期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
事实与虚构中的郑一嫂:一个女海盗形象在中西语境中的流变
1
作者 王珂 《比较文学与跨文化研究》 2019年第1期82-95,129,共15页
一个人物形象或故事原型在不同的语言和文化中流传必然产生难以预估的变化。这些变化有的源于无意之间的讹误,有的是参与者有意的改写。这一过程驳杂无章,但研究这样的课题有助于我们对文化传播的实际情形有深入的了解。郑一嫂本是19世... 一个人物形象或故事原型在不同的语言和文化中流传必然产生难以预估的变化。这些变化有的源于无意之间的讹误,有的是参与者有意的改写。这一过程驳杂无章,但研究这样的课题有助于我们对文化传播的实际情形有深入的了解。郑一嫂本是19世纪初活跃在中国粤东一带的海盗,她的形象和事迹见于清人袁永纶的《靖海氛记》,德人纽曼将其英译,和别的材料一起传入西方。20世纪初她被高斯等人写入海盗史中,后来阿根廷作家博尔赫斯以之为题材写了小说《女海盗郑寡妇》。在这一清晰的流传过程中发生了众多变奏,博尔赫斯的小说译为中文时又出现了新的变化。线索这样清晰的案例在文化交流史上是难得的。本文沿着这条主线,通过文本细读,详细描绘出郑一嫂事迹在流传过程中的多次改写,指出其中无意的误解何在、刻意的扭曲何在,并从更宏观的角度指出中西不同的历史观念对于人物形象塑造所产生的影响。 展开更多
关键词 郑一嫂 博尔赫斯 翻译 文化交流
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部