期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英语外宣新闻翻译的“生态语境” 被引量:1
1
作者 徐琼 《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》 2018年第7期136-138,共3页
"让中国走向世界,让世界了解中国"是英语外宣新闻翻译工作者的使命,然而多维度整合的"生态语境"对这一工作有着极其重大的影响,英语国家和汉语国家的语言规范差异、交际思维差异以及长久以来形成的文化差异都是译... "让中国走向世界,让世界了解中国"是英语外宣新闻翻译工作者的使命,然而多维度整合的"生态语境"对这一工作有着极其重大的影响,英语国家和汉语国家的语言规范差异、交际思维差异以及长久以来形成的文化差异都是译者需要时时关注的。因此,新闻翻译工作者只有不断提升自我语言素养,站在受众的角度去驾驭"生态语境",才能达到真实宣传中国的目的。 展开更多
关键词 英语翻译 外宣新闻 生态语境
下载PDF
陶渊明五言诗色彩词翻译复译之生态与“副文本”译境探微 被引量:3
2
作者 蔡华 《中国文化研究》 北大核心 2016年第1期90-100,共11页
陶渊明五言诗复译活动频繁,其间中外复译者自觉地履行"译者隐身"的本分,本能地适应陶渊明五言诗色彩词的原貌;自发地践行"译有所为"的职责,能动地选译并结缔陶渊明五言诗色彩词翻译互鉴的生态环境。由复译聚集而成... 陶渊明五言诗复译活动频繁,其间中外复译者自觉地履行"译者隐身"的本分,本能地适应陶渊明五言诗色彩词的原貌;自发地践行"译有所为"的职责,能动地选译并结缔陶渊明五言诗色彩词翻译互鉴的生态环境。由复译聚集而成的翻译副文本场内,陶渊明五言诗复译者聚焦色彩翻译的稳定性,持续地开发目的读者的阅读视域及印记空间,促进翻译传播。 展开更多
关键词 陶渊明五言诗色彩词 英法复译 生态翻译 翻译副文本
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部