Honorific and depreciatory address forms, as an indispensable part of speech communication, occur in all languages. But due to the cultural diversity, different languages require different laws and regularities in the...Honorific and depreciatory address forms, as an indispensable part of speech communication, occur in all languages. But due to the cultural diversity, different languages require different laws and regularities in the choice of them. This paper is firstly to make a contrastive analysis of honorific and depreciatory address forms in Chinese, English and Japanese, then explore the different basic values in Chinese, American and Japanese culture and discuss their influences on honorific and depreciatory address forms in the hope of a better understanding of their pragmatic and cultural differences and an avoidance of miscommunication in intercultural interactions.展开更多
In contrast with English,Chinese addressing system is characterized by the great number coupled with cultural connotations,thus adding to the difficulty in Chinese-English translation.In this paper,the author endeavor...In contrast with English,Chinese addressing system is characterized by the great number coupled with cultural connotations,thus adding to the difficulty in Chinese-English translation.In this paper,the author endeavors to locate the source of differences between Chinese & English addressing terms and seek the cultural connotations and pragmatic equivalence of Chinese addressing terms in translation.展开更多
As a sort of cognitive means and thinking mode,conceptual metaphor is widely applied to political discourses.Statesmen often publicize their political thoughts by using conceptual metaphors in their political discours...As a sort of cognitive means and thinking mode,conceptual metaphor is widely applied to political discourses.Statesmen often publicize their political thoughts by using conceptual metaphors in their political discourses so that the audience can understand their political ideas easily.Based on the Conceptual Metaphor Theory,this paper aims to analyze the conceptual metaphors in Xi Jinping's 2016 New Year address so as to summarize the types,functions and significance of conceptual metaphors in Chinese political discourses,in the hope of helping readers interpret political speeches better.展开更多
In China, sports and physical activity (PA) have tradition- ally been an integral part of school curricula to promote fitness and enhance healthy growth among children and ado- lescents. Three decades of economic re...In China, sports and physical activity (PA) have tradition- ally been an integral part of school curricula to promote fitness and enhance healthy growth among children and ado- lescents. Three decades of economic reforms, however, have brought major changes in social, economic.展开更多
This paper contributes to the debate about the Chinese and American address forms in order to help us to improve thecommunication between the two nations.It takes the comparison of the Characters of Chinese and Americ...This paper contributes to the debate about the Chinese and American address forms in order to help us to improve thecommunication between the two nations.It takes the comparison of the Characters of Chinese and American Address Forms as itsstarting point.It then analyzes the main factors(the influence from the culture's power orientation and the philosophical factor)which make the great differences between Chinese and American address forms.It applies the communicative function of Chineseand American address forms as well.展开更多
English and Chinese address terms have apparent differences,which are caused by their own different social and cultural backgrounds and reflect different cultural implications between the east and the west. To underst...English and Chinese address terms have apparent differences,which are caused by their own different social and cultural backgrounds and reflect different cultural implications between the east and the west. To understand the eastern and western culture better,it's necessary to make a comparison between them.展开更多
People doing business in China should try to know how to address their Chinese counter-parts, especially in formal settings so as to better engage with them. Different cultures mean people are addressed differently.
This session of the Forum has the theme, “The Chinese Dream: New Progress in the Cause of Human Rights in China.” This theme concentrates on such important subtopics as “The Chinese Dream and Human Rights” ,
This paper chooses the Spanish translation of the address to the China-CELAC Forum opening ceremony as a research corpus and adopts Skopos theory and its three basic rules as a theoretical guide to discuss the princip...This paper chooses the Spanish translation of the address to the China-CELAC Forum opening ceremony as a research corpus and adopts Skopos theory and its three basic rules as a theoretical guide to discuss the principles of Spanish translation of the conference address,the features of translation of words and sentences with Chinese characteristics,and the applicability of three rules of Skopos theory to Chinese-Spanish translation of international conference addresses.In Chinese-Spanish translation,the translator should convey the meaning of the source text while meeting the desired needs of the target audience under the guidance of Skopos theory to avert conflict between output content and reader ideology and fulfill cross-cultural communication.展开更多
Chinesische Grammatik is a book about Chinese grammar compiled by Hans Georg von der Gabelentz,in the 19th century.It is also a textbook for teaching Chinese as a second language.Among them,“weft”is a comprehensive ...Chinesische Grammatik is a book about Chinese grammar compiled by Hans Georg von der Gabelentz,in the 19th century.It is also a textbook for teaching Chinese as a second language.Among them,“weft”is a comprehensive system,which contains his pragmatic thought beyond the times.The study of appellations not only shows Hans Georg von der Gabelentz’s pragmatic thought,but also reflects his idea that the cultivation of learners’language ability should be the overall goal in Chinese teaching and the role of culture in cross-cultural communication.And the advanced educational concept of learning to use.展开更多
Semantic transfer of kinship terms in address forms to nonkin has always been an intriguing topic to researchers from different fields, anthropologists and sociolinguists alike, whose investigations involve data from ...Semantic transfer of kinship terms in address forms to nonkin has always been an intriguing topic to researchers from different fields, anthropologists and sociolinguists alike, whose investigations involve data from various cultures. This study focuses on eight Chinese kinship terms used in twenty-one address forms for addressing nonkin in newly created occupations and practices during the recent economic reform in China, in an attempt to identify the driving force behind such transfer. By examining the use of these kinship terms in addressing nonkin in the economic reform, this study compares its findings to those from earlier studies and has found surprisingly that except gender, the other distinctive features, such as consanguinity, affinity, seniority, and generation, have all become neutralized in the semantic transfer, driven chiefly by the nonkin's occupational status. The results from this study demonstrate that the "categorical falsity" evidenced in the semantic transfer of kinship terms in address forms to nonkin is in essence a manifestation of performing an attitudinal "speech act" by the general public about how the nonkin's occupational status is evaluated in the economic reform.展开更多
China President Xi Jin-ping met with Dr. Margaret Chan, Director-General of the World Health Organization (WHO), at the Great Hall of the People in Beijing, capital of China, Aug. 20, 2013. XI Jin-ping said that Chi...China President Xi Jin-ping met with Dr. Margaret Chan, Director-General of the World Health Organization (WHO), at the Great Hall of the People in Beijing, capital of China, Aug. 20, 2013. XI Jin-ping said that China will continue to improve public health and enhance cooperation with the WHO. The Chinese government always prioritizes its people's health and will make unremitting efforts to further implement reform of its public health system, Xi said. He promised that the Chinese government would continue to effectively distribute public health and medical resources in order to achieve full coverage of basic health services to all Chinese people by 2020.展开更多
The German-Chinese Young Leader Conference co-hosted by the CPICA and Global Bridges was held in Dresden,Germany from June 2 to 7.As part of the Chinese delegation,I joined the working group on environmental protectio...The German-Chinese Young Leader Conference co-hosted by the CPICA and Global Bridges was held in Dresden,Germany from June 2 to 7.As part of the Chinese delegation,I joined the working group on environmental protection and energy security.The German and Chinese delegates had a fruitful discussion.展开更多
文摘Honorific and depreciatory address forms, as an indispensable part of speech communication, occur in all languages. But due to the cultural diversity, different languages require different laws and regularities in the choice of them. This paper is firstly to make a contrastive analysis of honorific and depreciatory address forms in Chinese, English and Japanese, then explore the different basic values in Chinese, American and Japanese culture and discuss their influences on honorific and depreciatory address forms in the hope of a better understanding of their pragmatic and cultural differences and an avoidance of miscommunication in intercultural interactions.
文摘In contrast with English,Chinese addressing system is characterized by the great number coupled with cultural connotations,thus adding to the difficulty in Chinese-English translation.In this paper,the author endeavors to locate the source of differences between Chinese & English addressing terms and seek the cultural connotations and pragmatic equivalence of Chinese addressing terms in translation.
文摘As a sort of cognitive means and thinking mode,conceptual metaphor is widely applied to political discourses.Statesmen often publicize their political thoughts by using conceptual metaphors in their political discourses so that the audience can understand their political ideas easily.Based on the Conceptual Metaphor Theory,this paper aims to analyze the conceptual metaphors in Xi Jinping's 2016 New Year address so as to summarize the types,functions and significance of conceptual metaphors in Chinese political discourses,in the hope of helping readers interpret political speeches better.
文摘In China, sports and physical activity (PA) have tradition- ally been an integral part of school curricula to promote fitness and enhance healthy growth among children and ado- lescents. Three decades of economic reforms, however, have brought major changes in social, economic.
文摘This paper contributes to the debate about the Chinese and American address forms in order to help us to improve thecommunication between the two nations.It takes the comparison of the Characters of Chinese and American Address Forms as itsstarting point.It then analyzes the main factors(the influence from the culture's power orientation and the philosophical factor)which make the great differences between Chinese and American address forms.It applies the communicative function of Chineseand American address forms as well.
文摘English and Chinese address terms have apparent differences,which are caused by their own different social and cultural backgrounds and reflect different cultural implications between the east and the west. To understand the eastern and western culture better,it's necessary to make a comparison between them.
文摘People doing business in China should try to know how to address their Chinese counter-parts, especially in formal settings so as to better engage with them. Different cultures mean people are addressed differently.
文摘This session of the Forum has the theme, “The Chinese Dream: New Progress in the Cause of Human Rights in China.” This theme concentrates on such important subtopics as “The Chinese Dream and Human Rights” ,
文摘This paper chooses the Spanish translation of the address to the China-CELAC Forum opening ceremony as a research corpus and adopts Skopos theory and its three basic rules as a theoretical guide to discuss the principles of Spanish translation of the conference address,the features of translation of words and sentences with Chinese characteristics,and the applicability of three rules of Skopos theory to Chinese-Spanish translation of international conference addresses.In Chinese-Spanish translation,the translator should convey the meaning of the source text while meeting the desired needs of the target audience under the guidance of Skopos theory to avert conflict between output content and reader ideology and fulfill cross-cultural communication.
文摘Chinesische Grammatik is a book about Chinese grammar compiled by Hans Georg von der Gabelentz,in the 19th century.It is also a textbook for teaching Chinese as a second language.Among them,“weft”is a comprehensive system,which contains his pragmatic thought beyond the times.The study of appellations not only shows Hans Georg von der Gabelentz’s pragmatic thought,but also reflects his idea that the cultivation of learners’language ability should be the overall goal in Chinese teaching and the role of culture in cross-cultural communication.And the advanced educational concept of learning to use.
文摘Semantic transfer of kinship terms in address forms to nonkin has always been an intriguing topic to researchers from different fields, anthropologists and sociolinguists alike, whose investigations involve data from various cultures. This study focuses on eight Chinese kinship terms used in twenty-one address forms for addressing nonkin in newly created occupations and practices during the recent economic reform in China, in an attempt to identify the driving force behind such transfer. By examining the use of these kinship terms in addressing nonkin in the economic reform, this study compares its findings to those from earlier studies and has found surprisingly that except gender, the other distinctive features, such as consanguinity, affinity, seniority, and generation, have all become neutralized in the semantic transfer, driven chiefly by the nonkin's occupational status. The results from this study demonstrate that the "categorical falsity" evidenced in the semantic transfer of kinship terms in address forms to nonkin is in essence a manifestation of performing an attitudinal "speech act" by the general public about how the nonkin's occupational status is evaluated in the economic reform.
文摘China President Xi Jin-ping met with Dr. Margaret Chan, Director-General of the World Health Organization (WHO), at the Great Hall of the People in Beijing, capital of China, Aug. 20, 2013. XI Jin-ping said that China will continue to improve public health and enhance cooperation with the WHO. The Chinese government always prioritizes its people's health and will make unremitting efforts to further implement reform of its public health system, Xi said. He promised that the Chinese government would continue to effectively distribute public health and medical resources in order to achieve full coverage of basic health services to all Chinese people by 2020.
文摘The German-Chinese Young Leader Conference co-hosted by the CPICA and Global Bridges was held in Dresden,Germany from June 2 to 7.As part of the Chinese delegation,I joined the working group on environmental protection and energy security.The German and Chinese delegates had a fruitful discussion.