-
题名从《文心雕龙》英译看翻译在中西文论对话中的作用
- 1
-
-
作者
胡作友
常筱竹
-
机构
合肥工业大学外国语学院
-
出处
《西南交通大学学报(社会科学版)》
2022年第1期45-54,共10页
-
基金
2017年国家社会科学基金项目“《文心雕龙》话语体系英译和中西文论对话研究”(17BYY061)。
-
文摘
中国古代文论的扛鼎之作《文心雕龙》,经过施友忠、宇文所安和杨国斌的翻译终于被英语世界接受,西方读者由此改变了中国没有成体系文论的认识,中国文论也因为得到外国读者的接受而获得了重新认识和评价自己的机会。从《文心雕龙》的英译发现,翻译在推进中国文论走出去、推动中西文论对话、促进世界文化多样化发展方面发挥着重要作用。翻译没有所谓的终极译本,每一次翻译都是对源文的补充与延伸,都是对源文的无限趋同,但是永远都无法等同于源文。中国文论只有变得足够强大,拥有话语权才能与西方展开真正平等的对话。译者也是中西文论对话的参与人,应尽可能忠实传达原作的本来面目,坚守本民族文化特色,秉持文化自信,防范故步自封,如此方能成为对话的促进者。中西文论对话的双方只有在平等的基础上才能积极主动畅所欲言,对话才能呈现良性互动的局面,健康有序地持续下去。
-
关键词
翻译
《文心雕龙》
中西文论对话
中国文化“走出去”
异化翻译
双向阐释
-
Keywords
translation
Wenxin Diaolong
dialogue between Chinese and Western literary theories
Chinese culture going global
foreignizing translation
bi-directional interpretation
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名刑法解释的应有观念
被引量:21
- 2
-
-
作者
李立众
-
机构
中国人民大学法学院
-
出处
《国家检察官学院学报》
CSSCI
北大核心
2015年第5期3-20,172,共18页
-
文摘
妥当的刑法解释离不开良好的刑法解释观念的指导。尊重现行刑法,以努力解释刑法为己任,而不随意批判刑法;明确解释的方向,并坚定地按照所选择的解释方向解释刑法;注意贯彻刑法基本原则,使解释结论与刑法基本原则相符合;应当兼顾条文的文义与条文的实质,追求妥当解释论。这些都是解释刑法时应有的基本观念。
-
关键词
刑法解释观念
解释态度
解释方向
妥当解释论
-
Keywords
Concepts of interpreting Criminal Law
Attitude to interpretation
direction of interpretation: theory of well-thought-out interpretation
-
分类号
D924.1
[政治法律—刑法学]
-