This paper analyzes cultural differences of English and Chinese in terms of Seven Types of Meaning . It proceeds from the theory of Leech’s Seven Types of meaning , then comparatively illustrates with analysis of eac...This paper analyzes cultural differences of English and Chinese in terms of Seven Types of Meaning . It proceeds from the theory of Leech’s Seven Types of meaning , then comparatively illustrates with analysis of each type of meaning and cultural differences. And concludes with the cause of cultural differences and problems of it in cross-cultural communication with the hope that Chinese student could avoid Chinglish in learning and both Chinese and foreigners could avoid cultural shock when communicating with each other.展开更多
The thesis conducts its analysis fromthe perspective of cultural characteristics of Chu state of Pre-Qin period in ancient China.The culture of Chu,usually focusing on ceremony sacrifice and several other activities,p...The thesis conducts its analysis fromthe perspective of cultural characteristics of Chu state of Pre-Qin period in ancient China.The culture of Chu,usually focusing on ceremony sacrifice and several other activities,presents unique characteristics of the development of Chinese society and culture.Actually,the jade artifact at that time shows cultural features both at artistic and spiritual level and bears prominent cultural connotations like national spirit of solemnness and generosity.Chinese jade of Chu state of Pre-Qin period due to its abundant cultural connotations and meanings,poses to be an essential element of traditional Chinese culture,which shows artistic and national features of traditional jade culture and can directly influence development of modern society and culture.展开更多
This paper aims to analyze the cultural connotations of color words. To successfully translate the expressions relating to colors form Chinese to English or English to Chinese, it is a key step to master the cultural ...This paper aims to analyze the cultural connotations of color words. To successfully translate the expressions relating to colors form Chinese to English or English to Chinese, it is a key step to master the cultural connotations of Chinese and English color words. By comparing the differences of the corresponding color words between Chinese and English, three basic translating methods are generalized.展开更多
This thesis aims at exploring meanings of different addresses and their correct and suitable translations in both Chinese and English. After the introduction to the definition and meaning of addresses, the whole thesi...This thesis aims at exploring meanings of different addresses and their correct and suitable translations in both Chinese and English. After the introduction to the definition and meaning of addresses, the whole thesis probes into this problem from two aspects: the reasons which lead to the differences in addresses among relatives in both Chinese and English, and the ways how to translate addresses properly according to the situations. With the exploration, the writer hopes to introduce the cultural differences from the perspective of translations of addresses.展开更多
Communication cross cultures is becoming more and more frequent and extensive.In our case,cross-cultural communication refers to that between English and Chinese-both in culture and language.Due to different tradition...Communication cross cultures is becoming more and more frequent and extensive.In our case,cross-cultural communication refers to that between English and Chinese-both in culture and language.Due to different traditions,cultures,social mentality,there exist vast differences between English and Chinese.This paper,based on a large number of convincing examples and from the angle of cultural analysis,explores the differences and similarities of the metaphorical meaning of animal words between the English and Chinese languages in order to account for the cultural connotation and its interaction with translation.展开更多
Idioms are the essence of language. They have been developed and refined by human beings through their social experience and unique perspectives towards life and value. They carry abundant cultural connotations after ...Idioms are the essence of language. They have been developed and refined by human beings through their social experience and unique perspectives towards life and value. They carry abundant cultural connotations after thousands of years' accumulation.展开更多
Contrast this to be adopted in terms of both language and cultural background reflected in the meaning of life,and address,social etiquette,gender,emotional,and other areas to explore differences in how English vocabu...Contrast this to be adopted in terms of both language and cultural background reflected in the meaning of life,and address,social etiquette,gender,emotional,and other areas to explore differences in how English vocabulary teaching in the financial and cultural knowledge in the language,into a culture of moderation,thereby enhancing the efficiency of teaching vocabulary to the real purpose of teaching vocabulary.展开更多
文摘This paper analyzes cultural differences of English and Chinese in terms of Seven Types of Meaning . It proceeds from the theory of Leech’s Seven Types of meaning , then comparatively illustrates with analysis of each type of meaning and cultural differences. And concludes with the cause of cultural differences and problems of it in cross-cultural communication with the hope that Chinese student could avoid Chinglish in learning and both Chinese and foreigners could avoid cultural shock when communicating with each other.
基金Humanities and Social Sciences Program of 2011 Funded by Ministry of Education:Studies on Chinese Jade for Clothes in Chu State of Pre-Qin Period(No.10YJAZHD95)
文摘The thesis conducts its analysis fromthe perspective of cultural characteristics of Chu state of Pre-Qin period in ancient China.The culture of Chu,usually focusing on ceremony sacrifice and several other activities,presents unique characteristics of the development of Chinese society and culture.Actually,the jade artifact at that time shows cultural features both at artistic and spiritual level and bears prominent cultural connotations like national spirit of solemnness and generosity.Chinese jade of Chu state of Pre-Qin period due to its abundant cultural connotations and meanings,poses to be an essential element of traditional Chinese culture,which shows artistic and national features of traditional jade culture and can directly influence development of modern society and culture.
文摘This paper aims to analyze the cultural connotations of color words. To successfully translate the expressions relating to colors form Chinese to English or English to Chinese, it is a key step to master the cultural connotations of Chinese and English color words. By comparing the differences of the corresponding color words between Chinese and English, three basic translating methods are generalized.
文摘This thesis aims at exploring meanings of different addresses and their correct and suitable translations in both Chinese and English. After the introduction to the definition and meaning of addresses, the whole thesis probes into this problem from two aspects: the reasons which lead to the differences in addresses among relatives in both Chinese and English, and the ways how to translate addresses properly according to the situations. With the exploration, the writer hopes to introduce the cultural differences from the perspective of translations of addresses.
文摘Communication cross cultures is becoming more and more frequent and extensive.In our case,cross-cultural communication refers to that between English and Chinese-both in culture and language.Due to different traditions,cultures,social mentality,there exist vast differences between English and Chinese.This paper,based on a large number of convincing examples and from the angle of cultural analysis,explores the differences and similarities of the metaphorical meaning of animal words between the English and Chinese languages in order to account for the cultural connotation and its interaction with translation.
文摘Idioms are the essence of language. They have been developed and refined by human beings through their social experience and unique perspectives towards life and value. They carry abundant cultural connotations after thousands of years' accumulation.
文摘Contrast this to be adopted in terms of both language and cultural background reflected in the meaning of life,and address,social etiquette,gender,emotional,and other areas to explore differences in how English vocabulary teaching in the financial and cultural knowledge in the language,into a culture of moderation,thereby enhancing the efficiency of teaching vocabulary to the real purpose of teaching vocabulary.