With the development of the major country diplomacy with Chinese characteristics,diplomatic discourse,as an important part of building China’s international discourse power,has attracted much attention.Personificatio...With the development of the major country diplomacy with Chinese characteristics,diplomatic discourse,as an important part of building China’s international discourse power,has attracted much attention.Personification is a common means in diplomatic discourse.By giving anthropomorphic expressions to countries,regions,institutions and policies,the purpose of building national identity and establishing national image can be achieved.Based on conceptual metaphor theory and national identity theory,this paper focuses on personification in diplomatic discourse with a case study of the regular press conference of Ministry of Foreign Affairs.It is found that the spokesperson skillfully constructed China’s positive national identity,such as peace-loving,openness and inclusiveness by using a large number of body metaphor,kinship metaphor and role metaphor.展开更多
Since Steen proposed the theory of deliberate metaphor, many scholars have studied this linguistic phenomenon from different perspectives. Deliberate metaphor, based on language and cognition, introduces communication...Since Steen proposed the theory of deliberate metaphor, many scholars have studied this linguistic phenomenon from different perspectives. Deliberate metaphor, based on language and cognition, introduces communication into metaphor research and can be seen as an extension of conceptual metaphor. Deliberate metaphor is essentially a discourse strategy, which uses metaphorical expressions to make listeners consciously compare the target domain with the source domain and establish an online cross-domain mapping. In view of this, the author takes Xi Jinping’s diplomatic speeches published in FMA as research corpora, and systematically analyzes how deliberate metaphors play their persuasive and communicative functions in political discourse, and finally delves into whether deliberate nature in political metaphors affects people’s attitudes and beliefs, thus conducting cross fusion research on cognitive rhetoric and political discourse.展开更多
Manipulation in translation is generally seen as the linguistic manifestation of intervening strategies meant to hide or change the true intentions.It is broadly defined as“all that appears as new with respect to the...Manipulation in translation is generally seen as the linguistic manifestation of intervening strategies meant to hide or change the true intentions.It is broadly defined as“all that appears as new with respect to the original,or fails to appear where it might have been expected.”Aspects of the manipulative lineament of translation,particularly of political and diplomatic discourse,have been held forth by a host of scholars,many of whom advise that translation should be studied within a broader political and cultural context,with regard to institutional and ideological components.展开更多
China's diplomatic discourse is a complicated system underpinned by divergent translations.As such,the concept of"Zhengque Yi Li Guan"(ZhèngquèYìLìGuān in Pinyin),like numerous other...China's diplomatic discourse is a complicated system underpinned by divergent translations.As such,the concept of"Zhengque Yi Li Guan"(ZhèngquèYìLìGuān in Pinyin),like numerous other Chinese concepts,is not well appreciated.This could be due to the dearth of a uniform official translation and inconsistent interpretation.Therefore,this paper seeks to draw awareness to this vital issue that has been neglected in the China-Africa diplomatic discourse.As a way of filling this gap in the literature,the author argues that literal translation is not enough in diplomatic discourse.Searches of Chinese classical works from texts and dictionaries were carried out to identify the equivalent English words for"Zhengque,""Yi,""Li,"and"Guan."Based on the scope of this paper,emphasis will be placed on"Yi"because it plays a critical role in the"ZhèngquèYìLìGuān"concept and has been the term with the most controversial interpretation.The paper uses the critical discourse analysis(CDA)method as its theoretical framework.The author contends that"justice"(meaning impartiality)is a preferable translation for"Yi"while"interests"is fit for"Li."The article also suggests that"Yi"should be reconceptualized using three approaches:the strategic partnership approach,the international approach,and the regional approach,to represent the realities of current China-Africa relations.展开更多
文摘With the development of the major country diplomacy with Chinese characteristics,diplomatic discourse,as an important part of building China’s international discourse power,has attracted much attention.Personification is a common means in diplomatic discourse.By giving anthropomorphic expressions to countries,regions,institutions and policies,the purpose of building national identity and establishing national image can be achieved.Based on conceptual metaphor theory and national identity theory,this paper focuses on personification in diplomatic discourse with a case study of the regular press conference of Ministry of Foreign Affairs.It is found that the spokesperson skillfully constructed China’s positive national identity,such as peace-loving,openness and inclusiveness by using a large number of body metaphor,kinship metaphor and role metaphor.
文摘Since Steen proposed the theory of deliberate metaphor, many scholars have studied this linguistic phenomenon from different perspectives. Deliberate metaphor, based on language and cognition, introduces communication into metaphor research and can be seen as an extension of conceptual metaphor. Deliberate metaphor is essentially a discourse strategy, which uses metaphorical expressions to make listeners consciously compare the target domain with the source domain and establish an online cross-domain mapping. In view of this, the author takes Xi Jinping’s diplomatic speeches published in FMA as research corpora, and systematically analyzes how deliberate metaphors play their persuasive and communicative functions in political discourse, and finally delves into whether deliberate nature in political metaphors affects people’s attitudes and beliefs, thus conducting cross fusion research on cognitive rhetoric and political discourse.
文摘Manipulation in translation is generally seen as the linguistic manifestation of intervening strategies meant to hide or change the true intentions.It is broadly defined as“all that appears as new with respect to the original,or fails to appear where it might have been expected.”Aspects of the manipulative lineament of translation,particularly of political and diplomatic discourse,have been held forth by a host of scholars,many of whom advise that translation should be studied within a broader political and cultural context,with regard to institutional and ideological components.
文摘China's diplomatic discourse is a complicated system underpinned by divergent translations.As such,the concept of"Zhengque Yi Li Guan"(ZhèngquèYìLìGuān in Pinyin),like numerous other Chinese concepts,is not well appreciated.This could be due to the dearth of a uniform official translation and inconsistent interpretation.Therefore,this paper seeks to draw awareness to this vital issue that has been neglected in the China-Africa diplomatic discourse.As a way of filling this gap in the literature,the author argues that literal translation is not enough in diplomatic discourse.Searches of Chinese classical works from texts and dictionaries were carried out to identify the equivalent English words for"Zhengque,""Yi,""Li,"and"Guan."Based on the scope of this paper,emphasis will be placed on"Yi"because it plays a critical role in the"ZhèngquèYìLìGuān"concept and has been the term with the most controversial interpretation.The paper uses the critical discourse analysis(CDA)method as its theoretical framework.The author contends that"justice"(meaning impartiality)is a preferable translation for"Yi"while"interests"is fit for"Li."The article also suggests that"Yi"should be reconceptualized using three approaches:the strategic partnership approach,the international approach,and the regional approach,to represent the realities of current China-Africa relations.