期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
Language Contact Based Lexis Study of China English in Traditional Chi⁃nese Medicine Translation
1
作者 郑新春 吴孟妍 +1 位作者 陈超君 朱浩彤 《海外英语》 2021年第4期79-81,共3页
Objective To analyze,from the perspective of language contact,the lexical formation of China English(CE)in traditional Chinese medicine(TCM)translation,and point out translation strategies of using CE to do TCM transl... Objective To analyze,from the perspective of language contact,the lexical formation of China English(CE)in traditional Chinese medicine(TCM)translation,and point out translation strategies of using CE to do TCM translation.Methods By selecting Chinese and English abstracts in four core journals about Chinese herbs and acupuncture published from 2017 to 2019,under the guidance of language contact,this research explores the lexical formation of CE in TCM translation,and from which some transla⁃tion strategies are summarized.Results Chinese Pinyin,TCM philosophy terms,combination of Chinese Pinyin and English vocabu⁃laries,and new English vocabularies are main methods of forming CE lexis in TCM translation;and transliteration,literal transla⁃tion,free translation,hybrid translation,and lexis creation are the translation strategies given for using CE to do TCM translation,hoping it would be useful for reference in related area. 展开更多
关键词 Language contact China English TCM translation Lexical formation Translation strategies
下载PDF
Pronunciation of ELT Teachers in China
2
作者 江全康 《海外英语》 2017年第22期251-252,共2页
In learning a foreign language, pronunciation has always been an early obstacle for students to overcome. The teachers' main task was to try to give the letters of the target language the sound values they normall... In learning a foreign language, pronunciation has always been an early obstacle for students to overcome. The teachers' main task was to try to give the letters of the target language the sound values they normally convey to the literate native speaker. Pronunciation teaching was thus only a preparatory task for getting as quickly as possible to the real problem of language teaching: language contact and language input. 展开更多
关键词 PRONUNCIATION ELT language contact language input
下载PDF
Study on the Status Quo of Yichang Dialect-A Case study in Xiling District
3
作者 曹庆 胡晓琼 《海外英语》 2018年第1期231-232,236,共3页
Dialect is threatened by the increasing language contact. In Yichang, seldom young students speak its dialect. In this preliminary research, the author tries to clarify the actual language use and language attitude in... Dialect is threatened by the increasing language contact. In Yichang, seldom young students speak its dialect. In this preliminary research, the author tries to clarify the actual language use and language attitude in the community of family by the means of interviewing the parents living in Xiling district, both of whom could speak the dialect. It is found that the profession,education background of parents would influence their language attitude and actual choice of language to their children. The result shows that there exists significant disparity between the parents' language attitudes and the actual communication with their children. Reasons of such disparity and the public prediction of the tendency of Yichang dialect and provided. In the end, suggestions towards language policy are presented. 展开更多
关键词 Yichang dialect language contact language attitude
下载PDF
Language Policy in Nigeria and Nigerian Language Policy: Implications for Effective Communication in Non-Monolingual Nations
4
作者 Dare Owolabi Samuel Ayodele Dada 《Sino-US English Teaching》 2012年第11期1676-1685,共10页
In Nigeria, almost 500 indigenous languages continue to compete with the English language that has assumed the status of a global linguistic code. The contact, in different domains between English and indigenous langu... In Nigeria, almost 500 indigenous languages continue to compete with the English language that has assumed the status of a global linguistic code. The contact, in different domains between English and indigenous languages in the country continues to affect performance in English and contact languages, making effective communication in either English or any of the indigenous languages unattainable. The purpose of this study is to show that although no particular document, so named, exists expressing the nation's policy on language, nonetheless, the country has a policy on language that accommodates the indigenous languages as substrates, while the English language holds sway in various linguistic domains. Using a simple descriptive survey with data from previous studies, this paper examines the linguistic implications of the contact between English and indigenous languages on the younger generations who are losing contact with the mother tongue, and also not demonstrating enough proficiency in the English language. It is recommended that the opportunities that competence and maturation afforded a second language learner should be latched onto to gain the needed proficiency in English thus making them effective bilinguals and communicators in a world that is fast becoming a global village, and the inhabitants global citizens. 展开更多
关键词 language policy MULTILINGUALISM BILINGUALISM language contact effective communication
下载PDF
Translation and Enculturation as a Process of Acculturation
5
作者 Turgut Gumusoglu 《Sociology Study》 2015年第3期245-254,共10页
When we look through the world history, it can be seen clearly that language has a great role on culture, arts, and social movements, and the translation is an important player in this context. A commonly shared Europ... When we look through the world history, it can be seen clearly that language has a great role on culture, arts, and social movements, and the translation is an important player in this context. A commonly shared European culture together with its values has emerged as a product of such sociolinguistic dynamics. Following these encounters, whether at word borrowing level or morpho-syntactical level, European languages have had positive and/or negative effects on each other and have evolved ever since in this way as they have permeated themselves into culture. From the point of view on translation's intermediary role in enabling interaction between cultures throughout the history, the aim of the present study is to problematize the answers to the following questions: What are cultural ramifications that stem from linguistic encounter? What are the contributions of translated language to acculturation and enculturation processes? Can the new information through translation produce a culture translation phenomenon? How the hybrid understanding functions? Translation itself is a language encounter that makes impact on targeted languages as well as on its source. In this study, the dynamics that form this encounter space as a meta textual phenomenon has been problematized. 展开更多
关键词 Cultural translation culture and language contact SOCIOLINGUISTICS transit place
下载PDF
The Study of Loanwords in English
6
作者 Xiao Xiao 《Journal of Contemporary Educational Research》 2020年第12期36-43,共8页
From the perspective of language contact theory,this thesis analyzes the formative causes of English loanwords,the etymology of English loanwords,the classification of English Loanwords and the influence of loanwords ... From the perspective of language contact theory,this thesis analyzes the formative causes of English loanwords,the etymology of English loanwords,the classification of English Loanwords and the influence of loanwords on English,so as to deduce which languages have the greatest influence on English vocabulary.This thesis can make learners can have a more profound and comprehensive understanding of English vocabulary constitution,so as to promote their English learning. 展开更多
关键词 Foreign words Language contact Etymology French LATIN GREEK
下载PDF
Significance of Loanwords
7
作者 Xulai Gao 《Journal of Contemporary Educational Research》 2022年第1期22-24,共3页
The existence of loanwords,whose emergence has a profound connection with cultural globalization,is undoubtedly obliged to be valued.This phenomenon of linguistic integration can be appreciated everywhere in all major... The existence of loanwords,whose emergence has a profound connection with cultural globalization,is undoubtedly obliged to be valued.This phenomenon of linguistic integration can be appreciated everywhere in all major languages which are still widely spoken.However,this has led to the resistance of some nationalist linguists,who advocate the purity of their respective languages.Nevertheless,the purported“linguistic purity”is a false concept unquestionably.The lexical interflow is undoubtedly of irreplaceable significance,which can never be denied.Cultural diversity is absolutely the unchangeable mainstream.With this mindset,the world will be harmonious with a sense of freedom to bathe in light of tolerance and empathy. 展开更多
关键词 LINGUISTICS LEXICOLOGY Language contact ETYMOLOGY Cultural globalization
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部