期刊文献+
共找到2,468篇文章
< 1 2 124 >
每页显示 20 50 100
Exploration of French-Chinese Translation Methods of Electrical Engineering Terminology Using Online Image-Text Retrieval Mode
1
作者 Tian Li 《Journal of Contemporary Educational Research》 2023年第6期47-52,共6页
With the incessant propulsion of the Open Door Policy,which is related to the consolidation of international collaborative partnerships,an increasing number of Chinese companies are moving toward cooperating countries... With the incessant propulsion of the Open Door Policy,which is related to the consolidation of international collaborative partnerships,an increasing number of Chinese companies are moving toward cooperating countries to participate in infrastructure construction,employing a win-win strategy in favor of the people and governments of both countries.Among the cooperation domains,our country’s electrical companies have achieved a series of remarkable results in the international Engineering,Procurement,and Construction(EPC)project market with their outstanding business capabilities and technical advantages.Nevertheless,some shortcomings cannot be overlooked,the most notable of which appears to be the impediment associated with engineering translation,which has always been an obsession among translators of Chinese companies.Taking the transmission line project in the Republic of Madagascar as an example,an analysis of French-Chinese translation methods of electrical engineering terminology in the field of the transmission line is carried out. 展开更多
关键词 Engineering translation translation methods Electrical engineering terminology Interdisciplinary communication Online image-text retrieval mode
下载PDF
On Translation Strategies of Commercial Advertisements From the Perspective of Skopos Theory
2
作者 ZHENG Hanyue GAO Jun 《Sino-US English Teaching》 2024年第6期296-301,共6页
In a highly competitive market,excellent advertising translation can better promote brands.By adopting the three principles of Skopos Theory,this paper discusses the E-C translation strategies of commercial advertisem... In a highly competitive market,excellent advertising translation can better promote brands.By adopting the three principles of Skopos Theory,this paper discusses the E-C translation strategies of commercial advertisements based on specific advertising translation cases,and proposes translation methods of literal translation,free translation,paraphrase,and augmentation,as well as rhetorical methods of homophonic puns,aiming to improve the quality of commercial advertisement translations,enhance the publicity effect,and achieve brand marketing. 展开更多
关键词 commercial advertisement Skopos Theory translation strategy rhetorical method
下载PDF
Translation Compensation Methods under Skopostheorie:A Comparative Study on Four-character Chengyu Translation Compensation in Hong Lou Meng
3
作者 邓雪玲 《海外英语》 2011年第6X期209-210,共2页
This article attempts to apply skopos theory and make a comparative study of the translation compensation methods of two English versions of Hong Lou Meng in terms of four-character chengyu from the linguistic perspec... This article attempts to apply skopos theory and make a comparative study of the translation compensation methods of two English versions of Hong Lou Meng in terms of four-character chengyu from the linguistic perspective. 展开更多
关键词 translation of FOUR-CHARACTER chengyu COMPENSATION methods skopotheories LINGUISTIC perspective
下载PDF
Characteristics of Contractual English and Its Translation Methods
4
作者 陈凡 《科技信息》 2012年第18期207-209,共3页
With the occurrence of economic globalization,the translation of contractual English has played an increasingly important role in China economy.However,as a subject of business English,it is rare to find the research ... With the occurrence of economic globalization,the translation of contractual English has played an increasingly important role in China economy.However,as a subject of business English,it is rare to find the research of contractual English,furthermore,the general translation theory including business English is not suited for contractual English translation.It will have both theoretical meanings and practical meanings to analysize contractual English translation.After simple contrast between business English and contractual English,from the characteristic of contractual English,the author discussed in detail about his understanding and research of the standards and mode of contractual English translation.The translation criteria:"faithfulness","exactness"and"customariness"are suggested.In the translation mode,the linguistic analysis is used to translate the contract,namely,vocabulary and syntax.The paper is completed on the basis of the author's knowledge on the linguistic theroy and understandings of contract and contractual English. 展开更多
关键词 英语 翻译方法 商务英语 英语合同
下载PDF
On the Translation Methods of Animal Idioms 被引量:1
5
作者 刘松 《海外英语》 2016年第4期125-127,共3页
Translation is a very complicated human activity in a high-level language and different areas, different scholars have different definitions of translation. But the translation of idioms is one of the most distinctive... Translation is a very complicated human activity in a high-level language and different areas, different scholars have different definitions of translation. But the translation of idioms is one of the most distinctive classifications in translation. This paper aims to make English learners and translators have mastered for the classifications of the animal idioms, the influencing factors of animal idioms translation, the most appropriate and most effective translation methods by introducing the basic knowledge of translation and the development of idioms simply and the translation methods of animal idioms concretely. The significance of this paper lies in, teaching the readers the most appropriate and most effective translation methods, which has some certain practical value. 展开更多
关键词 translation animalidioms translation methods
下载PDF
On English Translation Methods of Chinese Allusive Idioms 被引量:1
6
作者 Hua Li Chen Zhang 《教育研究前沿(中英文版)》 2020年第3期173-177,共5页
Derived from historical events,fables,myths,legends,proverbs,Chinese allusive idioms are rich in national sense and cultural characteristics.This paper mainly discusses the translation methods of Chinese allusive idio... Derived from historical events,fables,myths,legends,proverbs,Chinese allusive idioms are rich in national sense and cultural characteristics.This paper mainly discusses the translation methods of Chinese allusive idioms,as well as various factors affecting translation.By analyzing similarities and differences between English and Chinese allusive idioms,the translation strategies for different Chinese allusive idioms will also be explored and summarized. 展开更多
关键词 Allusive Idioms translation methods Cultural Differences
下载PDF
Principles and Methods of the Terminology Translation
7
作者 党风琴 《海外英语》 2012年第10X期143-144,共2页
Technical Terminology refers to the professional terms of science and technology.The translation of technical terminologies be comes more and more important and urgent with the development of technology.This thesis be... Technical Terminology refers to the professional terms of science and technology.The translation of technical terminologies be comes more and more important and urgent with the development of technology.This thesis begins from the features of technical terminol ogies,combining with lots of relevant examples,and then discusses the methods and principles of English-Chinese translation of technical terminology which is in order to make some contribution to the technical terminology translation. 展开更多
关键词 TECHNICAL TERMINOLOGY translation methods translat
下载PDF
On the Translation Methods of the Subtitle in English Movies
8
作者 宋志光 《海外英语》 2014年第12X期139-143,共5页
English movie translation is a new field, especially subtitle translation. In recent years, with a large number of introducing foreign language movie, people on the audio and visual arts understanding and demand is go... English movie translation is a new field, especially subtitle translation. In recent years, with a large number of introducing foreign language movie, people on the audio and visual arts understanding and demand is going on with each passing day change, people's level to the foreign movie appreciation increase quickly. This requires the accuracy and rationality in subtitle translation. Subtitle translation is a kind of special language conversion type, in theory contains three basic elements: interlanguages information transfer, discourse of simplified or concentrate, and speaking into the written language. This thesis through to the English subtitles translate the study of the method of subtitle translation principles to be followed and the present subtitle translation problems are discussed in order to improve the quality of English movie subtitling translation. 展开更多
关键词 ENGLISH movies SUBTITLE translation method and PRI
下载PDF
An Analysis of Translation Methods of Metaphors in Fortress Besieged Based on the English Version by Kelly.J. and N.K.Mao
9
作者 刘泓贝 郑雪静 《海外英语》 2017年第2期118-119,126,共3页
As to Fortress Besieged,it is the English version translated by Kelly.J.and N.K.Mao of Wei Cheng written by Qian Zhongshu,which includes various and fancy metaphors.To explore and find more proper and effective transl... As to Fortress Besieged,it is the English version translated by Kelly.J.and N.K.Mao of Wei Cheng written by Qian Zhongshu,which includes various and fancy metaphors.To explore and find more proper and effective translation methods of metaphors under foreignization and domestication,~1 this paper combines exemplifications in Fortress Besieged with translationrelated theories,which may help readers comprehend literary works better and promote cross-cultural communication. 展开更多
关键词 translation methods translation effects METAPHORS Fortress Besieged
下载PDF
A Study on Application of Translation and Communicative Methods in German Language Education in Higher Learning Institutes
10
作者 Chunhua Fu 《Journal of Contemporary Educational Research》 2020年第2期40-44,共5页
With the continuous development of national‘reforms and opening-up’policy and development of economic globalization,learning and application of foreign languages are becoming increasingly important.Society needs a l... With the continuous development of national‘reforms and opening-up’policy and development of economic globalization,learning and application of foreign languages are becoming increasingly important.Society needs a large number of professional linguistic workers.Therefore,there are higher requirements for new era higher learning institutes which serve as training base for cultivating linguistic talents.Linguistic talents must possess very strong overall quality and skill to meet these requirements.In this context,this study carried out an in-depth analysis and research on translation method commonly used in German language teaching,and communicative method which is increasingly popular in recent years,to contribute to cultivation of German linguistic talents in higher learning institutes of China. 展开更多
关键词 HIGHER learning institutes German TEACHING translation method COMMUNICATIVE method
下载PDF
On C-E Translation Strategies and Methods of Zhiba Culture for Global Communication
11
作者 YANG Jing 《Journal of Literature and Art Studies》 2021年第12期971-980,共10页
Zhiba culture is a profound culture with a long history,but there are still many problems in the C-E translation of it,such as low popularity,few recipients,and so on,which hinder its communication and development.The... Zhiba culture is a profound culture with a long history,but there are still many problems in the C-E translation of it,such as low popularity,few recipients,and so on,which hinder its communication and development.Therefore,it’s necessary to improve the quality of C-E translation of Zhiba culture.Based on the perspective of communication studies,combining with the principle of“Information First”,the principle of“The Audience First”,the paper explores the existing problems of Zhiba culture C-E translation and hopes to help to improve the present situation,to truly show the charm of Zhiba culture,to make it better accepted by the international community and optimize the global communication effect. 展开更多
关键词 Zhiba culture C-E translation COMMUNICATION translation strategies translation methods
下载PDF
Research on the Processing Methods of the Computer Format Information Flow in the Network English Translation System
12
作者 ZHANG Jing 《International English Education Research》 2019年第3期61-63,共3页
The development o f the network technology, and especially the web search engine, has brought great changes to the field of the English translation. Translators can acquire the background information of the translated... The development o f the network technology, and especially the web search engine, has brought great changes to the field of the English translation. Translators can acquire the background information of the translated texts by using the web search engine correctly, inquire about the correct translation methods of the rare professional terms, apply the fixed sentence patterns, and check the correctness of the translation, so as to improve the translation speed and quality. 展开更多
关键词 NETWORK mechanism ENGLISH translation SYSTEM COMPUTER FORMAT information flow processing method
下载PDF
A Study of English-Chinese Translation Methods for Cosmetic Advertising
13
作者 XU Xue-ting LIU Ying-liang 《Journal of Literature and Art Studies》 2022年第5期498-503,共6页
Advertisement is an action or form of communication in the market whose purpose is to inform potential customers about products and services and how to obtain and use them.However,English and Chinese advertisements ha... Advertisement is an action or form of communication in the market whose purpose is to inform potential customers about products and services and how to obtain and use them.However,English and Chinese advertisements have different forms and characteristics due to the influence of some factors such as their distinct language and culture.This study analyzes the characteristics of advertising language based on some typical examples of cosmetic advertising at home and abroad.The findings show that four methods of English-Chinese advertising translation are commonly used namely transliteration,literal translation,free translation and supplementary translation.These findings contribute to our knowledge in cosmetic advertising translation and are of practical significance for relevant research in the future. 展开更多
关键词 E-C translation methods cosmetic advertising advertisement translation
下载PDF
On Chinese Translation Methods of English Pun
14
作者 何津 《海外英语》 2015年第2期164-165,共2页
English pun is the humorous of a word to suggest different meanings or applications or of words having the same or nearly the same sound but different meanings. Due to the great discrepancy between English and Chinese... English pun is the humorous of a word to suggest different meanings or applications or of words having the same or nearly the same sound but different meanings. Due to the great discrepancy between English and Chinese in terms of pronunciation, form, sentence structure and ways of expression, the translation of pun into Chinese has been generally thought as untranslatable. Hence, the translator faces great challenges in its Chinese translation. However, puns are not necessarily untranslatable. Six methods are usually employed in English puns' translation into Chinese. 展开更多
关键词 ENGLISH PUN CHINESE translation translation method
下载PDF
A Brief Analysis of Lexical Characteristics and Translation Methods of Petroleum Technology English
15
作者 刘婷 《海外英语》 2019年第17期164-165,共2页
English for science and technology is a branch of English texts,and the translation of petroleum technology is an important part of it.The translation of scientific and technological texts is different from the previo... English for science and technology is a branch of English texts,and the translation of petroleum technology is an important part of it.The translation of scientific and technological texts is different from the previous literary translation.This paper mainly analyses vocabularies of petroleum technology English,and gives corresponding translation methods to improve the translation quality. 展开更多
关键词 PETROLEUM Technology ENGLISH VOCABULARY translation method
下载PDF
Brief Analysis of Rhetoric Features and Translation Methods in English Advertising
16
作者 杨鑫 《海外英语》 2013年第24期175-176,197,共3页
As an important part and necessary link of modern urban life and the market economy, advertising has gradually pene?trated into people's daily life. The most basic function of Advertising is to disseminate commodi... As an important part and necessary link of modern urban life and the market economy, advertising has gradually pene?trated into people's daily life. The most basic function of Advertising is to disseminate commodity information, to meet the psy?chological demands of consumers, so as to achieve the most direct economic function — to promote sales. And the expression of various rhetorical features commonly used in English advertisements, given the advertisement vivid expression and communica?tion effect. This essay introduces five kinds of rhetoric figures in English Advertisement: analogy, personification, puns, repetition and rhyme, and from the audience's psychological, it analyzes three translation methods of English Advertisement: literal transla?tion, free translation and transliteration. This essay points out that the translation of English advertisement should not only consid?er the style of the original text, but also to consider the audience psychology, consumer habits, and different cultural background of semantic expression. It explores and analyses rhetoric features and translation methods of English advertisement. 展开更多
关键词 ENGLISH ADVERTISING RHETORIC translation methods
下载PDF
C-E Translation Methods of Auto Parts Instructions Explained by Skopostheorie
17
作者 吴迪 《海外英语》 2017年第6期125-126,共2页
China has made great achievements in foreign trades.An investigation shows that China’s annual volume of export is about 60billion,which only accounts for 10%of the worlds.The quality of product’s publicity is an es... China has made great achievements in foreign trades.An investigation shows that China’s annual volume of export is about 60billion,which only accounts for 10%of the worlds.The quality of product’s publicity is an essential reason and instructions translation also quite important.This thesis tries to analyze the C-E translation methods of auto parts instructions with Skopostheorie. 展开更多
关键词 auto parts instructions skopostheorie translation methods
下载PDF
Translation Principles and Methods of Scenic Spots——taking Jiangxi Province as an example
18
作者 张妮 《海外英语》 2017年第8期141-142,共2页
Translation inaccuracy and mistakes can be attributed to translators' cultural and linguistic knowledge deficiencies as well astheir lacking of translation skills and competence. This paper put things into perspec... Translation inaccuracy and mistakes can be attributed to translators' cultural and linguistic knowledge deficiencies as well astheir lacking of translation skills and competence. This paper put things into perspectives by analyzing public signs translation of severalscenic spots in Jiangxi province. Hence, translation problems are pointed out and translation principles and methods are proposed ac-cordingly. 展开更多
关键词 scenic spots translation mistakes principles and methods
下载PDF
On Translation Methods of Culture Compensation
19
作者 习睿玉 袁艳玲 《海外英语》 2021年第18期295-296,共2页
In the various methods of English Chinese translation,cultural differences will cause the loss of information,which willgreatly affect the quality of translation.Therefore,in order to express the meaning accurately,th... In the various methods of English Chinese translation,cultural differences will cause the loss of information,which willgreatly affect the quality of translation.Therefore,in order to express the meaning accurately,the translator must have a comprehen-sive understanding of the two cultures.The purpose of this paper is to help translators effectively reduce the loss of information,ex-press the original meaning completely and accurately,and improve the quality of translation. 展开更多
关键词 translation methods cultural compensation communicative translation semantic translation
下载PDF
An Analysis of English-Chinese Translation Methods and Skills of UCP600 under the Three Rules of Skopos Theory
20
作者 郑慧 《海外英语》 2020年第8期50-52,共3页
Documentary credits play an important role in China's foreign trade settlements and UCP600 is the current international uniform customs and practice for documentary credits. This paper takes UCP600 as the analytic... Documentary credits play an important role in China's foreign trade settlements and UCP600 is the current international uniform customs and practice for documentary credits. This paper takes UCP600 as the analytical text and combines the three rules of Skopos Theory to analyze and summarize English-Chinese translation methods and skills of UCP600, aiming to help translators especially participated in foreign trade, to have a better understanding of E-C translation of UCP600 and give them some inspira-tions on understanding and translating texts similiar to UCP600, hence making settlements of documentary credits smoothier in Chinese foreign trade. 展开更多
关键词 UCP600 the THREE RULES of Skopos Theory ENGLISH-CHINESE translation methods and SKILLS
下载PDF
上一页 1 2 124 下一页 到第
使用帮助 返回顶部