期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
裨治文与中美《望厦条约》的签订
1
作者 熊辛格 黄茜芸 《衡阳师范学院学报》 2023年第4期110-114,共5页
近代中美第一个不平等条约——《望厦条约》的签订,与美国传教士裨治文有着密切的关系。裨治文在中国澳门创办的《中国丛报》是美国政府刺探中国情报的平台,不仅发布涉及中国政治军事的文章,还对中美订约提出了许多建议,为《望厦条约》... 近代中美第一个不平等条约——《望厦条约》的签订,与美国传教士裨治文有着密切的关系。裨治文在中国澳门创办的《中国丛报》是美国政府刺探中国情报的平台,不仅发布涉及中国政治军事的文章,还对中美订约提出了许多建议,为《望厦条约》的签订做好了舆论上的准备。此外,裨治文还直接参与条约的谈判与翻译,利用清政府缺乏外交人员的弊端,为美国窃取了不少特权。 展开更多
关键词 裨治文 《中国丛报》 《望厦条约》
下载PDF
《尔雅》在英语世界的首次译介 被引量:3
2
作者 胡芳毅 李海军 《国际汉学》 CSSCI 2021年第2期104-109,203,204,共8页
清末美国首位来华传教士裨治文通过《中国丛报》首次将《尔雅》译介到英语世界。本文介绍了裨治文和《中国丛报》,研究了《中国丛报》上的《尔雅》译介。裨治文主要采取了节译、介绍和评论三种译介方式。译介具有以下特点:译文基本忠实... 清末美国首位来华传教士裨治文通过《中国丛报》首次将《尔雅》译介到英语世界。本文介绍了裨治文和《中国丛报》,研究了《中国丛报》上的《尔雅》译介。裨治文主要采取了节译、介绍和评论三种译介方式。译介具有以下特点:译文基本忠实,且为读者着想,但也存在一定的误译;介绍基本正确,比较全面,但有些地方过于简单;评论基本中肯,但也存在偏见。裨治文《尔雅》译介没有产生大的影响,主要与《尔雅》的文本内容和翻译难度有关,这点对当今中国文化外译过程中的选材具有一定的启示。 展开更多
关键词 裨治文 《中国丛报》 《尔雅》 译介
下载PDF
医务传道方法与“中国医务传道会”的早期活动 被引量:12
3
作者 吴义雄 《中山大学学报论丛》 2000年第3期174-185,共12页
1830年代,来华基督教新教传教士在其传教活动中,根据中国社会文化的特点和中国民众对 外来宗教的态度,逐渐探索并形成了一种具有特色的传教方法,即“医务传道”方法。传教 士试图通过为一般民众提供免费的医疗服务,来扩大基督教在... 1830年代,来华基督教新教传教士在其传教活动中,根据中国社会文化的特点和中国民众对 外来宗教的态度,逐渐探索并形成了一种具有特色的传教方法,即“医务传道”方法。传教 士试图通过为一般民众提供免费的医疗服务,来扩大基督教在华传播的基础。1838年成立的 “中国医务传道会”,是具体推行这种传教方法的机构。从1830到1850年间,在它的组织和 支持下,一些传教医生在各通商口岸分别开办了医疗机构,医治病人数十万。“医务传道” 活动使基督教新教势力在中国的扩展获得了有利的条件,但同时在客观上也为近代西方医学 的传入准备了条件。 展开更多
关键词 早期活动 医务传道活动 中国医务传道会 伯驾医院 禅治文 郭雷枢 基督教 传教医生
下载PDF
美国学者裨治文对《说文系传》的译介 被引量:1
4
作者 张大英 《山东外语教学》 北大核心 2013年第4期102-105,共4页
南唐徐锴《说文系传》是第一部系统地为许慎《说文》作注并进行全面研究的著作。美国学者裨治文于1850年在《中国丛报》上对《说文系传》做了专文译介,在当时西方普通读者对《说文》还不很熟悉的情况下,这种开创性的译介之功,值得关注... 南唐徐锴《说文系传》是第一部系统地为许慎《说文》作注并进行全面研究的著作。美国学者裨治文于1850年在《中国丛报》上对《说文系传》做了专文译介,在当时西方普通读者对《说文》还不很熟悉的情况下,这种开创性的译介之功,值得关注和研究。国内学者对此虽有所关注但并未有专文研究,因此本文讨论了美国学者裨治文对《说文系传》的译介,主要从译介内容和译介特点两个方面分析并进行了评价。 展开更多
关键词 美国学者 裨治文 《说文系传》 译介
下载PDF
汉译西书与汉语新式标点符号的形成 被引量:2
5
作者 孙建军 《武汉大学学报(人文科学版)》 CSSCI 北大核心 2008年第5期539-544,共6页
汉语新式标点符号的形成与西方传教士的汉译西书在中国的传播有一定的关系。晚清的汉译西书中很早就出现了西式标点符号。1838年出版的《美理哥合省国志略》中,美国传教士裨治文首次强调了文章中标点符号的重要性。此后,包括接受了西学... 汉语新式标点符号的形成与西方传教士的汉译西书在中国的传播有一定的关系。晚清的汉译西书中很早就出现了西式标点符号。1838年出版的《美理哥合省国志略》中,美国传教士裨治文首次强调了文章中标点符号的重要性。此后,包括接受了西学教育的中国知识分子也相继在各种书籍中介绍并使用了西式标点符号,客观上推动了20世纪初汉语新式标点符号系统的颁布。 展开更多
关键词 汉语新式标点符号 汉译西书 传教士 裨治文 英语教科书
下载PDF
再论汉语“博物院”一词的产生与流传——兼谈E考据的某些问题 被引量:4
6
作者 李飞 《东南文化》 CSSCI 北大核心 2017年第2期104-108,共5页
1838年刊行的《美理哥合省国志略》中有"博物院"一词,目前所见当是汉语中最早出现"博物院"之处,较《四洲志》中的"博物馆"提前了三年。经过考证,此处的"博物院"或指1828年对外开放的美国费城... 1838年刊行的《美理哥合省国志略》中有"博物院"一词,目前所见当是汉语中最早出现"博物院"之处,较《四洲志》中的"博物馆"提前了三年。经过考证,此处的"博物院"或指1828年对外开放的美国费城自然科学学会博物馆,此馆亦标志着美国以博物馆为基础的自然史研究开端。中国近代早期博物馆史料零散,通过网络数据库得到若干孤立资料,如若不返回原始语境解读文本,而仅从字面望文生义,牵强勾串,进而试图得到一个大结论,无疑是一种危险的做法。 展开更多
关键词 博物院 博物馆《美理哥合省国志略》裨治文 博物馆史
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部