期刊文献+
共找到48篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
Effect of Sight Translation on Consecutive Interpreting and Teaching Strategies
1
作者 杨柳 《海外英语》 2015年第4期139-141,共3页
Sight Translation(ST) has long been considered as a useful exercise for acquiring interpreting skills. However, little studies have been done to prove how the skills acquired from ST can be transferred to other modes ... Sight Translation(ST) has long been considered as a useful exercise for acquiring interpreting skills. However, little studies have been done to prove how the skills acquired from ST can be transferred to other modes of interpreting, for instance,Consecutive Interpreting(CI). In this study, the sequencing of ST and CI teaching is explored to proof that starting ST teaching first is more logical. Gile's effort model is used to explain the similarities and differences of ST and CI and to set up possible effect of ST on CI. Some teaching strategies of transferring ST skills to CI are proposed. 展开更多
关键词 sight TRANSLATION consecutive interpreting TEACHING STRATEGIES
下载PDF
Review Paper on the Studies of Sight Translation and Sight Interpreting
2
作者 陈淑娴 《海外英语》 2021年第8期84-85,共2页
Sight Translation is regarded as an indispensable skill prior to the study of Simultaneous Interpreting.And Sight Interpreting is employed in some settings like court interpreting and formal conferences.The importance... Sight Translation is regarded as an indispensable skill prior to the study of Simultaneous Interpreting.And Sight Interpreting is employed in some settings like court interpreting and formal conferences.The importance of studying Sight Translation and Sight Interpreting is apparent.This paper reviews the previous literatures on the studies of Sight Translation and Sight Interpreting in the West and in China over the past four decades for attaining a full picture on the studies in this field.This paper focuses on the function and significance of studying Sight Translation and Sight Interpreting from both home and abroad. 展开更多
关键词 sight Translation sight interpreting Effort Models
下载PDF
Relationship Between Working Memory and English-Chinese Consecutive Interpreting
3
作者 王磊 陈莉 徐晓娟 《海外英语》 2016年第3期146-149,共4页
Working memory is the system that actively holds multiple pieces of transitory information in the mind, where they can be manipulated. In interpreting, working memory is in charge of the storage and processing of imme... Working memory is the system that actively holds multiple pieces of transitory information in the mind, where they can be manipulated. In interpreting, working memory is in charge of the storage and processing of immediate information, thus making an important factor in influencing interpreting quality. The role played by working memory capacity in interpreting remains to be a hotspot issue in the field of interpreting research.This thesis aims to investigate the relationship between working memory capacity and E-C consecutive interpreting by conducting two tests. The first test is working memory span test and the second one is E-C consecutive interpreting test. By comparing and analyzing the results of two tests, this thesis comes to the conclusion that working memory capacity is positively correlated with E-C consecutive interpreting in terms of fluency and logic. 展开更多
关键词 working MEMORY capacity e-c consecutive interpreting interpreting quality FLUENCY LOGIC
下载PDF
Court Sight Translation From Text-Linguistic Approach
4
作者 Chen Yaling 《Journal of Literature and Art Studies》 2017年第3期319-331,共13页
关键词 语言学 法庭 调查问卷 翻译 联络 培训班 谈判 参与者
下载PDF
An Empirical Study of Students' Sight Translation Practice
5
作者 孙佳妮 《海外英语》 2012年第7X期147-149,共3页
Most of the studies on sight translation are related to analyzing effort models.Some scholars have established effort models for interpreting activities.However,the majority of the research published in English was co... Most of the studies on sight translation are related to analyzing effort models.Some scholars have established effort models for interpreting activities.However,the majority of the research published in English was conducted between English and European languages.Experiments written in English on interpreting between English and Chinese are limited.The purpose of this research is to explore the problems that occurred in students'performance of sight translation with a view to improving students'performance and the training method.The results of the experiment show that ST skills are composed of two parts:linguistic capacity and delivery skills.The problems that occurred in the case study were presented as delivery problems.However,the reason for the problems was lack of linguistic transfer capacity.This study recommends that students should be trained both on linguistic capacity and delivery skills. 展开更多
关键词 interpreting TRANSLATION sight TRANSLATION EFFORT
下载PDF
视译训练在交替传译中的意义探析
6
作者 欣妍妍 《安徽冶金科技职业学院学报》 2023年第1期90-94,共5页
视译是口译中一种重要的翻译形式,对同声传译和交替传译训练产生积极促进作用。视译要坚持顺译原则,用断句、衔接、词性转换等方式达到意义畅通、语句流畅的目的。译员通过视译训练,可灵活处理交替传译中遇到的问题,并且更加深刻地理解... 视译是口译中一种重要的翻译形式,对同声传译和交替传译训练产生积极促进作用。视译要坚持顺译原则,用断句、衔接、词性转换等方式达到意义畅通、语句流畅的目的。译员通过视译训练,可灵活处理交替传译中遇到的问题,并且更加深刻地理解源语,准确地预测语义走向,有助于交替传译整体水平的提升。由于视译训练方式简易灵活,操作性强,效率高,效果佳,被视为译员提高口译水平的最佳训练方式之一。 展开更多
关键词 视译 交替传译 断句 衔接
下载PDF
MTI“口译基础”课程英译中视译练习的设计与实施
7
作者 陈辰 《邵阳学院学报(社会科学版)》 2023年第4期102-107,共6页
视译的信息通过书面文字输入,通过口语输出传达,其特殊性不仅能对口译者形成不同的挑战,在口译训练上也能发挥无限的潜力。通过对视译时信息的接收、处理和传达三个方面进行分析,探讨每个过程中可能遭遇的困难,从而在教学内容和训练方... 视译的信息通过书面文字输入,通过口语输出传达,其特殊性不仅能对口译者形成不同的挑战,在口译训练上也能发挥无限的潜力。通过对视译时信息的接收、处理和传达三个方面进行分析,探讨每个过程中可能遭遇的困难,从而在教学内容和训练方式上提供针对性的建议,为口译教师提供训练方式规划方面的借鉴。 展开更多
关键词 视译 口语传达 口译训练 教学内容 训练方式
下载PDF
奥运行动计划与北京古城旅游景观 被引量:4
8
作者 李小波 袁霜凌 《北京社会科学》 CSSCI 2004年第4期28-32,共5页
人文奥运是 2 0 0 8年北京奥运会的主要设计理念 ,其中 ,展现北京历史文化名城风貌是其重要内容。北京已有 30 0 0余年的建都历史 ,古城文化为奥林匹克精神赋予了新的内涵。所以 ,奥运行动计划对古城规划提出了新的要求 ,延续的历史剖... 人文奥运是 2 0 0 8年北京奥运会的主要设计理念 ,其中 ,展现北京历史文化名城风貌是其重要内容。北京已有 30 0 0余年的建都历史 ,古城文化为奥林匹克精神赋予了新的内涵。所以 ,奥运行动计划对古城规划提出了新的要求 ,延续的历史剖面和标志性景观通过旅游化识别 ,向世界展示古老的东方文化神韵。 展开更多
关键词 奥运行动计划 北京 旅游景观 人文奥运 古城设计 古城规划
下载PDF
视译教学的原理、步骤及内容 被引量:28
9
作者 詹成 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2012年第2期48-50,共3页
本文从口译课程体系结构入手,论证开设视译课的必要性,并且结合英汉/汉英视译的特点,分析和阐释视译教学的原理、步骤和内容。本文认为,在一个完整的口译教学课程系列中,有效的视译训练对于学生口译能力的培养是非常重要的。
关键词 视译 口译课程 教学 原理 步骤
下载PDF
认知图式理论视角下的视译信息加工研究 被引量:9
10
作者 王建华 《外国语文》 北大核心 2014年第6期151-156,共6页
本研究根据认知诗学的图式理论,对视译过程中不同文体文本的信息加工提出了相应的摘要模式。通过认知实验的方法,根据反应时、理解准确性和信息量三个纬度的评定标准,此研究发现:记叙文体视译的最优信息提取模式为题目+高频词;说明文体... 本研究根据认知诗学的图式理论,对视译过程中不同文体文本的信息加工提出了相应的摘要模式。通过认知实验的方法,根据反应时、理解准确性和信息量三个纬度的评定标准,此研究发现:记叙文体视译的最优信息提取模式为题目+高频词;说明文体视译的最优信息提取模式为首句+高频词,从而为视译译员的高效口译提供了科学的认知指导。本研究把实证研究法引入认知诗学的视译文本加工研究是国内本领域研究方法的一次新尝试。 展开更多
关键词 认知诗学 视译 图式理论 认知实验
下载PDF
同声传译技能训练和运作模式 被引量:8
11
作者 李箭 《四川外语学院学报》 北大核心 2005年第3期130-132,138,共4页
口译直接沟通人类的思想,在交流过程中,较之笔译具有瞬间性、记忆性和多变性的特点。同声传译则不同于一般意义的口译,是口译译员必备技能之一。与逐步口译相比,要求译员具有更高的操作技能和心智。论述了同声传译的练习要领和相关技巧... 口译直接沟通人类的思想,在交流过程中,较之笔译具有瞬间性、记忆性和多变性的特点。同声传译则不同于一般意义的口译,是口译译员必备技能之一。与逐步口译相比,要求译员具有更高的操作技能和心智。论述了同声传译的练习要领和相关技巧,探讨了“同步”的相对性和“误差”的绝对性,并对英译汉和汉译英的同声传译分别提出了不同的运作模式。 展开更多
关键词 同声传译 视译 模式
下载PDF
浅谈视译教学 被引量:7
12
作者 曾传生 《岳阳职业技术学院学报》 2008年第4期43-45,共3页
视译长期以来被人们误认为是同传和交传的一部分,然而,随着商业、贸易、金融、国际贸易、科学技术以及市场需求的变化,视译的作用大有超过同传和交传的趋势。笔者根据技巧训练的原理和方法,为提高视译教学和发展提出了一些设想与建议。
关键词 视译 翻译训练 教学法 同传 交传
下载PDF
视译误读面面观 被引量:3
13
作者 张燕子 《哈尔滨学院学报》 2011年第3期123-126,共4页
视译是口译领域里极少为研究者涉足、但误用误读现象较多的一个议题。为澄清相关概念,纠正术语使用不规范现象,首先应杜绝使用"视译"这一简称,代之以"视阅口译"与"视听口译"以供区分;其次,应将"视... 视译是口译领域里极少为研究者涉足、但误用误读现象较多的一个议题。为澄清相关概念,纠正术语使用不规范现象,首先应杜绝使用"视译"这一简称,代之以"视阅口译"与"视听口译"以供区分;其次,应将"视阅口译"与"视听口译"从同传和交传的范畴内区分出来,还其本来面目,以独立的身份与同传交传并列为口译形式之一;最后,需消除视阅口译仅作为同传训练踏脚石的印象,应将其视为一项复杂的口译活动进行专门化的系统培训。 展开更多
关键词 视译 视阅口译 视听口译 误读
下载PDF
外事视译教学改革应重视美语文化的影响 被引量:2
14
作者 张刚 孙志强 《辽宁省交通高等专科学校学报》 2013年第2期64-66,共3页
本文阐述了在涉美外事视译教学中美语文化的影响。通过分析跨文化交际的研究方法,尝试在教学改革中强调提高学生的文化意识对促进其掌握涉美外事视译交际的基本技能十分重要。为此,教学过程中,在把握美语文化新动向的同时,要求做到与时... 本文阐述了在涉美外事视译教学中美语文化的影响。通过分析跨文化交际的研究方法,尝试在教学改革中强调提高学生的文化意识对促进其掌握涉美外事视译交际的基本技能十分重要。为此,教学过程中,在把握美语文化新动向的同时,要求做到与时俱进地选取涉美外事文化选题。 展开更多
关键词 外事 美语文化 跨文化交际 文化选题 视译教学改革
下载PDF
视译在同传教学中的应用性研究 被引量:5
15
作者 杨艳君 《江西农业大学学报(社会科学版)》 2010年第2期148-151,共4页
随着全球化的加速,中国与世界各国在政治、经济、商务、工程等领域的交往日益增多,社会对高素质的同传口译人才的需求也越来越大,这也大大推动了人们对同传教学的研究。从视译作用于同传教学的理论基础着手,以视译中3项基本技巧为研究重... 随着全球化的加速,中国与世界各国在政治、经济、商务、工程等领域的交往日益增多,社会对高素质的同传口译人才的需求也越来越大,这也大大推动了人们对同传教学的研究。从视译作用于同传教学的理论基础着手,以视译中3项基本技巧为研究重点,通过口译课堂实际应用,证明是否在视译与同传间发生技巧转移,从而判断出视译对同声传译教学的促进作用。 展开更多
关键词 视译 同传教学 技巧转移
下载PDF
视译训练的信息处理与应用策略 被引量:1
16
作者 潘桂林 《山西农业大学学报(社会科学版)》 2013年第12期1256-1260,共5页
视译作为口译的一种特殊形式,具有不同于其他口译的传译机制和训练技巧,对提高口译能力起到至关重要的作用。结合社会认知学、心理学、语言学和大脑神经学等理论知识,通过探索视译训练中信息处理的模式,找到有效的信息处理方法与应用策... 视译作为口译的一种特殊形式,具有不同于其他口译的传译机制和训练技巧,对提高口译能力起到至关重要的作用。结合社会认知学、心理学、语言学和大脑神经学等理论知识,通过探索视译训练中信息处理的模式,找到有效的信息处理方法与应用策略,并为提高口译能力的学习与记忆提供了依据。 展开更多
关键词 视译训练 信息处理 表征系统
下载PDF
英语专业本科口译教学中的视译训练实证探索 被引量:3
17
作者 栾义敏 《海外英语》 2012年第10X期109-111,共3页
视译即边看边译,排除了口译过程中的听力干扰,能够强化大脑对所接受信息的处理,是口译中的重要训练手段。将视译训练引入口译教学,可以有效地训练口译中的信息捕捉、拆分、重组和输出等能力,尤其可以提高学生对句子的处理能力,从而为提... 视译即边看边译,排除了口译过程中的听力干扰,能够强化大脑对所接受信息的处理,是口译中的重要训练手段。将视译训练引入口译教学,可以有效地训练口译中的信息捕捉、拆分、重组和输出等能力,尤其可以提高学生对句子的处理能力,从而为提高学生的口译技能打下坚实的基础。因此,对口译教学中的视译训练进行实证探索可以为口译学习者尤其是初学者提供有效的训练方法。 展开更多
关键词 口译 视译 技能 训练方法
下载PDF
英汉视译类意群断句的认知路径——心理空间理论视角 被引量:2
18
作者 杨国栋 《淮南师范学院学报》 2014年第2期38-40,共3页
句子成分的心理对应物是各种不同的非言语心理空间;句法结构就是整合程度不同的非言语心理空间在语言层面的在线部署模式。英汉视译断句的认知路径是:在有限的时间内,在文本言语路标的指引下,认知主体以自己的言语心理空间与非言语心理... 句子成分的心理对应物是各种不同的非言语心理空间;句法结构就是整合程度不同的非言语心理空间在语言层面的在线部署模式。英汉视译断句的认知路径是:在有限的时间内,在文本言语路标的指引下,认知主体以自己的言语心理空间与非言语心理空间为参照系,顺次动态内视文本作者或言者的非言语心理空间的过程痕迹。 展开更多
关键词 视译 类意群断句 认知路径 心理空间
下载PDF
英汉视译理解策略与英语快速阅读技巧的认知相关性 被引量:2
19
作者 杨国栋 《阜阳师范学院学报(社会科学版)》 2014年第2期57-60,共4页
英汉视译理解策略(顺句驱动、类意群断句)与英语快速阅读技巧(扫描、跳读)均服务于文本的快速理解,从认知心理层面讲,都是用于高效激活认知主体已有的非言语心理空间或动态整合已有的非言语心理空间而创生新的非言语心理空间。文本由线... 英汉视译理解策略(顺句驱动、类意群断句)与英语快速阅读技巧(扫描、跳读)均服务于文本的快速理解,从认知心理层面讲,都是用于高效激活认知主体已有的非言语心理空间或动态整合已有的非言语心理空间而创生新的非言语心理空间。文本由线性句子构成,句子结构的心理实质是非言语心理空间在语言层面的在线空间部署模式。言语理解时,加工句子的过程是"线性、立体"的过程,其效率取决于结构清晰度和回视率。 展开更多
关键词 英汉视译理解策略 英语快速阅读技巧 认知相关性
下载PDF
NLP视角下视译法的作用与应用 被引量:1
20
作者 潘桂林 《中北大学学报(社会科学版)》 2014年第2期75-77,81,共4页
NLP理论有助于理解视译法中大脑的作用机制和意识的应用模式。英汉两种语言之间的差异以及母语对译员的影响导致翻译中产生大量中式英语。视译法对于提高译员的口译能力有很大帮助,在翻译练习中有意识地应用"阅读+处理+编码+储存+... NLP理论有助于理解视译法中大脑的作用机制和意识的应用模式。英汉两种语言之间的差异以及母语对译员的影响导致翻译中产生大量中式英语。视译法对于提高译员的口译能力有很大帮助,在翻译练习中有意识地应用"阅读+处理+编码+储存+输出"的视译法策略,通过输入多种规范用语的信息,利用同一逻辑把记忆储存的中式英语修正或替换,建立大量的口译套语模式与规范表述习惯,有利于在翻译过程中输出规范用语,杜绝中式英语的产生,快速提高口译中双语语言应用能力。 展开更多
关键词 NLP视译法 大脑机制 认知模式
下载PDF
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部