期刊文献+
共找到31,563篇文章
< 1 2 250 >
每页显示 20 50 100
Simultaneous Interpreting Output Assessment of Earnings Conference Call: Case Analysis of Tencent 2022 Q3 Result Announcement
1
作者 Hongfei Li Jinyu Liu 《Open Journal of Applied Sciences》 2024年第1期223-242,共20页
Quality in simultaneous interpreting is a frequently discussed concept. In the enterprise setting, earnings conference call remains a rarely explored field. This thesis offers a descriptive study on assessing interpre... Quality in simultaneous interpreting is a frequently discussed concept. In the enterprise setting, earnings conference call remains a rarely explored field. This thesis offers a descriptive study on assessing interpreting quality from perspectives of fidelity, fluency, and appropriacy. As the corpus, Tencent 2022 Third Quarter Result Announcement provides an ideal transcript to the author to conduct its analysis. Interpreting is frequently done without bearing in mind the multitude of factors that can affect the quality of interpreting. Drawing a conclusion that the interpreter does make a lot of omissions, pauses and hesitations posing a negative effect on the fidelity, fluency and accuracy of the interpreting, the present author suggests that more preparation should be done for improving performance, such as terminologies, company background information, a reasonable speech rate, good image and acoustic quality, and so on. 展开更多
关键词 interpreting Quality Assessment Earnings Conference Call Fidelity FLUENCY Appropriacy
下载PDF
Effects and Causes of VR-Supported Interpreting Learning Environment on the Interpretation Classroom Anxiety of Student Interpreter
2
作者 Ruizhe Zhang Jinyu Liu 《Open Journal of Applied Sciences》 2024年第2期398-410,共13页
Interpreting activity is considered a high-anxiety activity due to its immediacy, multitasking, complexity of cognitive processing, and uncertainty of cognitive processing. Research has shown that interpreting anxiety... Interpreting activity is considered a high-anxiety activity due to its immediacy, multitasking, complexity of cognitive processing, and uncertainty of cognitive processing. Research has shown that interpreting anxiety, as the biggest emotional obstacle in the interpreting process, is the main emotional factor that leads to individual differences in interpreting. Students often claim to have fear or anxiety behaviors in interpreting exams, interpreting competitions, and interpreting classes. However, the research on interpreting teaching attaches importance to the cultivation of language knowledge, cultural knowledge, and interpreting skills, and does not pay enough attention to emotional factors such as motivation and anxiety in interpreting learning, which makes it difficult for the cultivated interpreters to meet the requirements of professional practice. In recent years, virtual reality technology (VR) has been gradually applied in the field of foreign language and interpreting teaching for creating a real, interactive and experiential language learning environment. Situated Learning Theory stresses that the fundamental mechanism for learning to take place is for individuals to participate in the real context in which knowledge is generated, and to realize the construction of knowledge through the interaction with the community of practice and the environment. Virtual reality technology can satisfy the needs of language learners for real contexts by providing learners with immersive, imaginative and interactive scenario simulations, and has a certain positive effect on alleviating learning anxiety. Therefore, relying on the virtual simulation course “United Nations Kubuqi International Desert Ecological Science and Technology Innovation International Volunteer Language Service Practical Training System”, this paper adopts a combination of quantitative and qualitative analyses to investigate the interpretation anxiety level of the interpreter trainees and the factors affecting them in the VR situation to help them discover effective responses to interpreter anxiety. 展开更多
关键词 interpreter Anxiety Virtual Reality Situated Cognition and Learning
下载PDF
Problems and Countermeasures in the Training of Master of Translation and Interpreting Talents in the Context of Technological Empowerment
3
作者 Tangxikun He 《Journal of Contemporary Educational Research》 2024年第8期76-87,共12页
This paper aims to explore the problems and countermeasures in the training of Master of Translation and Interpreting(MTI)talents in the context of technological empowerment.Through methods such as questionnaires and ... This paper aims to explore the problems and countermeasures in the training of Master of Translation and Interpreting(MTI)talents in the context of technological empowerment.Through methods such as questionnaires and literature review,the study analyzes the problems in the training of MTI talents under technological empowerment and,by examining the feasibility and applicability of technologies,proposes countermeasures to these problems.The research finds that there are still problems in four areas:training concept,teaching content,research in the current training of MTI talents,and mutual empowerment of technology and education.Four countermeasures are suggested to address these problems,including utilizing technology to promote personalized training and optimize teaching content.This study provides valuable references for future educators to leverage technology in the training of MTI talents. 展开更多
关键词 PROBLEM COUNTERMEASURE Talent training Master of Translation and interpreting Technological empowerment
下载PDF
Project Management in College Students' Interpreting Practice 被引量:1
4
作者 孙瑾 《海外英语》 2019年第3期173-174,共2页
Nowadays, college students, as a main part of interpreters, have engaged more and more in interpreting practices in formsof foreign guests’reception, telephone interpreting, escort interpreting and consecutive interp... Nowadays, college students, as a main part of interpreters, have engaged more and more in interpreting practices in formsof foreign guests’reception, telephone interpreting, escort interpreting and consecutive interpreting, etc. However, these practicesstill remain a lot of problems, such as low quality, disordered management and improper resource utilization, which are in urgentneed of systematic interpreting project management. Combined with the features of students’interpreting practice, students-oriented interpreting project can better manage these problems above and build a standardized and effective language servicegroup. After summarizing the features of students’interpreting practice, this paper will focus on the concrete application of interpreting project management in college students’interpreting practice. Furthermore, this paper will also provide specific work flowand methods in students-oriented interpreting project. 展开更多
关键词 interpreting PROJECT MANAGEMENT interpreting PROJECT MANAGEMENT students’interpreting practice students-oriented interpreting PROJECT PROJECT MANAGER CONSULTANT interpretER
下载PDF
On the Enhancement of Intercultural Communication Competence in Interpreting Classes
5
作者 林琳 《海外英语》 2011年第2X期136-136,共1页
To ensure effective intercultural communications, it is highly important to equip interpreter with intercultural communicative competence. Specific suggestions in interpreting teaching classes are provided in this pap... To ensure effective intercultural communications, it is highly important to equip interpreter with intercultural communicative competence. Specific suggestions in interpreting teaching classes are provided in this paper in order to enhance interpreter's intercultural communicative competence and improve interpreting quality in interpreting classes. 展开更多
关键词 interpreting interpreting TEACHING INTERCULTURAL communication competence.
下载PDF
What are the Main Differences between Interpreting and Translation and Why is Interpreting not Just ‘Spoken Translation'?
6
作者 陈哲敏 《海外英语》 2013年第22期157-159,共3页
With the development of the world economy and international cooperation,the work as interpreter has become more and more important.Interpreters are employed in many places,such as courts,social welfare centres and oth... With the development of the world economy and international cooperation,the work as interpreter has become more and more important.Interpreters are employed in many places,such as courts,social welfare centres and other public institution.However,there are many differences between interpreting and translation and interpreting is not just‘spoken translation.Some real public service interpreting scenarios are used to contrast the difference between interpreting and translation and the character istics of interpreting,Which can make the interpreters,teachers and students,who are teach and study interpreting,to appreciate interpreting from a new perspective. 展开更多
关键词 interpreting TRANSLATION PUBLIC services interpret
下载PDF
The Role and features of Student Peer Feedback in Interpreting Training——Preliminary Findings of a Survey of both trainers and students
7
作者 万宏瑜 《海外英语》 2016年第5期234-238,240,共6页
The project delves into the preliminary findings of a survey of both trainers and students on the practice of using student peer feedback in interpreting practice.It first explains the theoretical foundation which jus... The project delves into the preliminary findings of a survey of both trainers and students on the practice of using student peer feedback in interpreting practice.It first explains the theoretical foundation which justifies the use of peer feedback in interpreting practice,the research methodology and data collection.Then it brings forth specific findings concerning the implementation of peer feedback in the interpreting class followed by discussions of the role and features of student peer feedback as a means to help students ready for the booth.Analysis of the results shows that peer feedback in interpreting practice keeps students on-task,attentive and help them spot their own problems.Trainers and students themselves point to similar features of student peer feedback as focusing on comprehension of the original,word choice and numbers.The preliminary findings of the survey demonstrate the roles and features of student peer feedback in interpreting practice and point to the possible way of enhancing student’s learning curve through more effective peer feedback. 展开更多
关键词 interpreting training PEER feedback ROLE & features TRAINERS & STUDENTS consistent
下载PDF
从术语Educational Interpreting的汉译谈起
8
作者 杨焱 《江苏海洋大学学报(人文社会科学版)》 2011年第22期61-63,共3页
通过对英文口译术语educational interpreting的翻译研究,揭示了国内口译界在研究重心上与国外的不同,并由此探讨了几个不同领域的口译,诸如会议口译、社区口译、手语口译和教育口译,指出目前国内口译的研究现状主要集中于会议口译,相... 通过对英文口译术语educational interpreting的翻译研究,揭示了国内口译界在研究重心上与国外的不同,并由此探讨了几个不同领域的口译,诸如会议口译、社区口译、手语口译和教育口译,指出目前国内口译的研究现状主要集中于会议口译,相对忽视了社区口译、手语口译和教育口译。 展开更多
关键词 口译术语 会议口译 社区口译 手语口译 汉译
下载PDF
跨学科口笔译研究的百科全书——Researching Translation and Interpreting介评
9
作者 白佳芳 《北京第二外国语学院学报》 2021年第2期101-110,共10页
劳特里奇出版社2016年推出的Researching Translation and Interpreting一书以综合开阔的研究视野和跨学科融合的研究范式,广泛吸收与借鉴了社会学、文化学、人类学、语言学、认知科学、心理学、历史学、教育学等多个相关学科的研究成果... 劳特里奇出版社2016年推出的Researching Translation and Interpreting一书以综合开阔的研究视野和跨学科融合的研究范式,广泛吸收与借鉴了社会学、文化学、人类学、语言学、认知科学、心理学、历史学、教育学等多个相关学科的研究成果,全面建构起口笔译研究的路线图和方法论,为读者提供了比以往论著更全更新的研究视角和方法指南,堪称跨学科口笔译研究的百科全书。该书对丰富和完善口笔译研究的理论与方法,促进和推动翻译学的学科发展具有重要的参考价值和指导意义。本文拟对这一著作进行介绍,并在此基础上分析其学术特色及贡献,指出存在的局限和不足,旨在为国内口笔译研究提供借鉴和启示。 展开更多
关键词 研究口笔译 跨学科 口笔译研究
下载PDF
Chinglish in Chinese-English Interpreting in Light of Chinese Thought Patterns
10
作者 崔蓓 翟娜 李瑞超 《科技视界》 2014年第32期210-210,212,共2页
As most interpreters in China are native speakers of Chinese, it is inevitable that the deep-rooted Chinese thinking patters lead to Chinglish in Chinese-English interpreting, which is shown in both lexical and syntac... As most interpreters in China are native speakers of Chinese, it is inevitable that the deep-rooted Chinese thinking patters lead to Chinglish in Chinese-English interpreting, which is shown in both lexical and syntactical levels. Based on the theories and problems appeared in Chinese-English interpreting, this article attempts to explore the major phenomena of Chinglish and their relations with Chinese thought patterns and proposes coping strategies. 展开更多
关键词 英语教学 教学方法 阅读教学 英语翻译
下载PDF
Why caution should be applied when interpreting and promoting findings from Mendelian randomisation studies 被引量:2
11
作者 Alice R Carter Abigail Fraser +2 位作者 Laura D Howe Sian Harris Amanda Hughes 《General Psychiatry》 CSCD 2023年第4期334-338,共5页
Introduction In their article entitled‘Investigating genetic causal relationships between blood pressure and anxiety,depressive symptoms,neuroticism and subjective well-being’,Cai and colleagues1 presented the resul... Introduction In their article entitled‘Investigating genetic causal relationships between blood pressure and anxiety,depressive symptoms,neuroticism and subjective well-being’,Cai and colleagues1 presented the results of a two-sample Mendelian randomisation2(MR)study examining associations between blood pressure traits(systolic,diastolic,hypertension and pulse pressure)and psychological traits(anxiety,depression,neuroticism and subjective well-being).After correction for multiple testing. 展开更多
关键词 random finding interpreting
下载PDF
Time-Modulated Hamiltonian for Interpreting Delayed-Choice Experiments via Mach-Zehnder Interferometers 被引量:2
12
作者 李志远 《Chinese Physics Letters》 SCIE CAS CSCD 2016年第8期10-14,共5页
Many delayed-choice experiments based on Mach-Zehnder interferometers (MZI) have been considered and made to address the fundamental problem of wave-particle duality. Conventional wisdom long holds that by inserting... Many delayed-choice experiments based on Mach-Zehnder interferometers (MZI) have been considered and made to address the fundamental problem of wave-particle duality. Conventional wisdom long holds that by inserting or removing the second beam splitter (BS2) in a controllable way, microscopic particles (photons, electrons, etc.) transporting within the MZI can lie in the quantum superposition of the wave and particle state as ψ= aw ψ wave + ap ψ particle. Here we present an alternative interpretation to these delayed-choice experiments. We notice that as the BS2 is purely classical, the inserting and removing operation of the BS2 imposes a time- modulated Hamiltonian H mod (t) = a(t)Hin + b(t)Hout, instead of a quantum superposition of H in and Hour as H = awHin + apHout, to act upon the incident wave function. Solution of this quantum scattering problem, rather than the long held quantum eigen-problem yields a synchronically time-modulated output wave function as ψ mod (t) = a(t) ψ wave +b(t) ψ particle, instead of the stationary quantum superposition state ψ = aw ψ wave + ap ψ particle. As a result, the probability of particle output from the MZI behaves as if they are in the superposition of the wave and particle state when many events over time accumulation are counted and averaged. We expect that these elementary but insightful analyses will shed a new light on exploring basic physics beyond the long-held wisdom of wave-particle duality and the principle of complementarity. 展开更多
关键词 of is MZI in Time-Modulated Hamiltonian for interpreting Delayed-Choice Experiments via Mach-Zehnder Interferometers for
下载PDF
Mapping the small-world properties of brain networks in Chinese to English simultaneous interpreting by using functional near-infrared spectroscopy 被引量:1
13
作者 Xiaohong Lin Victoria Lai Cheng Lei +3 位作者 Defeng Li Zhishan Hu Yutao Xiang Zhen Yuan 《Journal of Innovative Optical Health Sciences》 SCIE EI CAS 2018年第3期8-19,共12页
The aim of this study is to examine the small-world properties of functional brain networks inChinese to English simultaneous interpreting(SI)using functional near-infrared spectroscopy(INIRS),In particular,the fNIRS ... The aim of this study is to examine the small-world properties of functional brain networks inChinese to English simultaneous interpreting(SI)using functional near-infrared spectroscopy(INIRS),In particular,the fNIRS neuroimaging combined with complex network analysis wasperformed to extract the features of functional brain networks underling three translationstrategies associated with Chinese to English SI:"transcoding"that takes the"shortcut"linkingtranslation equivalents between Chinese and the English,code-mixing"that basically does notinvolve blingual procesing,and"transphrasingn that takes the long route"involving amonolingual processing of meaning in Chinese and then another monolingual processing ofmeaning in English.Our results demonstrated that the small-world net work topology was able todistinguish well bet ween the transcoding,code-mixing and transphrasing strategies related toChinese to English SI. 展开更多
关键词 FNIRS TRANSLATION simultaneous interpreting SMALL-WORLD brain net work
下载PDF
The Research on the Current Situation of English Interpreting Studies in Three Northeastern Provinces of China
14
作者 刘璇 徐畔 《海外英语》 2015年第2期169-170,203,共3页
Since the Master of Translation and Interpreting has been established under the approval of the Academic Degrees Committee of the State Council and the Chinese Ministry of Education, translation discipline stepped int... Since the Master of Translation and Interpreting has been established under the approval of the Academic Degrees Committee of the State Council and the Chinese Ministry of Education, translation discipline stepped into a rapid development period in China as well as the research of interpreting studies. This paper aimed at providing a brief introduction of the current situation and existing problems of English interpreting studies in Three Northeastern Provinces of China under the comparative analysis of literature in CNKI China Academic Journal Network Publishing Database from 2004 to 2013. 展开更多
关键词 THREE NORTHEASTERN PROVINCES of China ENGLISH interpreting studies current SITUATION
下载PDF
Features of E-C Public Speech Interpreting: A Case Study of the Interpretation of Obama's Speeches
15
作者 刘甲元 《英语广场(学术研究)》 2012年第10期44-46,共3页
This paper is trying to analyze the E-C interpreting scripts of Inaugural Address, Remarks on Winning the Nobel Prize and Shanghai Speech by the 44th president of United States Barack Obama with a comparative method b... This paper is trying to analyze the E-C interpreting scripts of Inaugural Address, Remarks on Winning the Nobel Prize and Shanghai Speech by the 44th president of United States Barack Obama with a comparative method based on data collected. The analysis will be employed on the lexical, syntactic as well as rhetorical level and the features of E-C public speech interpreting will be achieved accordingly. The features may serve as reference for the interpreters in their interpretation practice in order to improve the interpretation effects. 展开更多
关键词 interpreting FEATURES public speech
下载PDF
An Analysis of Diplomatic Escort Interpreting from the Perspective of Contextual Adaptation
16
作者 何婷婷 《海外英语》 2015年第2期226-228,共3页
Verschueren's Theory of Adaptation argues that the process of using language is the result of the language users consciously make continuous linguistic choices and adapt to the contexts, consciously or unconscious... Verschueren's Theory of Adaptation argues that the process of using language is the result of the language users consciously make continuous linguistic choices and adapt to the contexts, consciously or unconsciously, for language-internal and/or language-external reasons. The contextual adaptation well explains the characteristics of dynamic contextual development in diplomatic escort interpreting. It is helpful for interpreters to understand that the choice-making was constrained by different contexts in diplomatic interpreting. In addition, interpreters should adapt to the various factors of the context thus can make flexible and appropriate choices in delivering target language in order to promote the quality of interpretation and achieve the satisfactory communicative effect. 展开更多
关键词 diplomatic ESCORT interpreting dynamic ADAPTATION context choice-making in target interpretATION
下载PDF
Learner Autonomy via Self-Assessment in Consecutive Interpreting for Novice Learners in a Non-Interpreting Environment 被引量:1
17
作者 Noraini Ibrahim-Gonzailez Noraiha Noordin 《Sino-US English Teaching》 2012年第4期1065-1073,共9页
This paper discusses the implementation of self-assessment in consecutive interpreting among novice learners in a non-interpreting environment specifically referring to the interpreting courses offered at USM (Univer... This paper discusses the implementation of self-assessment in consecutive interpreting among novice learners in a non-interpreting environment specifically referring to the interpreting courses offered at USM (Universiti Sains Malaysia), being the only bachelor's degree programme in Translation and Interpreting in Malaysia, and the learners' perception on this mode of assessment with the goal of fostering learner autonomy among them. Such implementation was made possible with the shift from analogue technology to digital technology, the deployment of e-learning in the course instruction, and the shift from teacher-centred learning approach to student-centred learning approach in line with the university's APEX (Accelerated Programme for Excellence) transformation plan. Findings show a high acceptance level of self-assessment among novice learners of interpreting 展开更多
关键词 consecutive interpreting learner autonomy student-centred approach SELF-ASSESSMENT
下载PDF
On Medical Care Interpreting: Basic Requirements and Solutions to Typical Problems
18
作者 夏晶晶 《海外英语》 2013年第12X期145-146,共2页
Based on Pchhacker, Kadric and Tebble's theory on interpreting requirements, this paper suggested the basic requirements for medical care interpreters. Through a practical analysis on three typical scenarios, th... Based on Pchhacker, Kadric and Tebble's theory on interpreting requirements, this paper suggested the basic requirements for medical care interpreters. Through a practical analysis on three typical scenarios, this paper discussed typical problems and their solutions in medical care interpreting, including long instructions, patients asking for advice and unexpected reaction from patients. The research showed that the basic requirements of interpreting are the keys to solving the typical problems and proved the importance of understanding of the barriers in cross-culture communication. 展开更多
关键词 MEDICAL CARE interpreting requirements interpretin
下载PDF
Interpreting Strategy in case of Emergent Circumstances
19
作者 李贝贝 《海外英语》 2014年第16期149-150,共2页
This paper is to make a brief study on the professional qualities which a qualified interpreter should possess, aimed at giving the interpreter some advice on how to deal with the emergency situation while interpreting.
关键词 interpretER qualities EMERGENCY STRATEGY
下载PDF
The Efficiency of Syntactic Linearity in Simultaneous Interpreting
20
作者 石孟 《海外英语》 2015年第2期178-178,183,共2页
With the development of our country, the use of simultaneous interpretation also increased greatly. As everyone knows, simultaneous interpreting is a very complex task. Therefore, the interpreters need to grasp some p... With the development of our country, the use of simultaneous interpretation also increased greatly. As everyone knows, simultaneous interpreting is a very complex task. Therefore, the interpreters need to grasp some particular strategies to reduce the difficulty of simultaneous interpreting. Then this thesis aims to discuss the efficiency of Syntactic Linearity in Simultaneous Interpreting.The theory evidence of this thesis comes from the most fundamental principle in Simultaneous Interpreting, that is, syntactic linearity, which helps the interpreters to deal with long and complex sentences even if he or she has no time to hear and remember the whole sentence. 展开更多
关键词 SIMULTANEOUS interpreting SYNTACTIC LINEARITY
下载PDF
上一页 1 2 250 下一页 到第
使用帮助 返回顶部