认知偏差影响二语习得进程,如词汇学习存在“刻板印象”、“过度概括”现象。本研究基于美国当代英语语料库(COCA),以“divorce”为节点词研究其扩展意义单位,从名词、动词两角度分别分析该搭配词的语义倾向,词类联接特点以及语义韵特...认知偏差影响二语习得进程,如词汇学习存在“刻板印象”、“过度概括”现象。本研究基于美国当代英语语料库(COCA),以“divorce”为节点词研究其扩展意义单位,从名词、动词两角度分别分析该搭配词的语义倾向,词类联接特点以及语义韵特征。研究发现,该词适用范围广泛,作为名词使用更正式。该词类联接丰富;中性语义倾向占绝对优势,其次为消极语义倾向,极少数表现积极的语义倾向。“divorce”与“from”搭配相对特殊,体现双重语义倾向。此外,发现两组体现消极语义韵的固定结构。除了与积极/消极搭配词共现,该词还通过因果逻辑、并列结构共现表现其语义韵特点。此外,存在不合理增强其消极性现象,应避免。在语言学习及研究过程中,英语学习者可借助扩展意义单位分析,以便更好地理解、应用该词。Cognitive biases affect the process of second language acquisition, such as the phenomena of “stereotyping” and “overgeneralization” in vocabulary learning. This study, based on the Corpus of Contemporary American English (COCA), explores the extended meaning unit of the node word “divorce”, analyzing its semantic tendencies, word class connections, and semantic prosody features from both noun and verb perspectives. The findings show that “divorce” has a broad range of applications, with its use as a noun being more formal. The word class connections associated with “divorce” are rich and varied;its semantic tendencies are overwhelmingly neutral, followed by negative, with positive semantic tendencies being extremely rare. The collocation of “divorce” with “from” is relatively special, reflecting a dual semantic tendency. Furthermore, two sets of fixed structures exhibiting negative semantic prosody were identified. In addition to co-occurring with words that have positive/negative connotations, “divorce” also demonstrates its semantic prosody characteristics through causal logic and parallel constructions. Moreover, there is a phenomenon of irrationally amplifying its negativity, which should be avoided. In the process of language learning and research, English learners can benefit from the analysis of extended meaning unit to better understand and use the word.展开更多
美国当代英语语料库COCA(Corpus of Contemporary American English)由美国杨伯翰大学Mark Davies教授开发,是当今世界上最大的英语平衡语料库,库容量超过10亿单词的美国英语语料库。英语词汇中存在着在数量众多的词义相近的词汇,在石...美国当代英语语料库COCA(Corpus of Contemporary American English)由美国杨伯翰大学Mark Davies教授开发,是当今世界上最大的英语平衡语料库,库容量超过10亿单词的美国英语语料库。英语词汇中存在着在数量众多的词义相近的词汇,在石油科技类文本的翻译过程中,为了确保译文用词准确,借助COCA语料库其广泛的语料范围,再现目的语母语者的真实使用情况,为学者们研究近义词的辨析理解提供了极其有效的帮助。本次将以Leak、Leakage为例,借助COCA语料库对其从词频、语域、搭配和这三方面来进行对比分析,研究两者之间的区别。展开更多
在全英文物流教材中,经常出现大量的名词和名词化结构。本文以为基础,用AntConc分析数据,发现本书名词和名词化结构占比很高。通过分析出的数据结果进一步通过AntConc分析词汇特点,并将结果与Corpus of Contemporary American English...在全英文物流教材中,经常出现大量的名词和名词化结构。本文以为基础,用AntConc分析数据,发现本书名词和名词化结构占比很高。通过分析出的数据结果进一步通过AntConc分析词汇特点,并将结果与Corpus of Contemporary American English语料库中的分析结果进行对比。结果发现,物流英语中的名词词汇与名词搭配的情况较多。物流英语中的名词词汇专业性强。那么在今后的物流英语翻译工作中,可以利用这两个发现将翻译工作做得更好。展开更多
文摘认知偏差影响二语习得进程,如词汇学习存在“刻板印象”、“过度概括”现象。本研究基于美国当代英语语料库(COCA),以“divorce”为节点词研究其扩展意义单位,从名词、动词两角度分别分析该搭配词的语义倾向,词类联接特点以及语义韵特征。研究发现,该词适用范围广泛,作为名词使用更正式。该词类联接丰富;中性语义倾向占绝对优势,其次为消极语义倾向,极少数表现积极的语义倾向。“divorce”与“from”搭配相对特殊,体现双重语义倾向。此外,发现两组体现消极语义韵的固定结构。除了与积极/消极搭配词共现,该词还通过因果逻辑、并列结构共现表现其语义韵特点。此外,存在不合理增强其消极性现象,应避免。在语言学习及研究过程中,英语学习者可借助扩展意义单位分析,以便更好地理解、应用该词。Cognitive biases affect the process of second language acquisition, such as the phenomena of “stereotyping” and “overgeneralization” in vocabulary learning. This study, based on the Corpus of Contemporary American English (COCA), explores the extended meaning unit of the node word “divorce”, analyzing its semantic tendencies, word class connections, and semantic prosody features from both noun and verb perspectives. The findings show that “divorce” has a broad range of applications, with its use as a noun being more formal. The word class connections associated with “divorce” are rich and varied;its semantic tendencies are overwhelmingly neutral, followed by negative, with positive semantic tendencies being extremely rare. The collocation of “divorce” with “from” is relatively special, reflecting a dual semantic tendency. Furthermore, two sets of fixed structures exhibiting negative semantic prosody were identified. In addition to co-occurring with words that have positive/negative connotations, “divorce” also demonstrates its semantic prosody characteristics through causal logic and parallel constructions. Moreover, there is a phenomenon of irrationally amplifying its negativity, which should be avoided. In the process of language learning and research, English learners can benefit from the analysis of extended meaning unit to better understand and use the word.
文摘美国当代英语语料库COCA(Corpus of Contemporary American English)由美国杨伯翰大学Mark Davies教授开发,是当今世界上最大的英语平衡语料库,库容量超过10亿单词的美国英语语料库。英语词汇中存在着在数量众多的词义相近的词汇,在石油科技类文本的翻译过程中,为了确保译文用词准确,借助COCA语料库其广泛的语料范围,再现目的语母语者的真实使用情况,为学者们研究近义词的辨析理解提供了极其有效的帮助。本次将以Leak、Leakage为例,借助COCA语料库对其从词频、语域、搭配和这三方面来进行对比分析,研究两者之间的区别。
文摘在全英文物流教材中,经常出现大量的名词和名词化结构。本文以为基础,用AntConc分析数据,发现本书名词和名词化结构占比很高。通过分析出的数据结果进一步通过AntConc分析词汇特点,并将结果与Corpus of Contemporary American English语料库中的分析结果进行对比。结果发现,物流英语中的名词词汇与名词搭配的情况较多。物流英语中的名词词汇专业性强。那么在今后的物流英语翻译工作中,可以利用这两个发现将翻译工作做得更好。