期刊文献+
共找到862篇文章
< 1 2 44 >
每页显示 20 50 100
Looking at the Effects of Language Contact With Hakka as Reflected by the Characteristics of the Pingshan Zhanmi Dialect 被引量:1
1
作者 Lau Chun-Fat Zhou Jiafan 《Journal of Literature and Art Studies》 2017年第2期186-194,共9页
The special Economic Zone of Shenzhen has been endowed with plentiful of language resources. Apart from various Yue dialects in the west and Hakka dialect in the east, there are also many indigenous Chinese dialects s... The special Economic Zone of Shenzhen has been endowed with plentiful of language resources. Apart from various Yue dialects in the west and Hakka dialect in the east, there are also many indigenous Chinese dialects such as the Dapeng dialect (大鹏话), the Danjia dialect (疍家话) and also the Zhanmi dialect (占米话). The last one is not ever reported. Out of curiosity, we went to investigate the dialect which is spoken in isolate patches in the easternmost townships of Pingshan (坪山), Kengzi (坑梓) and Pingdi (坪地). The Pingshan Zhanmi dialect (PZD)seems to be an intermediate between Yue and Hakka dialects. According to our observation, PZD is quite similar to the Dongguan-Baoan Yue dialects (DBYD, 莞宝片粤语) in the western part of the city and has obvious correspondence with them, such as having the onset [m] in the Middle Chinese (MC) Wei (微) characters, little literal/colloquial discrepancies in the Fei Group (非组), [a/?] contrast, literal/colloquial readings in the Geng rime group all with [?/k] as codas, etc. However, because of long term contact with the surrounding Hakka dialects, PZD has also a lot of characteristics of Hakka, such as aspirated readings in all MC voiced stops and affricates onsetsafter devoicing, lack of rounded frontal vowels, no Ying-yang contrast in the Shang tone. More influences of Hakka can be found in the vocabulary, which PZD has been borrowing for centuries. 展开更多
关键词 YUE DIALECTS HAKKA DIALECTS Zhanmi DIALECT language contact
下载PDF
An Explorative Study of the Outcome of Language Contact
2
作者 杨文良 《海外英语》 2012年第13期280-281,共2页
Contact linguistics,as a sub-field of applied linguistics and sociolinguistics,deals with the process and outcomes of two or more languages'contact.This paper first focuses on the situation in which and when langu... Contact linguistics,as a sub-field of applied linguistics and sociolinguistics,deals with the process and outcomes of two or more languages'contact.This paper first focuses on the situation in which and when language contact occurs,and then attempts to investigate the outcomes resulting from language contact,and finally makes an examination on the language conflict that inevitably resulted from language contact.It can be implied that language conflict can be effectively resolved or at least mitigated through appropriate language planning measures. 展开更多
关键词 language contact the OUTCOMES language CONFLICT
下载PDF
Language Contact Based Lexis Study of China English in Traditional Chi⁃nese Medicine Translation
3
作者 郑新春 吴孟妍 +1 位作者 陈超君 朱浩彤 《海外英语》 2021年第4期79-81,共3页
Objective To analyze,from the perspective of language contact,the lexical formation of China English(CE)in traditional Chinese medicine(TCM)translation,and point out translation strategies of using CE to do TCM transl... Objective To analyze,from the perspective of language contact,the lexical formation of China English(CE)in traditional Chinese medicine(TCM)translation,and point out translation strategies of using CE to do TCM translation.Methods By selecting Chinese and English abstracts in four core journals about Chinese herbs and acupuncture published from 2017 to 2019,under the guidance of language contact,this research explores the lexical formation of CE in TCM translation,and from which some transla⁃tion strategies are summarized.Results Chinese Pinyin,TCM philosophy terms,combination of Chinese Pinyin and English vocabu⁃laries,and new English vocabularies are main methods of forming CE lexis in TCM translation;and transliteration,literal transla⁃tion,free translation,hybrid translation,and lexis creation are the translation strategies given for using CE to do TCM translation,hoping it would be useful for reference in related area. 展开更多
关键词 language contact China English TCM translation Lexical formation Translation strategies
下载PDF
The Dominant Language in Language Contact
4
作者 李军 《大学英语教学与研究》 2013年第5期29-31,43,共4页
The English and Chinese languages are languages developing in the constant contact with other languages. Both countries experienced foreign or exotic invasion and conquest. In Britain, the language of the conquerors w... The English and Chinese languages are languages developing in the constant contact with other languages. Both countries experienced foreign or exotic invasion and conquest. In Britain, the language of the conquerors was adopted, while in China, the language of the conquered was honored. One reason is the preference of the particular ruler, the other reason is the level of culture or civilization. From the histories of the English language and the Chinese language, it can be seen that no language acquires importance because of what is assumed to be purely internal advantage. The choice is made by people imitating those with prestige or power in their society. 展开更多
关键词 英语学习 学习方法 阅读知识 课外阅读
下载PDF
Language Policy in Nigeria and Nigerian Language Policy: Implications for Effective Communication in Non-Monolingual Nations
5
作者 Dare Owolabi Samuel Ayodele Dada 《Sino-US English Teaching》 2012年第11期1676-1685,共10页
In Nigeria, almost 500 indigenous languages continue to compete with the English language that has assumed the status of a global linguistic code. The contact, in different domains between English and indigenous langu... In Nigeria, almost 500 indigenous languages continue to compete with the English language that has assumed the status of a global linguistic code. The contact, in different domains between English and indigenous languages in the country continues to affect performance in English and contact languages, making effective communication in either English or any of the indigenous languages unattainable. The purpose of this study is to show that although no particular document, so named, exists expressing the nation's policy on language, nonetheless, the country has a policy on language that accommodates the indigenous languages as substrates, while the English language holds sway in various linguistic domains. Using a simple descriptive survey with data from previous studies, this paper examines the linguistic implications of the contact between English and indigenous languages on the younger generations who are losing contact with the mother tongue, and also not demonstrating enough proficiency in the English language. It is recommended that the opportunities that competence and maturation afforded a second language learner should be latched onto to gain the needed proficiency in English thus making them effective bilinguals and communicators in a world that is fast becoming a global village, and the inhabitants global citizens. 展开更多
关键词 language policy MULTILINGUALISM BILINGUALISM language contact effective communication
下载PDF
汉字词进入朝鲜语的适应性
6
作者 金海月 《云南师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2024年第3期36-44,共9页
朝鲜语在与汉语的长期接触中吸收了大量借词,形成了今日的汉字词。朝鲜语中,汉字词的使用十分常见,尤其是在一些专业领域。汉字词在朝鲜语中的适应性很强。汉字词之所以能够适应朝鲜语语言环境实现本语化,与其生存发展的生态环境及自身... 朝鲜语在与汉语的长期接触中吸收了大量借词,形成了今日的汉字词。朝鲜语中,汉字词的使用十分常见,尤其是在一些专业领域。汉字词在朝鲜语中的适应性很强。汉字词之所以能够适应朝鲜语语言环境实现本语化,与其生存发展的生态环境及自身特性有密切关联。在朝鲜语的发展过程中,汉字词的使用有两次大爆发,第一次是约7~15世纪统一新罗时期至朝鲜王朝前期,第二次是1876~1910年开化时期,这两个时期为汉字词的快速发展提供了良好的生存土壤。汉字词的特性有四:一是表达精细、容易理解;二是构词能力强、能产性高;三是竞争力强;四是影响力大,甚至可以影响到语法体系。 展开更多
关键词 朝鲜语 汉字词 适应性 语言接触 生态环境
下载PDF
基于模因仿造的欧美外来词的汉化机制研究
7
作者 章宜华 《语言文字应用》 CSSCI 北大核心 2024年第2期88-99,共12页
外来词是语言接触的产物,其汉化过程涉及接触双方的社会、文化、语言机制和在语言触变中起主导作用的认知主体。本研究认为,外来词是语言接触的一种自然衍生现象,就像基因作用于人类遗传一样自然。世界各种语言都是由各具特色的语言及... 外来词是语言接触的产物,其汉化过程涉及接触双方的社会、文化、语言机制和在语言触变中起主导作用的认知主体。本研究认为,外来词是语言接触的一种自然衍生现象,就像基因作用于人类遗传一样自然。世界各种语言都是由各具特色的语言及文化“基因”——模因(memes)构成的,语言接触中的触变元素就是模因,外来词汉化的过程及模因传播在主体认知中不断地自然演化,受语主体能以模仿和仿造的方式把源语言的语言文化模因无缝融入到汉语中来。本文以欧美外来词研究现状为切入点,运用概念整合理论,以模因仿造的方法来探讨外来词的汉化机制,为外来词进一步的研究(性质界定、分类和规范)建立一套可操作的基本方法。 展开更多
关键词 语言接触 外来词 外来词汉化 模因仿造 语言共变
下载PDF
锡伯族语文和满族语文的关系和差异
8
作者 付勇 《吉林师范大学学报(人文社会科学版)》 2024年第3期21-31,共11页
锡伯族与满族在历史发展中,有过密切的接触与交流。但因锡伯族多次迁徙,与满族的语言接触也随之发生变化。文章依据语言发展的基本规律,论述了锡伯族与满族语言文字之间的亲近关系,并通过考察锡伯口语与盛京满语方言之间在词汇、语言习... 锡伯族与满族在历史发展中,有过密切的接触与交流。但因锡伯族多次迁徙,与满族的语言接触也随之发生变化。文章依据语言发展的基本规律,论述了锡伯族与满族语言文字之间的亲近关系,并通过考察锡伯口语与盛京满语方言之间在词汇、语言习惯和语法结构等方面存在的诸多差异,解释了锡伯口语的历史传承性,以及锡伯口语与满语的本质差异。在文字方面,则详细阐述了锡伯文是在满文基础上衍生的,并且正处在不断创新、完善和发展的进程之中。 展开更多
关键词 锡伯族 满族 语言文字 语言接触 语言差异
下载PDF
《魏书》及其相关文献中的喻四纽与定纽
9
作者 储泰松 《语言科学》 CSSCI 北大核心 2024年第5期535-544,共10页
《魏书》中有几条避讳材料,涉及到喻四与定纽的关系,自古以来意见不一,而同期文献里,也出现了不少。通过相关材料的排比分析,并结合北方阿尔泰语系语言中辅音d-与j-的演变规律,可以看出中古时期汉文文献中喻四与定纽的混读是受到阿尔泰... 《魏书》中有几条避讳材料,涉及到喻四与定纽的关系,自古以来意见不一,而同期文献里,也出现了不少。通过相关材料的排比分析,并结合北方阿尔泰语系语言中辅音d-与j-的演变规律,可以看出中古时期汉文文献中喻四与定纽的混读是受到阿尔泰语系语言影响所致。正因为阿尔泰语系在中古时期正经历d->j-这一变化,使得边疆地区常与鲜卑、突厥/回鹘、蒙古语言接触的汉语方言里仍然保留喻四与定纽读音交错的现象,虽然在同期汉语通语里这一变化已经完成。 展开更多
关键词 中古音 喻四纽 定纽 《魏书》 阿尔泰语系语言 语言接触
下载PDF
可以观:语言接触视域中的王国维诗学
10
作者 周景耀 《学习与探索》 CSSCI 北大核心 2024年第7期160-169,180,共11页
晚清以降,中国语文开启了现代重构的进程,中外语言的深度互动与接触是重要的推动力量,王国维在此过程中发挥了积极作用。借助“新语”,王国维对作为人文“科学”的“文学”进行了规定性表述,并形成一套不同于中国传统的、源自欧洲比较... 晚清以降,中国语文开启了现代重构的进程,中外语言的深度互动与接触是重要的推动力量,王国维在此过程中发挥了积极作用。借助“新语”,王国维对作为人文“科学”的“文学”进行了规定性表述,并形成一套不同于中国传统的、源自欧洲比较语言学的语言与思想、语言与文学关系的新认识,体现之一是,在表达思想感情时言语(口说的话)相较于文字更直接、自然与透明。这种抬高言语的认识,顺应了现代中国“汉字革命”与“文学革命”的大势,具有隐秘的反传统倾向。王国维的语言论与其诗学观念一道在现代中国产生着范式性的巨大影响,但也应看到,其依恃新语展开的诗学论述,在阐释中国文学传统时不可避免地存在着龉龃矛盾、错位误识、效力不足等问题。 展开更多
关键词 语言接触 双字译词 衍指符号 直观 语音中心主义
下载PDF
移民与语言演变:英国约克华人社区两代移民普通话新变体
11
作者 李素琼 《中国语言战略》 2024年第1期175-188,共14页
语言接触引发语言演变是变异社会语言学关注的核心内容。人口迁移使不同国家的人接触日趋频繁,当使用两种或以上语言的人相互交流和影响时,可能产生各种语言结果。本研究重点考察我国两代海外移民对普通话使用的维护与演变。第一代成年... 语言接触引发语言演变是变异社会语言学关注的核心内容。人口迁移使不同国家的人接触日趋频繁,当使用两种或以上语言的人相互交流和影响时,可能产生各种语言结果。本研究重点考察我国两代海外移民对普通话使用的维护与演变。第一代成年移民主要存在从方言向普通话转换及词汇借用现象,第二代年龄较大儿童则转向以英语为主的中英双语者。汉语维护总体乐观,但海外华人使用的普通话正发生一些词汇、语音或句法演变,一种普通话新变体正在海外华人社区中形成,年龄较大儿童是普通话使用创新的主力军。普通话新变体反映了中文在海外的传承、演变和发展情况。 展开更多
关键词 变异社会语言学 城市接触语言与演变 移民 普通话 新变体
下载PDF
从《广东新语》看清初借词的若干问题
12
作者 王祖霞 《上饶师范学院学报》 2024年第1期74-81,共8页
词汇是语言中最为敏感的要素,词语的借用是语言接触最为常见的现象.《广东新语》详细记载了广州及周边地区的经济、文化、民俗等内容,其间使用了不少反映异域概念的借词.这些借词的内容与外交、外贸有关,其产生方式有纯音译式、合璧式... 词汇是语言中最为敏感的要素,词语的借用是语言接触最为常见的现象.《广东新语》详细记载了广州及周边地区的经济、文化、民俗等内容,其间使用了不少反映异域概念的借词.这些借词的内容与外交、外贸有关,其产生方式有纯音译式、合璧式、标记式、非标记式等.同实异形现象在借词中较为普遍,这与字形、译介方式的选择等有关.读懂借词,不仅可以为汉语词汇研究提供一手资料,还有助于古籍整理. 展开更多
关键词 《广东新语》 语言接触 借词 译介类型
下载PDF
从满汉接触底层看北京官话“敞开(儿)”的副词化
13
作者 杨春宇 巩瑶 《赣南师范大学学报》 2024年第5期53-59,共7页
北京官话“敞开(儿)”一词由于受到清代满语的影响,在原有动词基础上又衍生了情状副词的性质和用法,具有很强地域性和独特性。论文基于北京语言大学BCC语料库、北京大学CCL语料库、古代汉语语料库中含有情状副词“敞开(儿)”的语料进行... 北京官话“敞开(儿)”一词由于受到清代满语的影响,在原有动词基础上又衍生了情状副词的性质和用法,具有很强地域性和独特性。论文基于北京语言大学BCC语料库、北京大学CCL语料库、古代汉语语料库中含有情状副词“敞开(儿)”的语料进行耙梳整理,分析了北京官话方言词“敞开(儿)”副词化的特殊来源、过程及其用法分布等问题,并试从满汉接触底层的视角进行解释,认为“敞开(儿)”的副词化用法,来源于满语回归词“cangkai”,具体的底层来源应是无圈点满文“敞盖儿”。 展开更多
关键词 “敞开(儿)” 北京官话 满汉接触底层 敞盖儿 副词化
下载PDF
汉俄语言接触中俄语对汉语语义系统的影响新探
14
作者 徐来娣 《欧亚人文研究(中俄文)》 2024年第3期61-71,86,90,共13页
从十月革命胜利至新中国成立初期,汉俄语言之间发生了史无前例的大规模密切接触。汉俄语言接触研究对于丰富中国社会语言学语言接触理论,认识当代汉语的形成和发展具有重要意义。本文以社会语言学语言接触理论为视角,综合运用共时研究... 从十月革命胜利至新中国成立初期,汉俄语言之间发生了史无前例的大规模密切接触。汉俄语言接触研究对于丰富中国社会语言学语言接触理论,认识当代汉语的形成和发展具有重要意义。本文以社会语言学语言接触理论为视角,综合运用共时研究法、历时研究法和汉俄对比法,依托汉俄构词学、词汇学和语义学理论知识,从显性影响、隐性影响、组合关系影响和聚合关系影响四个方面出发,深入探讨汉俄语言接触中俄语对汉语语义系统的影响。 展开更多
关键词 汉俄语言接触 俄源词 俄源义项 汉语语义系统 影响
下载PDF
元白话语言接触研究综述
15
作者 杨春宇 张姗 《忻州师范学院学报》 2024年第1期24-29,共6页
由于元代特殊的社会文化背景,使得元白话表现出独特的语言接触面貌。目前在语法和词汇方面,学界对其研究可以说表现为从断代的静态描写到历时的动态描写,从文献的混同分析到分类对照考察,且逐渐兼顾汉语本身演变规律和语言融合因素的双... 由于元代特殊的社会文化背景,使得元白话表现出独特的语言接触面貌。目前在语法和词汇方面,学界对其研究可以说表现为从断代的静态描写到历时的动态描写,从文献的混同分析到分类对照考察,且逐渐兼顾汉语本身演变规律和语言融合因素的双重影响。不过研究成果虽多,但也存在研究广度欠缺、研究视域狭窄,对内在机制动因挖掘不够深入等问题。站在长城地带北方话语言接触底层研究的视角上,认为“汉儿言语”并非某个朝代所独有,至少在魏晋南北朝以来不断发展递变,在长城内外已构成“汉儿言语联盟”。站在北方话发展历史的角度观照“汉儿言语”“辽代汉儿言语”“蒙式汉语”“满式汉语”等均是其不同时代的变体。理清这一汉语发展脉络,对我们认识汉语基础方言的演变、认识中华民族多元一体化格局的形成,无疑具有重要的历史和现实意义。 展开更多
关键词 元白话 汉儿言语 长城地带北方话语言接触底层 汉语基础方言 中华民族多元一体化
下载PDF
国际语言冲突研究的现状、问题与对策 被引量:1
16
作者 方小兵 《语言战略研究》 CSSCI 北大核心 2024年第2期41-52,共12页
基于从Web of Science等大规模文献数据库穷尽检索得到的131篇语言冲突研究文献,梳理了国际上对语言冲突的研究概况,包括语言冲突的定义、分类、诱因,语言冲突与语言竞争的区别,以及主要研究方法。纵观现有的国际语言冲突研究,国外学者... 基于从Web of Science等大规模文献数据库穷尽检索得到的131篇语言冲突研究文献,梳理了国际上对语言冲突的研究概况,包括语言冲突的定义、分类、诱因,语言冲突与语言竞争的区别,以及主要研究方法。纵观现有的国际语言冲突研究,国外学者应用较多的理论框架有4个:语言接触理论、语言安全理论、语言认同理论和语言权利理论。现有研究存在一些缺憾:第一,实证研究居多,缺乏整体意义的理论建构,难以形成有影响力的学派;第二,碎片化的个案研究多,综合性研究少,特别缺乏横向的国别比较研究和纵向的历史比较研究;第三,描述性研究居多,对策性研究缺失。展望未来,应进一步拓宽研究领域,将国际组织层面的语言冲突纳入研究范围;在关注语言权利的同时,重视语言伦理的德治社会效应;优化语言冲突的应对方略,建立预防和治理语言冲突的长久机制。 展开更多
关键词 语言冲突 语言竞争 语言接触 语言安全 语言权利
下载PDF
贵琼语中汉语借词的适应性研究
17
作者 杨晓燕 戴庆厦 《云南师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2024年第3期24-35,共12页
我国语言存在国家通用语汉语和众多少数民族语言,在长期的语言接触中,汉语借词广泛进入各少数民族语言之中,适应着不同少数民族语言的发展。文章以四川康定麦崩贵琼语为个案,分析汉语借词在贵琼语中的各种适应性表现。汉语借词通过音译... 我国语言存在国家通用语汉语和众多少数民族语言,在长期的语言接触中,汉语借词广泛进入各少数民族语言之中,适应着不同少数民族语言的发展。文章以四川康定麦崩贵琼语为个案,分析汉语借词在贵琼语中的各种适应性表现。汉语借词通过音译、合璧、添加轻动词、替换词缀以及意译等方式借用到贵琼语,进入后又采用直接适应、调适适应、分层适应等不同策略来适应贵琼语,反映出汉语借词强大的适应力。汉语借词适应贵琼语的动因主要是:长期交融的民族关系是汉语借词适应的社会基础,社会发展的需要是汉语借词适应的深层缘由,汉语的柔性活力是汉语借词适应的内在动力,语言间亲缘关系的“基因”是汉语借词适应的便利条件。汉语借词在民族语言中表现出的强大适应力,是中华民族共同体进一步发展的表现,是今后必须顺应的语言科学发展规律。 展开更多
关键词 汉语借词 贵琼语 适应性 语言接触 语言影响
下载PDF
世界汉语教育史研究:二十年发展回顾与展望(2003—2023)
18
作者 张天皓 李真 《国际汉学》 CSSCI 2024年第6期128-136,155,共10页
作为一个新兴的跨学科研究领域,世界汉语教育史是基于历史语言学、语言接触史、中外文化交流史和海外汉学生长起来的。在汉语走向世界的今天,对域外各国汉语教育史的研究已成为国际中文教育不可或缺的一环。经过二十余年的努力,比较成... 作为一个新兴的跨学科研究领域,世界汉语教育史是基于历史语言学、语言接触史、中外文化交流史和海外汉学生长起来的。在汉语走向世界的今天,对域外各国汉语教育史的研究已成为国际中文教育不可或缺的一环。经过二十余年的努力,比较成熟的研究队伍逐步形成,取得了重大的学术进展,在基础文献翻译与整理、国别教育史梳理、重要个案研究等方面均涌现出了一批较为突出的研究成果。本文将聚焦2003年到2023年这一时间段,从文献整理、研究专著、期刊论文和学位论文四个方面对世界汉语教育史领域所取得的研究进展与成绩进行全面的总结与回顾,以期通过翔实的资料汇编和数据分析,呈现出本领域二十年以来的研究趋势和热点动向,为国际中文教育学科今后的创新与发展提供一个坚实的学术史基础。 展开更多
关键词 国际中文教育 世界汉语教育史 海外汉学 语言接触与交流
下载PDF
汉语地理语言学调查方法优化对策与学科建设探究
19
作者 谈宇轩 《西部学刊》 2024年第21期161-164,共4页
目前,国内地理语言学的研究硕果颇丰,但在研究过程中暴露出了许多问题,如研究成果分布不对称、传统调查方法落后、方言式微和跨学科联系不够紧密等。针对这些问题,首先应提高学科重视程度,平衡各地研究的发展。其次要更新记音布点方法,... 目前,国内地理语言学的研究硕果颇丰,但在研究过程中暴露出了许多问题,如研究成果分布不对称、传统调查方法落后、方言式微和跨学科联系不够紧密等。针对这些问题,首先应提高学科重视程度,平衡各地研究的发展。其次要更新记音布点方法,利用新兴调查研究模式和技术手段提高调查精度,进而强调方言的重要性,加强乡土教育,推动方言保护与研究的融合。最后是打破学科间的隔阂,促进多学科间的互动与交融。只有创新和改进研究方法,才能推动该学科的良性发展。 展开更多
关键词 汉语 地理语言学 方言 语言接触 优化对策
下载PDF
文山白苗苗语结构助词研究
20
作者 侯文甫 《文山学院学报》 2024年第4期82-88,共7页
文山白苗话结构助词具有多功能性,结构助词ni^(44)身兼定语标记、状语标记、补语标记、话题标记等多种句法功能。量词正在向定语标记演化,其间存在着较明显的语法化路径:量词→指代词→领属定语标记→限制定语标记/修饰定语标记。结构助... 文山白苗话结构助词具有多功能性,结构助词ni^(44)身兼定语标记、状语标记、补语标记、话题标记等多种句法功能。量词正在向定语标记演化,其间存在着较明显的语法化路径:量词→指代词→领属定语标记→限制定语标记/修饰定语标记。结构助词ni^(44)及其句法结构、语法功能借自汉语,它是受汉语的影响所致,是语言接触引发的创新。结构助词没有同源关系,是后起的,产生于方言分化之后。苗语语序向着与汉语普通话语序趋同的方向演变。 展开更多
关键词 文山白苗话 结构助词 多功能 语法化 语言接触
下载PDF
上一页 1 2 44 下一页 到第
使用帮助 返回顶部