期刊文献+
共找到1,196篇文章
< 1 2 60 >
每页显示 20 50 100
Computer-Aided Translation Technology and Translation Teaching 被引量:1
1
作者 王红艾 《海外英语》 2011年第15期158-159,161,共3页
With the development of computer technology, Computer-Aided Translation(CAT) is widely used in the translation process, thus increasing the efficiency of the entire translation work. The purpose of this article is to ... With the development of computer technology, Computer-Aided Translation(CAT) is widely used in the translation process, thus increasing the efficiency of the entire translation work. The purpose of this article is to analyze the importance of introducing CAT technology into translation teaching and explore some ways of integrating CAT technology with translation teaching, so as to improve the quality of the translators and the translation work. 展开更多
关键词 computer-aided translation translation TEACHING translation EFFICIENCY
下载PDF
Computer-aided Translation Technology and Its Applications
2
作者 汪美侠 何大顺 《海外英语》 2014年第5X期170-172,共3页
This article begins with a brief analysis of the significance of translation technology in different spheres of modern life,followed by a distinction between machine translation(MT)and computer-aided translation(CAT).... This article begins with a brief analysis of the significance of translation technology in different spheres of modern life,followed by a distinction between machine translation(MT)and computer-aided translation(CAT).It then describes some translation resources and tools and examines the negative and positive aspects of computer-aided translations.Finally it comes to a conclusion that it would be greatly efficient and productive for the translators to acquire the new skills in the translation workplace. 展开更多
关键词 MACHINE translation computer-aided translation APP
下载PDF
Integrative multi-omics and systems bioinformatics in translational neuroscience:A data mining perspective 被引量:4
3
作者 Lance M.O'Connor Blake A.O'Connor +2 位作者 Su Bin Lim Jialiu Zeng Chih Hung Lo 《Journal of Pharmaceutical Analysis》 SCIE CAS CSCD 2023年第8期836-850,共15页
Bioinformatic analysis of large and complex omics datasets has become increasingly useful in modern day biology by providing a great depth of information,with its application to neuroscience termed neuroinformatics.Da... Bioinformatic analysis of large and complex omics datasets has become increasingly useful in modern day biology by providing a great depth of information,with its application to neuroscience termed neuroinformatics.Data mining of omics datasets has enabled the generation of new hypotheses based on differentially regulated biological molecules associated with disease mechanisms,which can be tested experimentally for improved diagnostic and therapeutic targeting of neurodegenerative diseases.Importantly,integrating multi-omics data using a systems bioinformatics approach will advance the understanding of the layered and interactive network of biological regulation that exchanges systemic knowledge to facilitate the development of a comprehensive human brain profile.In this review,we first summarize data mining studies utilizing datasets from the individual type of omics analysis,including epigenetics/epigenomics,transcriptomics,proteomics,metabolomics,lipidomics,and spatial omics,pertaining to Alzheimer's disease,Parkinson's disease,and multiple sclerosis.We then discuss multi-omics integration approaches,including independent biological integration and unsupervised integration methods,for more intuitive and informative interpretation of the biological data obtained across different omics layers.We further assess studies that integrate multi-omics in data mining which provide convoluted biological insights and offer proof-of-concept proposition towards systems bioinformatics in the reconstruction of brain networks.Finally,we recommend a combination of high dimensional bioinformatics analysis with experimental validation to achieve translational neuroscience applications including biomarker discovery,therapeutic development,and elucidation of disease mechanisms.We conclude by providing future perspectives and opportunities in applying integrative multi-omics and systems bioinformatics to achieve precision phenotyping of neurodegenerative diseases and towards personalized medicine. 展开更多
关键词 Multi-omics integration systems bioinformatics Data mining Human brain profile reconstruction translational neuroscience
下载PDF
Translation, Identity and Identification: Thoughts on the Function of Selective Translation(s) of Language and Symbols in Distinctive Cultural Systems
4
作者 Christian Hein 《Cultural and Religious Studies》 2020年第3期149-161,共13页
The main goal of this paper is to show how the way German culture shaped itself through translation of foreign cultural elements can be seen as a paradigm for identity forming in general when one considers the aspects... The main goal of this paper is to show how the way German culture shaped itself through translation of foreign cultural elements can be seen as a paradigm for identity forming in general when one considers the aspects of imitation and re-accentuation of foreign cultural elements as a vital factor in inter-cultural communication in which translation of one system’s language into the language of another one plays an important role in the interactive process of understanding each other but,at the same time,being able to draw a distinction between one’s own cultural system and the foreign one(s).Taking the examples of Johann Gottlieb Fichte’s plan to establish a German cultural system based on a shared German language,this paper will go on to examine translation processes,such as Schleiermacher’s translation of Plato into German and Heidegger’s translation of Plato into Heideggerian terminology in order to show certain mechanisms in translation that introduce foreign cultural elements into a cultural system by altering them linguistically.Johann Fischart’s Rabelais translation will be looked at to show how a French text is turned into a uniquely self-referential German text that changes everything French into German cultural symbols to radically move away from the foreign original.Surprisingly the introduction of foreign elements into a cultural system increases the likelihood to establish a cultural identity by increasing the self-referentiality and reflexivity of the cultural system through increasing the number of cultural symbols that the system can refer to.Moreover,this self-refernetiality is beneficial to the stability of the system. 展开更多
关键词 translation cultural systems LITERATURE PHILOSOPHY re-accentuation IDENTITY
下载PDF
On Translation of Chinese Addressing System
5
作者 李艳 《海外英语》 2013年第3X期153-154,共2页
In contrast with English,Chinese addressing system is characterized by the great number coupled with cultural connotations,thus adding to the difficulty in Chinese-English translation.In this paper,the author endeavor... In contrast with English,Chinese addressing system is characterized by the great number coupled with cultural connotations,thus adding to the difficulty in Chinese-English translation.In this paper,the author endeavors to locate the source of differences between Chinese & English addressing terms and seek the cultural connotations and pragmatic equivalence of Chinese addressing terms in translation. 展开更多
关键词 CHINESE ADDRESSING system translation PRAGMATIC EQ
下载PDF
Translation and Meaning in the New Version of the Tshivenda Bible With Specific Reference to The Lord's Prayer
6
作者 Munzhedzi James Mafela 《Sino-US English Teaching》 2011年第7期475-482,共8页
The Bible has been translated into many languages, including Tshivenda. Translating a text from the source language into the target language is always characterized by translational problems. The first version of the ... The Bible has been translated into many languages, including Tshivenda. Translating a text from the source language into the target language is always characterized by translational problems. The first version of the Tshivenda translated Bible was produced in 1936, whereas the new version was published in 1998. The translation of the new version of the Tshivenda Bible is based upon the new English version. However, some of the Tshivenda translation equivalents do not reflect the same meaning as those of the source language. There are many factors behind the non-equivalence of the English and Tshivencla lexical items, for example, culture and linguistic systems. The Bible contains "culture-bound" items, which present specific challenges to translation. Therefore, context becomes important in determining the meaning of the words. The aim of this paper is to highlight translation strategies used in the translation of The Lord's Prayer from the new English version of the Bible titled GoodNews Bible: Today's English Version With Deutorocanonicals/Apocrypha (1996) into Tshivenda, and the effects they have in transferring the meaning of aspects of the prayer. 展开更多
关键词 translation translation equivalent MEANING The Lord's Prayer the Bible lexical equivalent language culture linguistic systems missionaries translation strategies hyponyms
下载PDF
On Terminology Consistency in English Translations of Zhuangyi Texts
7
作者 Genggeng Tan Gang Fang 《Journal of Contemporary Educational Research》 2020年第7期20-25,共6页
Terminology consistency is important in scientific translation including Zhuangyi translation.However,terminology inconsistency frequently occurs in the translation of Zhuangyi texts.In this article,terminology incons... Terminology consistency is important in scientific translation including Zhuangyi translation.However,terminology inconsistency frequently occurs in the translation of Zhuangyi texts.In this article,terminology inconsistency in translations of Zhuangyi texts and its underlying causes are analyzed,assurance of terminology consistency aided by computer is discussed,and term consistency in Zhuangyi ballads is explored. 展开更多
关键词 Zhuangyi translation Terminology consistency computer-aided translation Zhuangyi ballads
下载PDF
A Study of the Effect of Computer Technology on Translation
8
作者 Shangyi WU 《International Journal of Technology Management》 2015年第5期82-84,共3页
Under the background of global economic development, Training to meet market demand, the excellent translation professionals is imperative, as the professional computer aided translation is a very important subject of... Under the background of global economic development, Training to meet market demand, the excellent translation professionals is imperative, as the professional computer aided translation is a very important subject of college professional translation, it should be combined with market demand. In this paper, we analyzed and proposed practical solutions to the importance of computer-aided translation programs and the problems and difficulties currently faced. To create student-centered teaching principles, the computer translation soRware is the basis, and combines with a wide range of resources to adapt to a full range of training qualified personnel translation market. 展开更多
关键词 computer-aided translation TEACHING RESEARCH
下载PDF
Computer-Aided Design of X-Ray Microtomographic Scanners
9
作者 V. I. Syryamkin E. N. Bogomolov +3 位作者 V. V. Brazovsky A. Sh. Bureev G. S. Glushkov A. V. Vasiliev 《Advances in Computed Tomography》 2013年第3期83-90,共8页
The article is to study the development of computer-aided design of X-ray microtomography—the device for investigating the structure and construction of three-dimensional images of organic and inorganic objects on th... The article is to study the development of computer-aided design of X-ray microtomography—the device for investigating the structure and construction of three-dimensional images of organic and inorganic objects on the basis of shadow projections. This article provides basic information regarding CAD of X-ray microtomography and a scheme consisting of three levels. The article also shows basic relations of X-ray computed tomography, the generalized scheme of an X-ray microtomographic scanner. The methods of X-ray imaging of the spatial microstructure and morphometry of materials are described. The main characteristics of an X-ray microtomographic scanner, the X-ray source, X-ray optical elements and mechanical components of the positioning system are shown. The block scheme and software functional scheme for intelligent neural network system of analysis of the internal microstructure of objects are presented. The method of choice of design parameters of CAD of X-ray microtomography aims at improving the quality of design and reducing costs of it. It is supposed to reduce the design time and eliminate the growing number of engineers involved in development and construction of X-ray microtomographic scanners. 展开更多
关键词 TOMOGRAPHY Microtomography NON-DESTRUCTIVE Testing DIAGNOSIS X-RAY Microtomographic SCANNER X-RAY Optical systems Mechatronic system computer-aided Design
下载PDF
Transitivity Analysis on Extract of Autumn in Peiping and Its Three English Translations
10
作者 周玲 《海外英语》 2018年第13期216-219,共4页
Based on Systemic Functional Grammar,it comparatively analyzes an extract of the essay Autumn in Peiping by Yu Dafuand its translated versions from the perspective of transitivity.The appreciation and perception can b... Based on Systemic Functional Grammar,it comparatively analyzes an extract of the essay Autumn in Peiping by Yu Dafuand its translated versions from the perspective of transitivity.The appreciation and perception can be better achieved by analyzingthe process of the source text and the target texts.On the other hand,transitivity analysis can provide insight to the study of transla-tion.Finally,it testifies the appliability of systemic functional grammar in discourse analysis and translation studies. 展开更多
关键词 systemIC functional GRAMMAR TRANSITIVITY process translation AUTUMN in Peiping
下载PDF
Advantages and Limitations of Translation Memory in Translation Teaching
11
作者 黄薇 《海外英语》 2018年第15期149-150,共2页
With the rapid development of translation technology, great changes have taken place in translation teaching. The traditional translation teaching can not meet the needs of the market, and the market is in urgent need... With the rapid development of translation technology, great changes have taken place in translation teaching. The traditional translation teaching can not meet the needs of the market, and the market is in urgent need of translators who are proficient in information technology. Therefore, translation memory is gradually applied to translation teaching. Translation teaching has been liberated by translation memory to some extent. And translation memory makes translation teaching avoid a lot of repeated knowledge and processes of translation. It is no doubt that translation memory has some limitations. As a result, the advantages and limitations of translation memory in translation teaching are discussed. 展开更多
关键词 computer-aided translation translation Memory translation Teaching Advantages LIMITATIONS
下载PDF
The Applicability Analysis of IPv6 Translation Transition Mechanisms
12
作者 Wei Mi Xiaodan Zhang 《International Journal of Communications, Network and System Sciences》 2015年第4期62-69,共8页
Due to the exhaustion of IPv4 address resources, the transition from IPv4 to IPv6 is inevitable and fairly urgent. Numerous transition mechanisms have been proposed to solve challenging issues of IPv6 transition. An i... Due to the exhaustion of IPv4 address resources, the transition from IPv4 to IPv6 is inevitable and fairly urgent. Numerous transition mechanisms have been proposed to solve challenging issues of IPv6 transition. An inter-connection between IPv4 and IPv6 networks or hosts requirement has been happening throughout the IPv6 transition process. And one-time translation scheme is indispensable to achieve the inter-connection. In addition, double translation can be used in the IPv4-IPv6-IPv4 scenario. As a long-term strategy, translation scheme is important and inevitable. However, because of the diverse characteristics and transition requirements of practical networks and the lack of applicability analysis, the selection and deployment of transition mechanisms are facing with grand challenges. Targeting at those challenges, this paper investigates the basic issues and key elements of IPv6 translation transition mechanisms, and presents its first applicability index system. In particular, we analyze the applicability of existing proposed translation techniques based on the presented index system, which has significant guidance in the practical deployment of IPv6 transition techniques. 展开更多
关键词 IPV6 TRANSITION translation MECHANISMS APPLICABILITY INDEX system
下载PDF
Interaction between Culture and Translation
13
作者 何芃悦 《海外英语》 2016年第9期145-146,共2页
It is inevitable that language and culture are interdependent. Over the last two decades, extensive research has been carried out on the topic of cultural translation and a considerable number of theories have sprung ... It is inevitable that language and culture are interdependent. Over the last two decades, extensive research has been carried out on the topic of cultural translation and a considerable number of theories have sprung up. On the firm basis of authoritatively relevant theories, the subject of interaction between culture and translation will be discussed.The discussion will be divided into macro and micro level. Firstly, the macro level will lay the emphasis on how the cultural system and elements(Lefevere,1992) influence translation in all its aspects; and on the other hand, how translations influence the culture. Secondly, the micro level will focus on the strategies of translating the culture-specific concepts(CSC) and culture-bound terms(CBT). 展开更多
关键词 translation CULTURE polysystem system CSC CBT
下载PDF
Comparison between the Environments of Trados Translator's Workbench (6.5.5.438) and the corresponding functions of Déjà Vu X (7.5.302)
14
作者 屈亚媛 周玉梅 《科教导刊》 2013年第14期153-154,228,共3页
As a cutting-edge trend of translating,Computer-aided translation(CAT) plays a significant role in the field.Among kinds of CAT softwares,Trados and Déjà Vu became the mainstream of the translating market si... As a cutting-edge trend of translating,Computer-aided translation(CAT) plays a significant role in the field.Among kinds of CAT softwares,Trados and Déjà Vu became the mainstream of the translating market since they were available in the market.By discussing the environments of two CAT softwares in this paper,translators'efficiency would be improved to some degree in the future. 展开更多
关键词 computer-aided translation TRADOS Déjà Vu
下载PDF
Taking central nervous system regenerative therapies to the clinic: curing rodents versus nonhuman primates versus humans 被引量:7
15
作者 Magdalini Tsintou Kyriakos Dalamagkas Nikos Makris 《Neural Regeneration Research》 SCIE CAS CSCD 2020年第3期425-437,共13页
The central nervous system is known to have limited regenerative capacity.Not only does this halt the human body’s reparative processes after central nervous system lesions,but it also impedes the establishment of ef... The central nervous system is known to have limited regenerative capacity.Not only does this halt the human body’s reparative processes after central nervous system lesions,but it also impedes the establishment of effective and safe therapeutic options for such patients.Despite the high prevalence of stroke and spinal cord injury in the general population,these conditions remain incurable and place a heavy burden on patients’families and on society more broadly.Neuroregeneration and neural engineering are diverse biomedical fields that attempt reparative treatments,utilizing stem cells-based strategies,biologically active molecules,nanotechnology,exosomes and highly tunable biodegradable systems(e.g.,certain hydrogels).Although there are studies demonstrating promising preclinical results,safe clinical translation has not yet been accomplished.A key gap in clinical translation is the absence of an ideal animal or ex vivo model that can perfectly simulate the human microenvironment,and also correspond to all the complex pathophysiological and neuroanatomical factors that affect functional outcomes in humans after central nervous system injury.Such an ideal model does not currently exist,but it seems that the nonhuman primate model is uniquely qualified for this role,given its close resemblance to humans.This review considers some regenerative therapies for central nervous system repair that hold promise for future clinical translation.In addition,it attempts to uncover some of the main reasons why clinical translation might fail without the implementation of nonhuman primate models in the research pipeline. 展开更多
关键词 animal models central nervous system regeneration clinical translation exosomes hydrogels neural tissue engineering nonhuman PRIMATES spinal cord injury stem cells stroke
下载PDF
Building Traversing NAT IPv6 Tunnel Gateway System Relies on Netfilter/Iptable Framework 被引量:1
16
作者 余勇 王伟 《Journal of Electronic Science and Technology of China》 2006年第4期438-442,共5页
The transition from IPv4 to IPv6 is doomed to be a long process. The network Address translation (NAT) technology is used very popularly in IPv4 network to make up the shortage of network address. It is a desiderate... The transition from IPv4 to IPv6 is doomed to be a long process. The network Address translation (NAT) technology is used very popularly in IPv4 network to make up the shortage of network address. It is a desiderated problem to make the users behind NAT gateway to access to IPv6 networks. By studying the transition technology from IPv4 to IPv6 and introducing NAT technology in IPv6, a scenario is put forward through 6to4 tunnel The scenario is implemented and the gateway system's performance is analyzed. 展开更多
关键词 IPv6 network address translation (NAT) TRANSITION TRAVERSE system
下载PDF
国家翻译学应用研究十题
17
作者 任东升 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2024年第5期98-103,F0003,共7页
国家翻译学是超学科综合性应用型研究,逻辑起点是国家翻译实践,研究任务是揭示国家翻译实践的本质规律,探索国家翻译实践的有效路径,最终落实到应用层面,是服务国家治理的战略需求。国家翻译学研究架构包含理论和应用研究两大面向。应... 国家翻译学是超学科综合性应用型研究,逻辑起点是国家翻译实践,研究任务是揭示国家翻译实践的本质规律,探索国家翻译实践的有效路径,最终落实到应用层面,是服务国家治理的战略需求。国家翻译学研究架构包含理论和应用研究两大面向。应用研究体现国家翻译学关怀现实、服务国家战略的价值追求。目前国家翻译学已基于国家翻译实践现实场景和未来发展态势,沿循“国家翻译+”知识生产路径,形成宏观、中观、微观三位一体的应用研究层次,产出了较为丰富的学术成果。本文结合国家翻译学研究现状和新时代国家翻译实践的现实需求与发展趋势,围绕国家翻译学应用研究本体、国家翻译治理和国家翻译价值问题,提出十个研究议题,旨在推动国家翻译研究的应用研究体系建设。 展开更多
关键词 国家翻译实践 国家翻译学 应用研究 知识体系构建
下载PDF
中国特色国际话语体系背景下翻译课程思政教学探索
18
作者 陈宣荣 周阳 《湖北开放职业学院学报》 2024年第14期83-84,87,共3页
中国特色工程技术国际话语权的构建,要求翻译人员具备更扎实的中国文化功底、社会主义核心价值观、积极参与工程技术相关国际事务、遵纪守法和良好的职业道德素养、应对未来挑战的能力等。因此,本文以《工程翻译》课程为例,着眼于从以... 中国特色工程技术国际话语权的构建,要求翻译人员具备更扎实的中国文化功底、社会主义核心价值观、积极参与工程技术相关国际事务、遵纪守法和良好的职业道德素养、应对未来挑战的能力等。因此,本文以《工程翻译》课程为例,着眼于从以下几个方面在翻译课堂上融入课程思政:(1)将中国思想文化潜移默化融入课堂;(2)将社会主义核心价值观等思政融入专业内容;(3)将公民道德与译员职业道德准则渗透于实践;(4)提高教师个人修养,潜移默化地感染学生;(5)引导学生正确地面对未来的挑战,以期培养出的翻译人才能更好地助力构建中国特色工程技术领域的国际话语权。 展开更多
关键词 中国特色国际话语体系 翻译课程 思政
下载PDF
Dragon还是Loong:自主话语体系重构与话语规划路径探究
19
作者 赵雅文 于杰 《中国语言战略》 2024年第2期124-130,共7页
2024年中国官方对“龙”的英译进行正名,由dragon正式更改为Loong。这一变化看似是语言小事,实则含有文化及政治等多种因素,彰显话语传播主导权和文化自信心,体现中国话语体系的自主构建和国家语言政策的议程设置,有助于更准确地传达“... 2024年中国官方对“龙”的英译进行正名,由dragon正式更改为Loong。这一变化看似是语言小事,实则含有文化及政治等多种因素,彰显话语传播主导权和文化自信心,体现中国话语体系的自主构建和国家语言政策的议程设置,有助于更准确地传达“龙”在中国文化中的正面形象和象征意义。本文从历时词源视角梳理“译龙”的演变过程,从共时外译层面考察“译龙”的争议原因,再从龙的外译实质与话语规划视角进行反思,接着运用“传播五要素”理论探究话语规划的原则与要求,最后以龙的外译为案例,借鉴“话语规划五个流程模式”寻找话语实践路径。 展开更多
关键词 龙的英译 DRAGON Loong 话语体系重构 话语规划
下载PDF
永乐时期国家翻译实践研究
20
作者 任东升 尹梦雯 《浙江外国语学院学报》 2024年第4期51-58,共8页
国家翻译实践是中国古代皇帝建立和巩固朝贡体系下多方交流的重要方式。明代永乐时期朝贡体系背景下国家主体发起、赞助并管理翻译实践服务明廷出使、接待来贡事务。本研究梳理永乐时期朝贡体系下的国家翻译实践内容,探讨其实施路径与... 国家翻译实践是中国古代皇帝建立和巩固朝贡体系下多方交流的重要方式。明代永乐时期朝贡体系背景下国家主体发起、赞助并管理翻译实践服务明廷出使、接待来贡事务。本研究梳理永乐时期朝贡体系下的国家翻译实践内容,探讨其实施路径与治理之用。永乐时期国家层面的翻译实践作为维系朝贡体系、助力明廷对内治理与对外交往的关键措施,其实践内容、实施路径与治理效应可为当代国家翻译实践提供事实参考与经验总结。 展开更多
关键词 国家翻译实践 朝贡体系 永乐时期 治理
下载PDF
上一页 1 2 60 下一页 到第
使用帮助 返回顶部