期刊文献+
共找到959篇文章
< 1 2 48 >
每页显示 20 50 100
A Survey of English Translation Studies of Lu You’s Poetry Based on the Data Analysis of Domestic Academic Journals (2001-2022)
1
作者 Dongfang Chen Jiesen Ma 《Open Journal of Applied Sciences》 2023年第6期847-857,共11页
This article presents a comprehensive analysis of the current state of research on the English translation of Lu You’s poetry, utilizing a data sample comprising research papers published in the CNKI Full-text Databa... This article presents a comprehensive analysis of the current state of research on the English translation of Lu You’s poetry, utilizing a data sample comprising research papers published in the CNKI Full-text Database from 2001 to 2022. Employing rigorous longitudinal statistical methods, the study examines the progress achieved over the past two decades. Notably, domestic researchers have displayed considerable interest in the study of Lu You’s English translation works since 2001. The research on the English translation of Lu You’s poetry reveals a diverse range of perspectives, indicating a rich body of scholarship. However, several challenges persist, including insufficient research, limited translation coverage, and a noticeable focus on specific poems such as “Phoenix Hairpin” in the realm of English translation research. Consequently, there is ample room for improvement in the quality of research output on the English translation of Lu You’s poems, as well as its recognition within the academic community. Building on these findings, it is argued that future investigations pertaining to the English translation of Lu You’s poetry should transcend the boundaries of textual analysis and encompass broader theoretical perspectives and research methodologies. By undertaking this shift, scholars will develop a more profound comprehension of Lu You’s poetic works and make substantive contributions to the field of translation studies. Thus, this article aims to bridge the gap between past research endeavors and future possibilities, serving as a guide and inspiration for scholars to embark on a more nuanced and enriching exploration of Lu You’s poetry as well as other Chinese literature classics. 展开更多
关键词 Lu You’s poetry English Translation studies Data Analysis Translation Criticism
下载PDF
Confucianism in Du Fu's Poetry and Sun Dayu's Translation
2
作者 YAN Xiao-jiang 《Journal of Literature and Art Studies》 2017年第8期966-972,共7页
The great Chinese poet Du Fu's poetry in the Dang Dynasty has important significance in the development of the world culture. Confucianism is the main theme of his poetry, which penetrates connotation of benevolence,... The great Chinese poet Du Fu's poetry in the Dang Dynasty has important significance in the development of the world culture. Confucianism is the main theme of his poetry, which penetrates connotation of benevolence, love of all life and self-cultivation. The famous poet Sun Dayu strived to highlight ideological content and the essence of Confucianism in Du Fu's poetry through translation. On the basis of deep understanding of the source text and careful choice of words, Sun Dayu mainly used literal translation, free translation and explanation in order to make the target readers know the spirit of Confucianism. His translation activities showed solicitude for national destiny and historical responsibility. 展开更多
关键词 CONFUCIANIsM du Fu's poetry sun Dayu's translation
下载PDF
Appreciating the Poetry of Du Fu Du Fu and his Poem Spring Outlook
3
《China & The World Cultural Exchange》 1995年第4期47-47,共1页
关键词 Appreciating the poetry of du Fu du Fu and his Poem spring Outlook
下载PDF
An Investigation into the Case of Multi-interpretation in Poetry Translation
4
作者 涂湘莹 《英语广场(学术研究)》 2017年第5期12-15,共4页
In translating poems, it is very common that different people have quite different versions of the same poem. This paper therefore intends to expound upon the underlying factors from the perspective of Hermeneutics,by... In translating poems, it is very common that different people have quite different versions of the same poem. This paper therefore intends to expound upon the underlying factors from the perspective of Hermeneutics,by exploring the relationship between the textual meaning and the textual significance of a poem, as well as the relationship between the author's intention and the textual intention of a poem, aiming to explain the key element in translating poems—multi-interpretation. 展开更多
关键词 poetry translation HERMENEUTICs textual meaning and significance the author’s intention the textual intention
下载PDF
Reasons of Taoism in Robert Bly's Poetry
5
作者 晏丽 《海外英语》 2016年第18期173-174,共2页
Bly's preference of Taoist thoughts to Western philosophy and ideology in his poetry has its deeper reasons. It is his secluded life attitude and his poetics construction that promote him to learn from the ancient... Bly's preference of Taoist thoughts to Western philosophy and ideology in his poetry has its deeper reasons. It is his secluded life attitude and his poetics construction that promote him to learn from the ancient Chinese poetry which contains adequate Taoist ideas. 展开更多
关键词 REAsONs TAOIsM Robert Bly’s poetry
下载PDF
Sylvia Plath And Her Poetry Viewed In Psychological Aspect
6
作者 宋毅 《海外英语》 2014年第1X期181-183,共3页
Sylvia Plath is a major representative of the American confessional poetry. Her idiosyncratic poetry and her suicide in1963 aroused an intensive interest and study on her and her poems that hasn't subsided until n... Sylvia Plath is a major representative of the American confessional poetry. Her idiosyncratic poetry and her suicide in1963 aroused an intensive interest and study on her and her poems that hasn't subsided until now. This paper tries to explore the so-called Sylvia Plath myth and analyzes the various factors that molded her extreme psychology, theme and style by Lacanian psychoanalytic approach. 展开更多
关键词 sYLVIA PLATH MYTH sYLVIA Plath’s extreme poetry ex
下载PDF
Poet Zang Kejia Talks About Mao Zedong’s Poetry—Commemorating Mao Zedong’s Centenary
7
《China & The World Cultural Exchange》 1993年第6期2-2,共1页
ZANG Kejla was already a well-known fi-gure in Chinese literary circles during the1930s.Mao Zedong used to invite him tothe Qingzheng Hall to talk about poetry and edita few pieces,and the two became good friends.AsMa... ZANG Kejla was already a well-known fi-gure in Chinese literary circles during the1930s.Mao Zedong used to invite him tothe Qingzheng Hall to talk about poetry and edita few pieces,and the two became good friends.AsMao’s 100th birthday approached,I visited thepoet to talk with him about the late chairman’spoetry.Mao Zedong is a name known across theworld.A great revolutionary,politician and mili-tary scientist,he was also a poet at heart.Someforeign observers once wondered that“a poet hadcreated a new China.”His pieces have a veryrevolutionary flavor that recount to his readers 展开更多
关键词 poetry BIRTHDAY invite CIRCLEs friends s Centenary chairman FLAVOR poetry LITERARY
下载PDF
Rebellious Spirit in Shelley’s Poetry
8
作者 李蓉 《文山师范高等专科学校学报》 2003年第3期186-190,共5页
雪莱的诗歌反映了他争取平等和自由的反叛思想。诗歌中揭示了他对上层阶级的诅咒 。
关键词 雪莱诗歌 反叛思想 平等 自由
下载PDF
The Influence of Miao Nationality’s Culture in Yuan Xiang Region on the Later Poetry Creation of Qu Yuan
9
作者 GUO Xiaochun 《Cultural and Religious Studies》 2020年第8期467-472,共6页
Miao culture is one of the minority cultures in China.It also has a certain impact on the development of Chinese literature and poetry.Chu ci is a new poetic style created by Qu Yuan,an ancient poet in China.It is the... Miao culture is one of the minority cultures in China.It also has a certain impact on the development of Chinese literature and poetry.Chu ci is a new poetic style created by Qu Yuan,an ancient poet in China.It is the first collection of romantic poetry in the history of Chinese literature.Qu Yuan’s poetry creation is related to his life experience.Qu Yuan was exiled to Yuan Xiang region,and he had been in contact with the Miao ancestors in Yuan Xiang area during the exile.Therefore,the Miao land culture in Yuan Xiang area has a profound influence on Qu Yuan’s later poetry creation.This paper,taking Qu Yuan’s later poetry as an example,analyzes the influence of Miao culture on Chu ci in Yuan Xiang area,introduces Qu Yuan’s life and how to contact Miao culture,and probes into the influence of Miao nationality’s religious thought,customs,language and culture,oral folk song and pan song on the later poetry creation of Qu Yuan. 展开更多
关键词 Miao nationality’s culture the songs of Chu influence Qu Yuan’s poetry Yuan Xiang region
下载PDF
Boundary of Domestication:Christianized Imagery in English Translations of Mao Zedong’s Poetry
10
作者 LI Dong-lin 《Journal of Literature and Art Studies》 2022年第10期1021-1030,共10页
The abundant imagery in Mao Zedong’s poetry is of great political and cultural significance and its English translation plays a major role in spreading New China’s influences worldwide.Comparison reveals that,in tra... The abundant imagery in Mao Zedong’s poetry is of great political and cultural significance and its English translation plays a major role in spreading New China’s influences worldwide.Comparison reveals that,in translations of a particular kind of imagery with supernatural meanings,some translators took a domesticating stance and Christianized some images with supernatural connotations,adding to them strong Western mythological features.It misinterprets the political and cultural connotations of the original,which is harmful to establish a proper political image and cultural confidence,and violates Mao’s translation thoughts and expectations.Christianization and its causes should be critically investigated.New boundaries should be set for foreignization and domestication methods.By viewing the relationships between the translator’s subjectivity and the author’s will,as well as the pursuit of translation effect and the defence of ideological security,new discourse will be explored to tell the Chinese stories with profound political and cultural thoughts in Mao’s poetry in a correct and well-accepted way. 展开更多
关键词 Mao Zedong’s poetry imagery translation Christianization DOMEsTICATION
下载PDF
A Comparative Study of the Three Chinese Translated Versions of Poetry in Jane Eyre
11
作者 ZHANG Chu-han ZHANG Shun-sheng 《Journal of Literature and Art Studies》 2022年第9期875-881,共7页
In poetry translation,the translator’s subjectivity in translation activities determines the quality of translation to a great extent,for the translator must try to retain the imagery of the original poetry through t... In poetry translation,the translator’s subjectivity in translation activities determines the quality of translation to a great extent,for the translator must try to retain the imagery of the original poetry through their own understanding of the original work.By comparing the three Chinese translated versions of poetry in Jane Eyre by Huang Yuanshen,Zhu Qingying and Wu Junxie,this paper finds that the diachronic interpretation in the process of poetry creation,which is beneficial to the communication between the original work and the readers,helps the readers to experience the aesthetic beauty of the original poetry. 展开更多
关键词 Jane Eyre Huang’s translated version Zhu’s translated version Wu’s translated version poetrys imagery comparison
下载PDF
The Image and Text Relationship in TANG Yin's Scroll of Poetry and Painting
12
作者 YE La-mei 《Journal of Literature and Art Studies》 2011年第1期48-64,共17页
This paper seeks to examine the image and text relationship in TANG Yin's scroll of poetry and painting from three aspects: The first aspect focuses upon the schema type of its image and text relationship in physica... This paper seeks to examine the image and text relationship in TANG Yin's scroll of poetry and painting from three aspects: The first aspect focuses upon the schema type of its image and text relationship in physical form; the second aspect, explores the text's/poetry's functions of anchorage and relay while appreciating those images/paintings; the third aspect, traces the semiosis process of image, exploring how image and text as cultural products in the epistemological world mediates with the phenomenological world 展开更多
关键词 image and text relationship TANG Yin's scroll of poetry and painting the semiosis process
下载PDF
DO YOU NEED ANY DATA ON CHINA'S POPULATION?PLEASE CONTACT:DUS
13
《China Population Today》 1994年第1期20-20,共1页
Data User Service(DUS)offers you any data on China's population and rclated socioec onomic data--total population,age-sex composition,population density,labour force and more--to help you do demographic research,m... Data User Service(DUS)offers you any data on China's population and rclated socioec onomic data--total population,age-sex composition,population density,labour force and more--to help you do demographic research,make investments in China and so on. 展开更多
关键词 dus DO YOU NEED ANY DATA ON CHINA’s POPULATION?PLEAsE CONTACT
下载PDF
A Russian Poet’s Love forChinese Poetry
14
《China & The World Cultural Exchange》 1995年第6期39-40,共2页
关键词 In A Russian Poet’s Love forChinese poetry
下载PDF
Mr.Du Changtao And China's Luck Film
15
《China's Foreign Trade》 2001年第5期14-15,共2页
关键词 Mr.du Changtao And China’s Luck Film
下载PDF
The Triumph of Poetry over Time in Shakespeare's Sonnets
16
作者 廖巧云 《海外英语》 2012年第1X期231-232,共2页
Since the study of Shakespeare's sonnets came to China,people come to an agreement that there is more than one theme running through these sonnets.The most popular and well-accepted ones are singing for fairness,k... Since the study of Shakespeare's sonnets came to China,people come to an agreement that there is more than one theme running through these sonnets.The most popular and well-accepted ones are singing for fairness,kindness and truth,singing for friendship,and singing for love.Among all these themes,time,running through these sonnets from the beginning to the end,is absolutely one of the most important.In the eyes of the poet,time is cruel and destructive;however,he figures out poetry as a key way to triumph over it.This article attempts to argue for the triumph of poetry over time in Shakespeare's sonnets based on an analysis to the poetry. 展开更多
关键词 shakespeare’s sONNETs poetry THEME TIME
下载PDF
The“Flaneur”in Modernist Poetry
17
作者 李钰煊 《海外英语》 2020年第19期224-226,共3页
Traditionally,there is a complete rejection of the city within poetry.Nevertheless,as urbanization sped up,cities eventually became the center of culture.In modernistcity poems,the speaker takes up the role of“flaneu... Traditionally,there is a complete rejection of the city within poetry.Nevertheless,as urbanization sped up,cities eventually became the center of culture.In modernistcity poems,the speaker takes up the role of“flaneur”and conveys the poet’s reflections on urban life and urban people.By analyzing the characteristics and development of this image in modernist poetry,we can gain a deeper understanding of modernist poetry and urban life. 展开更多
关键词 modernist poetry modern city flaneur BAUDELAIRE T.s.Eliot
下载PDF
Mr. Du Points out China's Textile Future at ITMA Forum
18
《China Textile》 2007年第9期8-8,共1页
Mr. Du Yuzhou, President of China National Textile and Apparel Council, a national confederation of textile organizations in China, is expected to give an impressive and insightful speech
关键词 ITMA Mr du Points out China’s Textile Future at ITMA Forum
下载PDF
Mr.Du,the Steersman's Brainstorming to Helm the Industry's Sailing
19
《China Textile》 2006年第1期12-15,共4页
Mr. Du Yuzhou, President of China National Textile and Apparel Council, is still steering the country’s flagship of textile industry. The wheelman has proactively been engaged in promoting the m ark etizatio n proces... Mr. Du Yuzhou, President of China National Textile and Apparel Council, is still steering the country’s flagship of textile industry. The wheelman has proactively been engaged in promoting the m ark etizatio n process with his open- minded, insightful thoughts and free trade philosophy. 展开更多
关键词 Mr.du the steersman’s Brainstorming to Helm the Industry’s sailing
下载PDF
“三维转换”视角下的杜甫诗歌两译本对比研究
20
作者 高芬 荣琳芳 《沈阳建筑大学学报(社会科学版)》 2024年第3期311-317,共7页
选取许渊冲及宇文所安(Stephen Owen)的杜甫诗歌英译本为研究语料,采用自建语料库,结合量性与质性研究方法,根据生态翻译学中的“整合适应选择度”这一概念,从“三维转换”视角对比分析两译本,一方面展现了两位译者在语言维、文化维和... 选取许渊冲及宇文所安(Stephen Owen)的杜甫诗歌英译本为研究语料,采用自建语料库,结合量性与质性研究方法,根据生态翻译学中的“整合适应选择度”这一概念,从“三维转换”视角对比分析两译本,一方面展现了两位译者在语言维、文化维和交际维所作的适应性选择的异同,另一方面映现出其译本背后的翻译思想。研究旨在通过两译本的对比分析为中国古典诗歌英译策略的选择提供借鉴与参考,探索出一条适于中国诗歌对外传播的路径。 展开更多
关键词 杜甫诗歌 语料库 许译本 宇文译本 “三维转换”
下载PDF
上一页 1 2 48 下一页 到第
使用帮助 返回顶部