期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
冲突与分裂:沈黛和埃拉悲剧形象之比较
1
作者 苟迎迎 《黑河学刊》 2020年第2期62-63,77,共3页
沈黛和埃拉这两位女性形象,分别出自布莱希特的戏剧《四川好人》与奥尼尔的戏剧《上帝的儿女都有翅膀》。在这两部作品中,沈黛和埃拉表现出人性的复杂,她们各自都经历着不同层面的冲突--个体"唯一"与社会"群体"的冲... 沈黛和埃拉这两位女性形象,分别出自布莱希特的戏剧《四川好人》与奥尼尔的戏剧《上帝的儿女都有翅膀》。在这两部作品中,沈黛和埃拉表现出人性的复杂,她们各自都经历着不同层面的冲突--个体"唯一"与社会"群体"的冲突;两个"我"的冲突等。最终两人都在难以调和的冲突下,走向崩溃、分裂。戏剧家布莱希特与奥尼尔,通过沈黛和埃拉的悲剧形象有着不同的自我言说。 展开更多
关键词 《四川好人》 《上帝的儿女都有翅膀》 悲剧形象 冲突 分裂
下载PDF
论异化与归化策略在典籍引文回译中的实际效果——以布莱希特戏剧《四川好人》的中译本为例
2
作者 莫光华 王筱菂 《德语人文研究》 2023年第1期36-42,共7页
一般而言,异化翻译策略会保留原文的异质性,亦即保持译入语读者与原作的距离感;而归化则会产生相反的效果,它凭借通顺的译文使读者以为自己阅读的本来就是原作。可是,当这两种翻译策略用于中国典籍引文回译这一特殊情境时,它们的作用则... 一般而言,异化翻译策略会保留原文的异质性,亦即保持译入语读者与原作的距离感;而归化则会产生相反的效果,它凭借通顺的译文使读者以为自己阅读的本来就是原作。可是,当这两种翻译策略用于中国典籍引文回译这一特殊情境时,它们的作用则可能发生偏离。通过分析德国作家布莱希特的戏剧《四川好人》中典籍引文的回译,我们发现,异化与归化的实际效果与其传统意义上被定义的作用并不完全相符,在某些情况下,这两种翻译策略的作用甚至发生了对调。 展开更多
关键词 异化 归化 典籍引文 回译 《四川好人》
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部