各种语言都不乏用动物来设喻,英语和汉语也是如此。在汉语中以“狗”来设喻的成语很多。在英语中,据L. P. Smith在Words ahd Idioms一书中指出,含动物形象的成语以“dog”数量最大。但是由于汉语和英语是两种完全不同的民族语言,因此“...各种语言都不乏用动物来设喻,英语和汉语也是如此。在汉语中以“狗”来设喻的成语很多。在英语中,据L. P. Smith在Words ahd Idioms一书中指出,含动物形象的成语以“dog”数量最大。但是由于汉语和英语是两种完全不同的民族语言,因此“dog”一词的用法在这两种语言中也体现了两种不同的民族习惯。对于中国人来讲,狗是卑贱的动物,用狗来指人就是骂人的。如清朝时,纪晓岚的官职为“侍郎”。展开更多
1.a dirty dog行为无耻、卑鄙自私的家伙 You have finished all the whisky.you dirty dog. 你喝完了威士忌酒,你这卑鄙的家伙.2.a dog in the manger 占着茅坑不拉屎的人 Since you don’t know how to skate,why don’t you give you...1.a dirty dog行为无耻、卑鄙自私的家伙 You have finished all the whisky.you dirty dog. 你喝完了威士忌酒,你这卑鄙的家伙.2.a dog in the manger 占着茅坑不拉屎的人 Since you don’t know how to skate,why don’t you give your skates to me?Don’t be a dog in the manger.展开更多
Both English and Chinese are rich in "dog" cultures. In order to learn English well and communicate successfully with foreigners in cross-cultural communication, it is necessary to make a comparative study o...Both English and Chinese are rich in "dog" cultures. In order to learn English well and communicate successfully with foreigners in cross-cultural communication, it is necessary to make a comparative study on "dog" cultures in both languages. This thesis makes a com parative study on two language-speaking people's attitudes and feelings toward dog, histories, customs and stories about dog in both Eng lish and Chinese cultures .Through the comparative study, the thesis reveals the differences and similarities of "dog" cultures in both lan guages.展开更多
在上一期,我们总结了英文中与'dog'相关的贬义表达法。在这一期,我们将简要概述一些与'dog'相关的中性和褒义词语表达。一、英文中与'dog'相关的中性词语表达1.在美式英语中,dogs可用来指某人的双脚。例如:Boy,...在上一期,我们总结了英文中与'dog'相关的贬义表达法。在这一期,我们将简要概述一些与'dog'相关的中性和褒义词语表达。一、英文中与'dog'相关的中性词语表达1.在美式英语中,dogs可用来指某人的双脚。例如:Boy, my dogs really hurt.天哪,我的脚好疼。2. the hair of the dog与朋友聚会喝多了,你的老妈会给你递过来一杯'the hair of the dog'——'解宿醉的酒'。展开更多
新编初二英语教材中有“Love me, love my dog.(爱屋及乌。)Every dog has its day.(每人都有得意的日子。)Beat the dogbefore the lion.(杀鸡给猴看。)”等谚语,对谚语中的“dog”既指“乌/物”,又指“人”和“鸡”。同学们甚感新奇,...新编初二英语教材中有“Love me, love my dog.(爱屋及乌。)Every dog has its day.(每人都有得意的日子。)Beat the dogbefore the lion.(杀鸡给猴看。)”等谚语,对谚语中的“dog”既指“乌/物”,又指“人”和“鸡”。同学们甚感新奇,对“dog'’的含义和用法有些困惑。要知道各种语言都不乏用动物设喻的成语,英语也不例外。展开更多
新编初二英语教材中有“Love me,love my dog.(爱屋及乌。)Every dog has its day.(每人都有得意的日子。)Beat the dogbefore the lion.(杀鸡给猴看。)”等谚语,对谚语中的“dog”既指“乌/物”,又指“人”和“鸡”。同学们甚感新奇,对...新编初二英语教材中有“Love me,love my dog.(爱屋及乌。)Every dog has its day.(每人都有得意的日子。)Beat the dogbefore the lion.(杀鸡给猴看。)”等谚语,对谚语中的“dog”既指“乌/物”,又指“人”和“鸡”。同学们甚感新奇,对“dog”的含义和用法有些困惑。展开更多
文摘各种语言都不乏用动物来设喻,英语和汉语也是如此。在汉语中以“狗”来设喻的成语很多。在英语中,据L. P. Smith在Words ahd Idioms一书中指出,含动物形象的成语以“dog”数量最大。但是由于汉语和英语是两种完全不同的民族语言,因此“dog”一词的用法在这两种语言中也体现了两种不同的民族习惯。对于中国人来讲,狗是卑贱的动物,用狗来指人就是骂人的。如清朝时,纪晓岚的官职为“侍郎”。
文摘1.a dirty dog行为无耻、卑鄙自私的家伙 You have finished all the whisky.you dirty dog. 你喝完了威士忌酒,你这卑鄙的家伙.2.a dog in the manger 占着茅坑不拉屎的人 Since you don’t know how to skate,why don’t you give your skates to me?Don’t be a dog in the manger.
文摘Both English and Chinese are rich in "dog" cultures. In order to learn English well and communicate successfully with foreigners in cross-cultural communication, it is necessary to make a comparative study on "dog" cultures in both languages. This thesis makes a com parative study on two language-speaking people's attitudes and feelings toward dog, histories, customs and stories about dog in both Eng lish and Chinese cultures .Through the comparative study, the thesis reveals the differences and similarities of "dog" cultures in both lan guages.
文摘在上一期,我们总结了英文中与'dog'相关的贬义表达法。在这一期,我们将简要概述一些与'dog'相关的中性和褒义词语表达。一、英文中与'dog'相关的中性词语表达1.在美式英语中,dogs可用来指某人的双脚。例如:Boy, my dogs really hurt.天哪,我的脚好疼。2. the hair of the dog与朋友聚会喝多了,你的老妈会给你递过来一杯'the hair of the dog'——'解宿醉的酒'。
文摘新编初二英语教材中有“Love me, love my dog.(爱屋及乌。)Every dog has its day.(每人都有得意的日子。)Beat the dogbefore the lion.(杀鸡给猴看。)”等谚语,对谚语中的“dog”既指“乌/物”,又指“人”和“鸡”。同学们甚感新奇,对“dog'’的含义和用法有些困惑。要知道各种语言都不乏用动物设喻的成语,英语也不例外。
文摘新编初二英语教材中有“Love me,love my dog.(爱屋及乌。)Every dog has its day.(每人都有得意的日子。)Beat the dogbefore the lion.(杀鸡给猴看。)”等谚语,对谚语中的“dog”既指“乌/物”,又指“人”和“鸡”。同学们甚感新奇,对“dog”的含义和用法有些困惑。