1
|
藏族格言诗文本及译本研究述评 |
李正栓
彭丹
|
《河北学刊》
CSSCI
北大核心
|
2014 |
7
|
|
2
|
藏族格言诗中文化负载词翻译研究 |
荣高悦
贾晓英
崔佳灿
|
《石家庄铁道大学学报(社会科学版)》
|
2016 |
5
|
|
3
|
历史语境与文化意图:劳兰·露丝·哈特利英译《国王修身论》研究 |
王瑜洁
王密卿
|
《外国语文》
北大核心
|
2020 |
2
|
|
4
|
不同时期藏族格言诗翻译对西藏经济文化的构建作用 |
李正栓
赵春龙
|
《西藏民族大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
|
2019 |
6
|
|
5
|
藏族格言诗英译研究现状调查与分析 |
李伟超
益西旦增
|
《襄阳职业技术学院学报》
|
2017 |
0 |
|
6
|
基于语料库的《萨迦格言》英译本的译者风格对比研究 |
李伟超
|
《湖北函授大学学报》
|
2017 |
0 |
|
7
|
文学经典与文化认同——藏族格言诗域内经典化建构 |
赵春龙
许明武
|
《西北民族大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
|
2020 |
3
|
|
8
|
龙树格言诗与《萨迦格言》的动物意象及英译研究 |
李霄宇
李正栓
|
《大学英语教学与研究》
|
2015 |
1
|
|
9
|
新中国成立70年以来藏族格言诗翻译 |
李正栓
|
《上海交通大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2019 |
9
|
|
10
|
藏族典籍《萨迦格言》译者主体性研究 |
黄信
|
《西藏研究》
北大核心
|
2020 |
1
|
|
11
|
藏族格言诗英译初探——以李正栓英译本为例 |
付永
李青宗
|
《宜春学院学报》
|
2020 |
0 |
|
12
|
藏族格言诗的中和翻译实践 |
李正栓
苗爽
|
《当代外语研究》
CSSCI
|
2024 |
0 |
|
13
|
典籍英译应追求忠实对等——以《水树格言》英译为例 |
李正栓
叶红婷
|
《西安外国语大学学报》
CSSCI
|
2016 |
12
|
|
14
|
藏族文学典籍《萨迦格言》德译本特征及译介影响 |
王磊
李正栓
|
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
|
2021 |
0 |
|