期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
缅怀阿瑟·赫罗尔德·拉肯布鲁克博士(1925—2021)
1
作者 王保来 《冰川冻土》 CSCD 北大核心 2023年第3期1200-1204,共5页
从20世纪80年代初第一次阅读拉肯布鲁克博士的论文开始,我一直被他的冻土物理热学的研究方法吸引着,也在很长一段时间内影响着我对科研课题的选择。我曾把他的热学方程应用到自己的研究。1993年在北京举行的第六届国际冻土大会期间,我... 从20世纪80年代初第一次阅读拉肯布鲁克博士的论文开始,我一直被他的冻土物理热学的研究方法吸引着,也在很长一段时间内影响着我对科研课题的选择。我曾把他的热学方程应用到自己的研究。1993年在北京举行的第六届国际冻土大会期间,我与拉肯布鲁克博士相见,并在会后一起参加了青藏高原调研旅行。尽管他个头高大,但说话却很温和,是一位非常耐心的良师益友。我曾通过信件联系他,并向他请求寄送其发表的文章给我,另外,他也曾作为专家为我的文章审稿。拉肯布鲁克博士的去世是地球物理学和冻土学界的一大损失,他是冻土物理热学研究的巨匠和先驱。他在美国地质调查局的专业研究生涯长达60多年,他的研究深入到地球物理、地热热流、多年冻土、地貌,以及大地构造和地震学,并在这些领域作出了杰出的贡献。他对深层冻土温度剖面的测量和研究使他比较早地提供了地球变暖及全球变化的证据。他对热油管道和多年冻土相互作用的研究避免了掩埋热油管道对冻土环境灾难性的破坏。拉肯布鲁克博士是一位多产的科学家,出版了大量的著作,他的许多文章已成为冻土学研究的基准和经典,这是他留给后人的宝贵遗产和财富。在我们缅怀这位大师的同时,也为他对地球物理及冻土学所作出的巨大贡献致以敬意。拉肯布鲁克博士不仅是一位科学家,他还是一位城市规划能手,他曾志愿担任所居城市市政规划委员会主任长达10年之久。为了纪念拉肯布鲁克博士,市政府最近决定用他的名字来命名一条人行道。 展开更多
关键词 拉肯布鲁克博士 地球物理 多年冻土 地热状况
下载PDF
国民性理论的形象学反思——从明恩溥到鲁迅 被引量:3
2
作者 苏志宏 《四川大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2003年第3期82-88,共7页
从形象学角度分析中国现代文化史上的国民性理论中固有的矛盾性,描述自明恩溥至鲁迅的国民性理论发展过程中的形象学内涵的演变,并以此对"国民性神话论"提出质疑。
关键词 国民性 明恩溥 鲁迅 形象学
下载PDF
明恩溥的经历与《中国人的特性》 被引量:2
3
作者 翁伟志 《福建师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2009年第4期129-135,共7页
明恩溥通过《中国人的特性》一书归纳了26个中国人的特性,其中绝大部分是负面的。虽然明恩溥在写作过程中尽力追求公允,而且在中国农村生活多年的他也确实观察到许多真实现象,但是作为外国传教士,明恩溥对中国的观察主要局限于中国农村... 明恩溥通过《中国人的特性》一书归纳了26个中国人的特性,其中绝大部分是负面的。虽然明恩溥在写作过程中尽力追求公允,而且在中国农村生活多年的他也确实观察到许多真实现象,但是作为外国传教士,明恩溥对中国的观察主要局限于中国农村的部分底层百姓,并只能看到中国人的一个侧面。由于中国人带来的各种障碍使他在华教务发展不顺,导致他更多关注中国人的负面信息;他也无法真正把握中国文化,对于看到的各种现象只能凭借西方文化的标准进行衡量,由自身的感受出发对中国人进行丑化。 展开更多
关键词 中国人形象 明恩溥 个人经历 个人情感 中国人的特性
下载PDF
庇古与科斯的规制理论比较 被引量:7
4
作者 王万山 《贵州财经学院学报》 2007年第3期23-28,共6页
庇古和科斯的规制理论在观点上有着明显的冲突。庇古认为,由于外部性等原因,部分产品的边际私人纯产值与边际社会纯产值并不相等,因此政府必须界入进行管制,对外部性产品收取庇古税;科斯则认为,产权不清才是外部性成本的原因,由此提出... 庇古和科斯的规制理论在观点上有着明显的冲突。庇古认为,由于外部性等原因,部分产品的边际私人纯产值与边际社会纯产值并不相等,因此政府必须界入进行管制,对外部性产品收取庇古税;科斯则认为,产权不清才是外部性成本的原因,由此提出了只要明确产权市场就能良好运行的科斯定理。科斯在庇古的基础上拓展了外部性规制理论,但“科斯定理”并不能超越和替代“庇古税”。 展开更多
关键词 庇古 科斯 规制
下载PDF
翟理斯与魏理关于《楚辞·大招》翻译的论争 被引量:1
5
作者 陈亮 《聊城大学学报(社会科学版)》 2012年第5期13-19,共7页
英国汉学家魏理在翻译《楚辞.大招》时,因为追求译诗的文学性和可读性而没有兼顾到译文对原作的忠实,存在随意删改和任意发挥的问题,因此遭到著名汉学家翟理斯的批评,为此两人就《楚辞》翻译的方法和具体问题展开争论。这场争论为后来... 英国汉学家魏理在翻译《楚辞.大招》时,因为追求译诗的文学性和可读性而没有兼顾到译文对原作的忠实,存在随意删改和任意发挥的问题,因此遭到著名汉学家翟理斯的批评,为此两人就《楚辞》翻译的方法和具体问题展开争论。这场争论为后来的翻译家提供了宝贵的经验和教训,也为楚辞学在英国的崛起产生了积极的影响。 展开更多
关键词 翟理斯 魏理 楚辞 大招 论争
下载PDF
有色的西洋镜,误读的《红楼梦》——乔利、王际真《红楼梦》英译本序文研究 被引量:2
6
作者 杨柳 《河南教育学院学报(哲学社会科学版)》 2016年第6期8-15,共8页
译本序文是环绕作品正文本的主要副文本,不仅为读者进入正文本营造了阅读空间和审美氛围,其中包含的"深度批评"还为作品的文学史定位和经典化提供了一定的支撑。《红楼梦》各种英译本的序文不仅呈现了《红楼梦》在向西方传播... 译本序文是环绕作品正文本的主要副文本,不仅为读者进入正文本营造了阅读空间和审美氛围,其中包含的"深度批评"还为作品的文学史定位和经典化提供了一定的支撑。《红楼梦》各种英译本的序文不仅呈现了《红楼梦》在向西方传播的过程中被西方人理解和接受的历史,折射出近现代百年间西方世界看待中国文化态度的改变,还展示出西方学者阐释《红楼梦》时所采用的不同视角以及得出的不同结论,从而反映出《红楼梦》在西方不同时期的文艺美学视域中呈现出的不同面貌。从乔利的《红楼梦》英译本自序和阿瑟·威利与马克·范·多伦为王际真的两个《红楼梦》英译本所作的序文中可以看出,20世纪60年代的世界民主化运动之前,英语世界在译介《红楼梦》这部中国经典文学作品时,占有中心统治地位的西方文化形成的权力话语对原作中的异己因素采取了利用、忽视、压制、同化等各种手段。这样做,虽然客观上促进了《红楼梦》在西方世界的传播和接受,却迫使《红楼梦》承受了被扭曲、篡改和误读的命运。 展开更多
关键词 乔利 王际真 阿瑟·威利 马克·范·多伦 《红楼梦》英译本 序文
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部