期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
A Study on Semantic Coherence in Discourse Translation from the Perspective of Thematic Progression Patterns
1
作者 XU Jun 《Journal of Literature and Art Studies》 2018年第6期892-896,共5页
This paper discusses the semantic coherence in discourse translation from the perspective of thematic progression, and holds that in translating a discourse the translator should spare no effort to retain the origina... This paper discusses the semantic coherence in discourse translation from the perspective of thematic progression, and holds that in translating a discourse the translator should spare no effort to retain the original thematic progression pattern in the target text, but when the original thematic progression pattern cannot be directly retained, the translator should construct his own thematic structure and substitute progression pattern in the target text, thus to make it as readable as the original text without distorting the original information structure. This paper also attempts to explore the circumstances under which the original thematic progression pattern can be retained and the substitute should be reconstructed. 展开更多
关键词 THEME thematic structure thematic progression patterns discourse translation
下载PDF
A Study of Iconicity in English Translation of Chinese Political Discourse:A Case Study of China’s Epic Journey from Poverty to Prosperity
2
作者 YUAN Wei 《译苑新谭》 2024年第2期15-23,共9页
Political discourse is an important component of Chinese discourse,and its translation criticism research is of great significance for telling the story of China well and establishing an international image.Iconicity ... Political discourse is an important component of Chinese discourse,and its translation criticism research is of great significance for telling the story of China well and establishing an international image.Iconicity is an important means to form the rhetorical effect,so the translation of political discourse must try to reproduce the iconicity of the original text.By analyzing the syntactic iconicity of the English version of the White paper China’s Epic Journey from Poverty to Prosperity,it is found that for the translation of quantitative iconicity,it is necessary to adjust the translation by synonym substitution or sentence pattern conversion on the basis of ensuring the representation of quantitative rhetoric.For the translation of sequential iconicity,it should strive for representing the logical sequence of the original text while enhancing the readability and rhetorical power of the translation.For the translation of distance iconicity,it is necessary to reproduce the delicacy of the original,meanwhile,to consider the emotional and rhetorical implication.The research emphasizes the balance between“syntactic iconicity of original text representation”and“appeal and readability of translated text”.The study is helpful to telling the“China’s poverty reduction story well”and translation practice of political discourse. 展开更多
关键词 political discourse translation China’s poverty reduction discourse iconicity translation
原文传递
Concepts, Methods, and Media: Three Keywords for a Historiography of Translation Studies
3
作者 Yves Gambier 《Journal of Foreign Languages and Cultures》 2018年第2期115-124,共10页
The movement of theories belongs both to the history and the sociology of disciplines, especially to their institutionalization. Epistemology should also be added here, though sometimes disguised as the History of Ide... The movement of theories belongs both to the history and the sociology of disciplines, especially to their institutionalization. Epistemology should also be added here, though sometimes disguised as the History of Ideas, sometimes labeled as the Philosophy of Science. One of the major paradoxes, or even contradictions, in TS seems to be the double bind of opening borders and establishing limits - hence the simultaneous struggle for interdisciplinarity and for hyper-specialized compartmentalization. The field has yet to acknowledge the fragmented nature of its origins, traditions and filiations. To date, the dissemination of TS, along with its different paradigms and approaches, has become visible through certain concepts such as turn, meme, and model, among other ways. Our paper examines certain conditions underlying the development of a historiography of TS. In particular, it insists on the relevance of a media history of translation. 展开更多
关键词 poly-discipline discourse in translation Studies media history ROLL codex book
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部