此形成的隔阂与不调适,分析“多民族文学”实践与理论探索的新拓展。指出“多民族文学”的命名是对“少数民族文学”概念的超越,在思维方式上体现了由二元对立向多元一体的转变,在心理认知上体现了由民族视野向国家视野的转变,这一转变是中华民族共同体意识的自觉。 展开更多
关键词 少数民族文学 多民族文学 中华民族共同体意识
下载PDF
翻译与对外文学话语体系之构建 被引量:4
5
作者 王燕 李正栓 《外国语文》 北大核心 2020年第2期128-134,共7页
近年来,许多专家学者将目光聚焦在中国对外话语体系建设这一宏大议题上。作为中国对外话语体系的一部分,对外文学话语体系的构建具有一定的独特性。对外文学话语体系建设与翻译实践和翻译理论研究密不可分,应在文学作品的译介、出版推... 近年来,许多专家学者将目光聚焦在中国对外话语体系建设这一宏大议题上。作为中国对外话语体系的一部分,对外文学话语体系的构建具有一定的独特性。对外文学话语体系建设与翻译实践和翻译理论研究密不可分,应在文学作品的译介、出版推广和对外传播上着力。首先,对外文学话语构建应具有多样性和包容性,文学典籍(含民族典籍)是对外文学话语的重要译介对象。其次,应该在翻译和出版上进行合理规划,特别是政府层面的规划,"大中华文库"的翻译出版就是一个较成功的范例;同时,文学话语构建离不开民间各方面、各界人士的通力合作。我国的对外文学话语在各界同仁的努力和通力合作下,将更为有效地向世界传递中国文学的声音,为我国对外话语体系建设发挥重要作用。 展开更多
关键词 话语 对外文学话语 文学翻译 民族典籍翻译 图书出版
下载PDF
中华多民族文学史观的反思 被引量:3
6
作者 曹顺庆 高小珺 《学术探索》 CSSCI 北大核心 2016年第9期115-119,共5页
自20世纪80年代"重写中国文学史"的口号提出后,关于文学史的重写一时间成为热门话题。然而对于少数民族文学在中国文学史中长期缺席的现状,理应追溯至历史源头重新反思。我们不仅需要明晰从古代民族史观到多元民族史观的转变... 自20世纪80年代"重写中国文学史"的口号提出后,关于文学史的重写一时间成为热门话题。然而对于少数民族文学在中国文学史中长期缺席的现状,理应追溯至历史源头重新反思。我们不仅需要明晰从古代民族史观到多元民族史观的转变,更需要还原历史风貌、重建多民族文学史观,意识到少数民族文学在中华民族文学中的重要构成,将其重新纳入中国文学史的研究视野并发扬光大。只有在新型文学史观的指导下,才有望迎来中国文学史的新生,拓展多元共生的民族格局与广阔的发展前景。这对少数民族群体利益的维护、民族团结乃至国家的长治久安和未来的发展都意义深远。 展开更多
关键词 中华多民族 文学史观 少数民族文学 中华民族文学史
下载PDF
中国少数民族典籍翻译体系的多维建构 被引量:14
7
作者 陈德用 张瑞娥 《天津外国语大学学报》 2013年第4期50-55,共6页
采用综合、多元的视角,对中国少数民族典籍翻译体系进行思辨性和前瞻性的多维建构,产生符合普通翻译学的普遍指导意义,同时彰显少数民族典籍翻译的独特性。宏观上关注体系的完整性和系统性,微观上关注各子系统的构成和系统间性。
关键词 中国少数民族典籍 翻译体系 多维建构 子系统
下载PDF
少数民族典籍英译的民族学方法——以赫哲族史诗《伊玛堪》英译为例 被引量:6
8
作者 王维波 陈伟 《天津外国语大学学报》 2014年第3期31-34,共4页
作为赫哲族史诗,《伊玛堪》是口耳相传的汉语文本文学作品,具有独特的文化特色。仅仅依靠汉语文本进行英语翻译无法真实再现其文学价值、艺术风格和语言特色。通过翻译"伊玛堪"史诗,提出并实践了以民族学为指导的翻译策略,进... 作为赫哲族史诗,《伊玛堪》是口耳相传的汉语文本文学作品,具有独特的文化特色。仅仅依靠汉语文本进行英语翻译无法真实再现其文学价值、艺术风格和语言特色。通过翻译"伊玛堪"史诗,提出并实践了以民族学为指导的翻译策略,进而在翻译中有效补偿了因源语文本而产生的文化缺省。 展开更多
关键词 伊玛堪 口头文学 史诗 民族学 少数民族典籍英译
下载PDF
少数民族文学在中国文学史上的地位 被引量:6
9
作者 赵志忠 《中央民族大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2001年第5期134-137,共4页
中国文学是由汉族文学和少数民族文学共同构成的。少数民族文学是中国文学的重要组成部分 ,没有少数民族文学 ,中国文学是不完整的。神话、英雄史诗、叙事长诗是少数民族对中国文学的独特贡献。曹雪芹、萨都拉、李贽、文康、纳兰性德以... 中国文学是由汉族文学和少数民族文学共同构成的。少数民族文学是中国文学的重要组成部分 ,没有少数民族文学 ,中国文学是不完整的。神话、英雄史诗、叙事长诗是少数民族对中国文学的独特贡献。曹雪芹、萨都拉、李贽、文康、纳兰性德以及老舍、沈从文、萧乾、舒群。 展开更多
关键词 少数民族文学 中国 文学史 文学地位
下载PDF
少数民族文学怎样“入史” 被引量:9
10
作者 陈国恩 《北方民族大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2010年第3期83-85,共3页
少数民族文学早已进入了中国现当代文学史,现在的问题只是怎样"入史"。怎样入史?一是要做好少数民族文学的翻译工作,扩大其在全国的影响;二是要坚持文学的国家水平标准,准确地反映各民族文学的创作成就;三是要采取融入的方针... 少数民族文学早已进入了中国现当代文学史,现在的问题只是怎样"入史"。怎样入史?一是要做好少数民族文学的翻译工作,扩大其在全国的影响;二是要坚持文学的国家水平标准,准确地反映各民族文学的创作成就;三是要采取融入的方针,从不同民族文学的交流和融合的高度来把握少数民族文学的民族特色;四是可以撰写单独的少数民族文学史,或者是单一少数民族的文学史,在高校开设少数民族文学专题课。真正的民族平等是基于民族自信的平等,处理少数民族文学入史的问题,也应提倡这样的态度。 展开更多
关键词 少数民族文学 中国现当代文学史 文学的国家标准
下载PDF
关于高等院校汉语言文学专业开设少数民族文学课的建议——以内蒙古民族大学教学实践为例 被引量:7
11
作者 陈永春 《民族教育研究》 CSSCI 北大核心 2010年第5期43-46,共4页
少数民族文学是中国文学不可缺少的一部分,建议汉语言文学专业开设少数民族文学课程。通过内蒙古民族大学蒙汉语言文学(双语)专业开设"少数民族文学比较研究"特色课程的探索与实践过程,探讨开设该课程的理论意义和现实意义,... 少数民族文学是中国文学不可缺少的一部分,建议汉语言文学专业开设少数民族文学课程。通过内蒙古民族大学蒙汉语言文学(双语)专业开设"少数民族文学比较研究"特色课程的探索与实践过程,探讨开设该课程的理论意义和现实意义,分析课程实施的具体教学情况、教学成效,并提出如何开设少数民族文学课程的几点思考。 展开更多
关键词 汉语言文学专业 少数民族文学课程 教学实践
下载PDF
民族医药典籍《饮膳正要》英译研究 被引量:2
12
作者 王珊珊 赵霞 王天芳 《中国医药导报》 CAS 2022年第21期153-156,共4页
本文基于对《饮膳正要》首个英译本的研究,思考民族医药典籍翻译的问题与困境,探索民族医药典籍翻译的对策。通过对该书的书名、医理、中医术语、名物、民族特色膳食名称、养生观念及饮食禁忌英译的分析得到诸多启示,提出民族医药典籍... 本文基于对《饮膳正要》首个英译本的研究,思考民族医药典籍翻译的问题与困境,探索民族医药典籍翻译的对策。通过对该书的书名、医理、中医术语、名物、民族特色膳食名称、养生观念及饮食禁忌英译的分析得到诸多启示,提出民族医药典籍的翻译中,译者应努力跨越语言与文化的鸿沟、忠实原作、秉承弘扬民族性原则、灵活融合多种翻译策略与方法,在保持民族医药文化特色的基础上,准确、恰当地翻译,以助推中医文化的对外传播。 展开更多
关键词 民族医药典籍 《饮膳正要》 中医翻译 翻译策略与方法
下载PDF
浅议少数民族文学典籍英译中宗教文化元素的翻译补偿——以《尼山萨满》英译为例 被引量:4
13
作者 田春燕 《大连民族学院学报》 CAS 2013年第6期650-653,共4页
通过对比、分析《尼山萨满》满文转写本、汉译本及英译本中的一些实例,研究了英译文本中几种宗教文化元素的翻译损失问题,提出了翻译补偿在少数民族文学典籍英译中的应用与作用。补偿翻译方法在英译中国少数民族文学典籍中的宗教文化元... 通过对比、分析《尼山萨满》满文转写本、汉译本及英译本中的一些实例,研究了英译文本中几种宗教文化元素的翻译损失问题,提出了翻译补偿在少数民族文学典籍英译中的应用与作用。补偿翻译方法在英译中国少数民族文学典籍中的宗教文化元素时较为常用,有利于忠实有效地传达原文的宗教文化信息,起到译介少数民族文学和文化的作用。 展开更多
关键词 少数民族文学典籍 宗教文化因素 翻译补偿 尼山萨满
下载PDF
民族文艺学:双向审视与多元建构 被引量:1
14
作者 范秀娟 《广西民族大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2008年第4期144-148,共5页
"民族文艺学"可指代两种不同层面的文论体系:一是民族国家层面上的中国文学理论体系,即中国文艺学;一是少数民族层面上的文学理论体系,即少数民族文艺学。对于中国文艺学来说,少数民族文艺学不是要在原有体系中填补余下的空白... "民族文艺学"可指代两种不同层面的文论体系:一是民族国家层面上的中国文学理论体系,即中国文艺学;一是少数民族层面上的文学理论体系,即少数民族文艺学。对于中国文艺学来说,少数民族文艺学不是要在原有体系中填补余下的空白,而是要确立一种新的文艺学观念,即反对独断论的、非单边主义的、去中心化的、多民族视角的文艺学观念。对世界文艺学来说,中国文艺学亦如是。 展开更多
关键词 民族文艺学 中国文艺学 少数民族文艺学
下载PDF
日本的中国少数民族文学研究及《玛纳斯》的日译--西胁隆夫教授访谈录 被引量:3
15
作者 马丽娟 《浙江外国语学院学报》 2020年第1期109-112,共4页
日本学者西胁隆夫教授热爱中国少数民族文学,对其进行了长达数十年的研究。西胁在日本创办相关杂志、发表相关专著,并一直致力于研究与翻译居素普·玛玛依演唱的《玛纳斯》,为中国少数民族文学在日本的传播做出了重要贡献。在本次... 日本学者西胁隆夫教授热爱中国少数民族文学,对其进行了长达数十年的研究。西胁在日本创办相关杂志、发表相关专著,并一直致力于研究与翻译居素普·玛玛依演唱的《玛纳斯》,为中国少数民族文学在日本的传播做出了重要贡献。在本次访谈中,西胁主要介绍了日本中国少数民族文学研究的特点、他本人的相关努力以及《玛纳斯》日译的情况。 展开更多
关键词 西胁隆夫 中国少数民族文学 《玛纳斯》 翻译
下载PDF
再谈比较文学的定义兼论少数民族比较文学 被引量:1
16
作者 张珂 《学术探索》 2019年第3期119-124,共6页
本文围绕比较文学的定义,试图对相关学理问题进行讨论和辨析,兼论少数民族比较文学研究的立足点和合法性问题,以期能促进学界对此问题的认识。中国少数民族比较文学研究必须具备世界文学的眼光和视野,体现比较文学的学科特性。中国少数... 本文围绕比较文学的定义,试图对相关学理问题进行讨论和辨析,兼论少数民族比较文学研究的立足点和合法性问题,以期能促进学界对此问题的认识。中国少数民族比较文学研究必须具备世界文学的眼光和视野,体现比较文学的学科特性。中国少数民族比较文学想要真正获得发展,必须全面更新中国文学观念,建立中国少数民族比较文学学科史并从中汲取养分。 展开更多
关键词 比较文学 少数民族比较文学 中国文学
下载PDF
《中国文学》(英文版)少数民族题材作品选材分析 被引量:3
17
作者 林文艺 《武夷学院学报》 2012年第1期44-48,共5页
《中国文学》是建国后国内第一份对外译介中国文学的英文杂志。分析该杂志有关少数民族作家及少数民族题材作品的翻译情况,研究该英文杂志译介少数民族相关题材作品主要是受审美艺术、对外宣传我国少数民族文学发展的繁荣及所取得的成就... 《中国文学》是建国后国内第一份对外译介中国文学的英文杂志。分析该杂志有关少数民族作家及少数民族题材作品的翻译情况,研究该英文杂志译介少数民族相关题材作品主要是受审美艺术、对外宣传我国少数民族文学发展的繁荣及所取得的成就,以及构建和谐国家理想形象以向外宣传新中国形象等因素影响。 展开更多
关键词 英文版《中国文学》 少数民族作家及少数民族题材 英译
下载PDF
中国少数民族古代散文评述
18
作者 杨春 《中央民族大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2008年第2期117-122,共6页
我国少数民族古代散文涵盖书表、碑铭、历史文学、传记文学、游记、随笔、杂文等,内容丰富,形式多样,并具有多重价值。书表、碑铭、游记、随笔、杂文等形式活泼、短小精悍,历史文学、传记文学则是鸿篇巨制。其风格或深沉,或思辨,或幽默... 我国少数民族古代散文涵盖书表、碑铭、历史文学、传记文学、游记、随笔、杂文等,内容丰富,形式多样,并具有多重价值。书表、碑铭、游记、随笔、杂文等形式活泼、短小精悍,历史文学、传记文学则是鸿篇巨制。其风格或深沉,或思辨,或幽默风趣,或情感真切,给人不同的艺术享受。又由于这些散文有的是用民族文字创作的,其形式与各民族民间文学有着天然的联系,深受各民族民间作品格式的影响;有的作品为散韵结合的形式,活泼风趣,引人入胜。其中的书表、碑铭、历史文学和传记文学最具特色,为中华文学添彩增色。 展开更多
关键词 少数民族古代散文 书表 碑铭 历史文学 传记文学
下载PDF
壮学与民族文学综合研究的领航人——西南边疆语言与文化专家访谈录之三“梁庭望专访”
19
作者 吴刚 梁庭望 《百色学院学报》 2012年第5期19-24,共6页
梁庭望先生是著名的壮学家、民族文学研究专家。他的研究领域涉及壮学、壮侗语族民族历史文化、中国少数民族文学等。他的壮学研究成果推动了壮族文化发展,他用自己所学为壮乡发展做出了突出贡献。他提出的"中华文化板块结构"... 梁庭望先生是著名的壮学家、民族文学研究专家。他的研究领域涉及壮学、壮侗语族民族历史文化、中国少数民族文学等。他的壮学研究成果推动了壮族文化发展,他用自己所学为壮乡发展做出了突出贡献。他提出的"中华文化板块结构"理论在学界引起很大反响,促进了民族文学理论研究。五十多年来,他在这些领域辛勤耕耘,不断开拓,为我国民族文化与文学研究事业做出了重要贡献。 展开更多
关键词 壮学 中国少数民族文学 中华文化板块
下载PDF
中国语种文学关系及其研究意义
20
作者 吴刚 《湖北民族学院学报(哲学社会科学版)》 2008年第6期117-121,共5页
所谓语种文学,就是使用某种语言和文字所表现出来的文学形态。为便于探讨,我们把用汉语和汉字所表现出来的文学称为汉语种文学,而用少数民族语言和文字所表现出来的文学称为少数民族语种文学。它们之间的相互影响表现出了多层次性。从... 所谓语种文学,就是使用某种语言和文字所表现出来的文学形态。为便于探讨,我们把用汉语和汉字所表现出来的文学称为汉语种文学,而用少数民族语言和文字所表现出来的文学称为少数民族语种文学。它们之间的相互影响表现出了多层次性。从语种文学出发探讨各民族文学关系,有助于开拓各民族文学关系研究,有助于全面认识历史与现实的各民族文学关系。 展开更多
关键词 语种文学 汉语种文学 少数民族语种文学 民族文学关系
下载PDF
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部