期刊文献+
共找到17篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
现代汉语新词语的构词特点——兼评《新华新词语词典》 被引量:16
1
作者 郭鸿杰 周芹芹 《解放军外国语学院学报》 北大核心 2003年第4期40-43,53,共5页
现代汉语在近20年发生了巨大变化,产生了大量的新词语。商务印书馆2003年编纂的《新华新词语词典》记录了20世纪90年代以来出现的新词语。本文借助于这些新生语料,分析了近10年来汉语新词语的构词特点,并对《新华新词语词典》的编纂特... 现代汉语在近20年发生了巨大变化,产生了大量的新词语。商务印书馆2003年编纂的《新华新词语词典》记录了20世纪90年代以来出现的新词语。本文借助于这些新生语料,分析了近10年来汉语新词语的构词特点,并对《新华新词语词典》的编纂特点作出评价,认为《新华新词语词典》具有开放性、时效性、权威性、群众性、前瞻性和全面性的特点。 展开更多
关键词 现代汉语 新词语 构词特点 新华新词语词典
下载PDF
计算机辅助新词新语词典的编纂 被引量:2
2
作者 陈玉泉 顾顺莲 陆汝占 《上海交通大学学报》 EI CAS CSCD 北大核心 2000年第7期999-1000,共2页
在参照众多语言学家关于新词新语的定义及其界定的基础上 ,定义了适合计算机处理的新词新语的扩充集——新现词语 ,给出了从大规模现代汉语语料库中基于数据挖掘技术的新现词语发现 ,并利用该技术辅助新词新语词典的编纂 .新现词语发现... 在参照众多语言学家关于新词新语的定义及其界定的基础上 ,定义了适合计算机处理的新词新语的扩充集——新现词语 ,给出了从大规模现代汉语语料库中基于数据挖掘技术的新现词语发现 ,并利用该技术辅助新词新语词典的编纂 .新现词语发现先将非结构化数据准结构化 ,再利用数据变换函数将其转换为结构化数据 ,最后再用结构化数据挖掘技术进行数据挖掘 .利用上述方法 ,对 1 991年人民日报的部分语料 (约 4 0 0万字 )进行了初步测试 。 展开更多
关键词 汉语新现词语 新词新语词典 计算机辅助 编纂
下载PDF
新词语的认定及其为词典收录等问题 被引量:14
3
作者 周荐 《江苏大学学报(社会科学版)》 2007年第3期23-28,共6页
新词语从本质上说是一种过渡性词语,每个时代也都有各自时代的新词语。新词语的判定有两个参照点一是其出现的时间,二是其与已有词语的区别。新词语词典应分为两类一类是即时型,一类为稳定型。前者宜以年度为单位将当年内出现的新词语... 新词语从本质上说是一种过渡性词语,每个时代也都有各自时代的新词语。新词语的判定有两个参照点一是其出现的时间,二是其与已有词语的区别。新词语词典应分为两类一类是即时型,一类为稳定型。前者宜以年度为单位将当年内出现的新词语无一遗漏地全部收录,后者则要容收取对象稳定一段时间而后再有选择地予以收取。新词语词典收条不应太受政治风潮的影响,还要与流行词语词典严格区别开来。 展开更多
关键词 新词语 新鲜度 新词语词典 流行词语
下载PDF
大数据时代汉英语际对应词的挖掘 被引量:2
4
作者 马立东 吴光华 《辞书研究》 2016年第3期43-55,71,共14页
文章分析了大数据时代词典编纂可用或可参考数据的特点,探索如何从海量数据中挖掘汉英语际对应词等词汇知识,还简要探讨了与数据或语料使用相关的问题。挖掘实践表明:充分利用可用资源,从纷杂的大数据中可以挖掘出所需的词汇知识,但目... 文章分析了大数据时代词典编纂可用或可参考数据的特点,探索如何从海量数据中挖掘汉英语际对应词等词汇知识,还简要探讨了与数据或语料使用相关的问题。挖掘实践表明:充分利用可用资源,从纷杂的大数据中可以挖掘出所需的词汇知识,但目前仍需专业人员进行筛选、认定和解读。词典要保持生命力必须及时修订和收录新词。对于汉英词典来说,提供汉语词语的地道英语对应词会提升其实用价值。研究语际对应词挖掘不仅有助于编纂出符合用户需求的双语词典,对构建大数据语言资源库和开发挖掘分析软件也有参考价值。 展开更多
关键词 大数据时代 对应词 新词 挖掘 汉英词典
下载PDF
从词典学的角度看英语新词的发展 被引量:4
5
作者 田海鹰 屠丽华 《浙江海洋学院学报(人文科学版)》 2008年第2期101-104,共4页
语言是社会的一面镜子,它能迅速地折射出社会生活中出现的新事物、新观念。随着社会生活的发展变化,英语语言中涌现了大量反映新事物的词汇及表达手法。对英语新词的研究可以说是与英语词典的编纂同步的,每个英语新词的诞生必定使英语... 语言是社会的一面镜子,它能迅速地折射出社会生活中出现的新事物、新观念。随着社会生活的发展变化,英语语言中涌现了大量反映新事物的词汇及表达手法。对英语新词的研究可以说是与英语词典的编纂同步的,每个英语新词的诞生必定使英语新词词典不断丰富。因此,拟从词典学的角度,结合FUDGE标准,深入研究英语新词这一语言现象。 展开更多
关键词 新词 新词词典 FUDGE标准
下载PDF
利用语料库和其他网络资源筛选汉语新词的英译对应词——“以人为本”的英译个案研究 被引量:2
6
作者 马立东 《山东外语教学》 2017年第6期84-93,共10页
自20世纪80年代以来,尤其是经过最近二十年的发展,"以人为本"这个由旧词获得新义的新词已经成熟,成为政治、经济、管理等多个领域的重要关键词。现在通过互联网能查到"以人为本"的多种英译。数量虽多,但质量存在差... 自20世纪80年代以来,尤其是经过最近二十年的发展,"以人为本"这个由旧词获得新义的新词已经成熟,成为政治、经济、管理等多个领域的重要关键词。现在通过互联网能查到"以人为本"的多种英译。数量虽多,但质量存在差异。现有的汉英词典(包括在线词典)也存在收录不全或者提供不当译文等问题。针对这一现状,本文介绍如何筛选"以人为本"的英译对应词。筛选过程中使用英语语料库和其他网络资源,还结合联合国正式文件中的实例探讨候选英译对应词的可接受程度及适用语境。该研究可为汉英翻译和汉英词典编纂提供参考。 展开更多
关键词 以人为本 翻译 新词 语料库 网络资源 词典
下载PDF
汉语新词在日本的传播与译介——以三部有代表性的汉日新词词典为中心
7
作者 王志军 《河南理工大学学报(社会科学版)》 2013年第3期315-320,共6页
随着我国经济社会的快速发展变化,汉语新词大量涌现。日本作为我们的近邻和汉字文化圈国家,其对汉语新词在整个汉语国际传播视野中的译介现状有着特殊意义。本文以近年来日本出版的有代表性、有影响力的三部汉日新词词典为考察对象,考... 随着我国经济社会的快速发展变化,汉语新词大量涌现。日本作为我们的近邻和汉字文化圈国家,其对汉语新词在整个汉语国际传播视野中的译介现状有着特殊意义。本文以近年来日本出版的有代表性、有影响力的三部汉日新词词典为考察对象,考察了汉语新词进入日本社会的基本现状。词条选取存在收录旧有词汇、收录生僻音译词、收录港澳台方言词、收录不当专有名词等问题;词条翻译存在舶来品回译不到位、释义臃肿冗余、隐含成分未能译出、文化差异未予重视、目的语掌握不足、涉华政治词语处理不当、源语理解不准等问题。 展开更多
关键词 汉日新词词典 词条 收录
下载PDF
《汉语新词新语年编》(1997-2000)指瑕
8
作者 王兴全 《襄樊职业技术学院学报》 2008年第6期119-121,共3页
从本质上讲,由宋子然先生主编的《汉语新词新语年编》(1997-2000)是一部词典。从其收词、释义和按语三个方面来看,仍存在许多不足。
关键词 年编 1997—2000 词典 不足
下载PDF
论双语词典中不同词语的词目和例证的翻译
9
作者 郭定泰 《广东外语外贸大学学报》 2005年第B11期88-91,共4页
文中简述了双语词典的翻译与文学翻译的特点和标准问题。主要从不同词语作词目的特点,论述词目和例证翻译的具体原则和处理方法如基本词语、科技术语、新词语和俚语等。
关键词 词典翻译 基本词汇 术语 新词 俚语
下载PDF
《新冠时期俄语词典》评介 被引量:1
10
作者 刘常振 《欧亚人文研究(中俄文)》 2022年第4期54-61,91,92,共10页
俄罗斯科学院语言研究所新近出版的《新冠时期俄语词典》(2021),是一部反映新冠肺炎时期俄语词汇最新变化的专题词典。该词典收录了约3500个与新冠病毒相关的俄语新词,释义简要精当,例证新颖丰富,体现了俄语词汇、语义和构词系统发展的... 俄罗斯科学院语言研究所新近出版的《新冠时期俄语词典》(2021),是一部反映新冠肺炎时期俄语词汇最新变化的专题词典。该词典收录了约3500个与新冠病毒相关的俄语新词,释义简要精当,例证新颖丰富,体现了俄语词汇、语义和构词系统发展的新趋势,不仅是学习俄语新词的实用工具书,而且是研究俄语词汇学、构词法及词典学的最新参考资料。文章试图从编纂背景、主要特点和参考价值三个方面,对《新冠时期俄语词典》进行简要介绍和客观评述,以期对我国词典编纂与研究有所裨益。 展开更多
关键词 《新冠时期俄语词典》 新词 词汇学 构词法 词典学
下载PDF
《葡汉辞典》宗教哲学新词研究
11
作者 韩晓燕 《国际汉学》 CSSCI 2022年第4期61-69,84,199,200,共12页
著于明朝末期的《葡汉辞典》是第一部中文与西方语言对照的辞典,展现了中西方语言最早、最直接的相互解读,是中西文化接触进程最直观、最集中的体现之一。本文试从文化交流史和接触语言学角度,对辞典最具代表性的宗教哲学新词进行初步研... 著于明朝末期的《葡汉辞典》是第一部中文与西方语言对照的辞典,展现了中西方语言最早、最直接的相互解读,是中西文化接触进程最直观、最集中的体现之一。本文试从文化交流史和接触语言学角度,对辞典最具代表性的宗教哲学新词进行初步研究,结合具体词汇,从词汇学角度对辞典宗教哲学词汇所采取的主要译介形式及特点进行分析,考察该辞典在中西方文化交流史和中国语言发展史中的重要作用和价值。 展开更多
关键词 《葡汉辞典》 宗教哲学新词 中西文化交流
下载PDF
英语新词中的术语及其翻译
12
作者 高永伟 汤超骏 《复旦外国语言文学论丛》 2024年第2期1-6,共6页
英语词汇每年都会新增数百甚至上千个新词,包括普通语词和各学科领域的专业术语。由于学科术语的专业性等原因,术语的选取和翻译成了英语新词词典编纂中的一个难点。本文基于笔者所在团队近几年编写的多部词典,即《新时代英语新词语词... 英语词汇每年都会新增数百甚至上千个新词,包括普通语词和各学科领域的专业术语。由于学科术语的专业性等原因,术语的选取和翻译成了英语新词词典编纂中的一个难点。本文基于笔者所在团队近几年编写的多部词典,即《新时代英语新词语词典》《21世纪英语新词语词典》《当代英语精选新词语词典》《当代英语新词语词典》,不仅探讨新词词典中术语的收录情况,而且分析术语在英译过程中存在的问题,最后还将提出具体应对措施,即从翻译技巧上利用术语自身词汇特性和网络语料资源提供精确、规范且常用的译名,从理论研究上,更新与完善“领域化”术语翻译原则,为新术语翻译提供科学动态的理论指导。 展开更多
关键词 英语新词 新词词典 术语 翻译
原文传递
汉英词典中的新词新语翻译及其对策——以陆谷孙主编的《中华汉英大词典》为例 被引量:6
13
作者 肖福寿 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2017年第2期79-85,共7页
本文选取了陆谷孙教授主编的《中华汉英大词典》(2015)收录的汉语新词新语作为分析语料,较为深入地探讨了汉语新词新语的八大翻译对策,其中包括纯直译法、直译与阐述法相结合、直译与意译相结合、纯意译法、意译与阐述法相结合、意译与... 本文选取了陆谷孙教授主编的《中华汉英大词典》(2015)收录的汉语新词新语作为分析语料,较为深入地探讨了汉语新词新语的八大翻译对策,其中包括纯直译法、直译与阐述法相结合、直译与意译相结合、纯意译法、意译与阐述法相结合、意译与音译相结合、仿词法和音译回译法。这些对策的探讨对于提高新词新语的翻译质量、更好地促进中西文化交流以及克服MTI教育中的"庸译五短"与"四重忧患"均具有一定的指导意义和参考价值。 展开更多
关键词 汉英词典 新词新语 翻译对策
原文传递
谈汉藏对照词典与藏语新词语词典编纂现状及其特点
14
作者 桑杰吉 《中国藏学(藏文版)》 2019年第4期156-170,共15页
文章以现代词典学的理论与方法,对多部汉藏对照词典尤其是21世纪以来出版的藏语新词语对照词典的现状进行梳理分析,阐述了这些词典的不同类型、编纂特征及其价值。并指出了目前藏语新词语词典在收词、修订、释义、研究等方面存在的问题... 文章以现代词典学的理论与方法,对多部汉藏对照词典尤其是21世纪以来出版的藏语新词语对照词典的现状进行梳理分析,阐述了这些词典的不同类型、编纂特征及其价值。并指出了目前藏语新词语词典在收词、修订、释义、研究等方面存在的问题和不足。 展开更多
关键词 汉藏对照词典 藏语新词语 词典编纂
原文传递
汉英词典新词新义翻译探析——一项基于5本词典的实证研究
15
作者 杜开怀 《复旦外国语言文学论丛》 2019年第2期141-145,共5页
双语词典涉及翻译的部分主要是义项和例证。学界对双语词典普通条目的翻译研究较多,而对新词新义翻译的关注则比较欠缺。新词新义条目的翻译对提高双语词典的查得率和适用性至关重要,是双语词典发挥翻译功能的主要载体之一。内向型汉英... 双语词典涉及翻译的部分主要是义项和例证。学界对双语词典普通条目的翻译研究较多,而对新词新义翻译的关注则比较欠缺。新词新义条目的翻译对提高双语词典的查得率和适用性至关重要,是双语词典发挥翻译功能的主要载体之一。内向型汉英词典属于编码词典,其主要功能之一在于满足用户从事汉英翻译活动时的参考需求。本文考察5本主流内向型汉英词典新词新义的翻译处理,发现样本条目在义项翻译方面存在着对应词数量不足及翻译不当等问题。作者认为,内向型汉英词典新词新义的翻译应该更多地借助语料库资源,遵循系统译义的思维,力求提升义项翻译的完整性和周延性。 展开更多
关键词 双语词典 新词新义 翻译 内向型汉英词典 实证研究
原文传递
中古辭書與漢語詞彙史研究
16
作者 汪維輝 《汉语史学报》 2020年第1期209-221,共13页
中古辭書的價值絶非只限於音韻和文字研究方面,它們對漢語詞彙史的研究同樣具有非常重要的價值。文章舉述若干實例來説明這些辭書在詞彙史研究中的作用:一是記録了一批魏晋至宋代産生的口語新詞新義;二是對於常用詞新舊更替研究具有獨... 中古辭書的價值絶非只限於音韻和文字研究方面,它們對漢語詞彙史的研究同樣具有非常重要的價值。文章舉述若干實例來説明這些辭書在詞彙史研究中的作用:一是記録了一批魏晋至宋代産生的口語新詞新義;二是對於常用詞新舊更替研究具有獨特的價值。反過來説,詞彙史的深入研究也有助於這些辭書的整理,可以幫助校正文字、疏通釋義和糾正訛謬等,以便我們能更加科學有效地利用這份豐富而又駁雜的資料。這方面以前關注不多,本文也試舉兩例略予揭示。 展开更多
关键词 中古辭書 漢語詞彙史 新詞新義 常用詞歷時替换 辭書整理
原文传递
當代新詞新義與《漢語大字典》釋義修訂淺議
17
作者 趙明 《汉语史研究集刊》 2022年第1期219-225,共7页
《漢語大字典》是一部古今兼收、源流并重的大型漢語工具書,其編纂與修訂離不開現當代漢語詞彙研究成果。在對改革開放後大量新詞語工具書進行統計分析的基礎上,我們建立了當代漢語單音節動詞性模標及其構詞語料庫,并進行了相關研究。... 《漢語大字典》是一部古今兼收、源流并重的大型漢語工具書,其編纂與修訂離不開現當代漢語詞彙研究成果。在對改革開放後大量新詞語工具書進行統計分析的基礎上,我們建立了當代漢語單音節動詞性模標及其構詞語料庫,并進行了相關研究。根據當代漢語動詞性模標産生的新詞新義,本文選取若干例,從釋義與例證角度,對《漢語大字典》提出了一些修訂建議。 展开更多
关键词 動詞性模標 新詞新義 《漢語大字典》
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部