Parts of speech conversion refers to transforming the certain words of the source language into another category words of the target language, which is one of the common methods and techniques used in the translation ...Parts of speech conversion refers to transforming the certain words of the source language into another category words of the target language, which is one of the common methods and techniques used in the translation of English and Chinese languages. This paper starts from a relatively significant difference in English and Chinese language— the tendency of static words in English in contrast to that of dynamic words in Chinese, to explore the theoretical basis of transference in parts of speech in English and Chinese language translation. Combining with a large number of examples, the author puts forward some skills on transformation of parts of speech in English-Chinese translation to guide translation practice. The study found that the theoretical basis of the conversion in English and Chinese mostly including:1) there is a boundary ambiguity between lexical category;2)English SV/SVO structure is rigorous, which leads to expressing the dynamic meaning by means of using other lexical category; 3) the development of social culture not only makes new words continue to increase rapidly, but also gives many used words with new meanings; 4)it is acknowledged in Lexical morphology that English words which come from derivation are in larger number and derivations can make the word class of the corresponding original words either the same or different. The dynamic and specific features of Chinese make it more use of verbs in language use. Thus, in the process of translation, appropriate parts of speech conversion can make the translation more in line with their own habits of expression.展开更多
Here it will make a comparison of the speech act of requests between English and Chinese.And then it is good for people to know and master the skill of making requests.
The speech act of complaint is an important research subject of pragmatics,which is worthy of research among speech acts.With the development of research into speech acts,some scholars have performed investigations of...The speech act of complaint is an important research subject of pragmatics,which is worthy of research among speech acts.With the development of research into speech acts,some scholars have performed investigations of complaints,but they have done little work on Chinese language complaints.Therefore,it is necessary to make a further study on complaint as a speech act in Chinese.This thesis is based on speech act theory and the politeness principle as an empirical study of the speech act of com plaint in Chinese.It aims to provide a more complete and comprehensive result of participant production of the speech act of complaint.展开更多
Vagueness is one of the basic characteristic of natural language. Vague language is employed widely in advertising language. In this research cosmetic advertisements in Chinese and English magazines are selected and a...Vagueness is one of the basic characteristic of natural language. Vague language is employed widely in advertising language. In this research cosmetic advertisements in Chinese and English magazines are selected and analyzed. The results show that in Chinese and English cosmetic advertisements vague adjectives are the most frequently adopted, and that vague nouns and verbs are employed greatly. Comparatives, superlatives, hedges, numerals, quantifiers and pronouns are also used in advertisements.展开更多
Figure of speech is a fixed language expression formed on the basis of phonology,vocabulary and grammar.With its brief flexi ble approach,It not only displays rich and colorful details,deep and complicated emotions,bu...Figure of speech is a fixed language expression formed on the basis of phonology,vocabulary and grammar.With its brief flexi ble approach,It not only displays rich and colorful details,deep and complicated emotions,but also reveals the complex relationship be tween man and society,as well as man and the nature.In advertisement English,Figure of speech also plays an important role and increas ingly turns to be one of the most widely used means in the advertising industry.展开更多
The aim of this paper is to examine metaphors and similes as figures of speech in the language of medieval English mystics.We will focus on three contemplative 14th-century mystics in East Midland;Walter Hilton;the Cl...The aim of this paper is to examine metaphors and similes as figures of speech in the language of medieval English mystics.We will focus on three contemplative 14th-century mystics in East Midland;Walter Hilton;the Cloud author;and Julian of Norwich.Metaphors are figures of speech in which a word or phrase that ordinarily denotes one thing is used to designate another;thus making an implicit comparison;as in“a sea of troubles”.For theoretical background;we adapt Lakoff and Johnson’s subcategorization of metaphors into ontological;orientational;and structural metaphors.Lakoff and Johnson significantly remarked that in everyday life;metaphors are pervasive in not only language but also thought and action.As another device of a figure of speech;we will consider similes whereby two concepts are imaginatively and descriptively compared.The use of figurative speech among the medieval mystics is not random but an effective measure in terms of which we can conceptualize their experience.Metaphors and similes used in mystical discourse cannot help but try and construct what cannot be comprehended by acting on embodying the abstract.Numerous figures of speech found in devotional prose;though some noted earlier in biblical works;are novel in their use.In trying to make the ancient teachings of the Christ accessible for the lay public;the prose observed in this study uses figurative language in association with their writings.展开更多
As a classic English movie in gothic style,English subtitles of Corpse Bride are of unique characteristics,featured with the beauty of rhyme,rhythm and rhetoric.The profound meaning of subtitles is very impressive.Thi...As a classic English movie in gothic style,English subtitles of Corpse Bride are of unique characteristics,featured with the beauty of rhyme,rhythm and rhetoric.The profound meaning of subtitles is very impressive.This study focuses on English rhetoric,analyzing figures of speech displayed in the subtitles from the perspectives of phonetics,syntax,semantics and logic.The analysis will help readers to better appreciate the charm and rhetorical effects of English subtitles in this movie.展开更多
Shift of parts of speech in translation is one of the important significance of E-C translation.Because of there are great differences between English and Chinese,such as words structure,grammar,phrases,then translato...Shift of parts of speech in translation is one of the important significance of E-C translation.Because of there are great differences between English and Chinese,such as words structure,grammar,phrases,then translators will use shift of parts of speech to make the essays more fluent,accurate and semantic smooth.That means,when translators translate some passages,some words can not be translated completely equality.This thesis will summarize the four most common shift of parts of speech in E-C translation.展开更多
Huangdi's Internal Classics(Neijin) is one of the most important ancient medical classics, which plays far-reaching influence in medical field. More and more domestic and overseas scholars published their translat...Huangdi's Internal Classics(Neijin) is one of the most important ancient medical classics, which plays far-reaching influence in medical field. More and more domestic and overseas scholars published their translated texts on Neijing. Due to the diversity of editions and different understanding, the translating styles and contents are widely different. This study will focus on the different translating styles on culture-specific lexicon、figure of speech and four-Chinese-character structures in Neijin.展开更多
With the rapid development of network language,more and more phenomena of Chinese/English Codeswitching appear in our daily communications.Codeswitching research of the network language is a new aspect in the linguist...With the rapid development of network language,more and more phenomena of Chinese/English Codeswitching appear in our daily communications.Codeswitching research of the network language is a new aspect in the linguistic field.The paper starts from cognitive perspective to discuss the process of Chinese/English Codeswitching by Figure/ground theory.展开更多
Textbooks on phonology and on teaching ESL (English as a Second Language) often present the place of articulation of the sibilant/s/and its voiced counterpart/z/as a settled matter. The/s/and/z/are described and lis...Textbooks on phonology and on teaching ESL (English as a Second Language) often present the place of articulation of the sibilant/s/and its voiced counterpart/z/as a settled matter. The/s/and/z/are described and listed in phonological charts as "alveolar fricatives", meaning that the tongue is raised and the apex approaches the alveolar ridge. Those teaching pronunciation or remediating speech problems often use these descriptions by the IPA (International Phonetic Association) as models for teaching these phonemes. A number of linguists and instructors, however, have suggested that an acceptable/s/and/z/sound can be produced in English by other means This study attempted to determine the prevalence of the acceptable alternative placements for the/s/and/z/sounds in a sample of 50 English-speaking university students. Results revealed that 64% of participants used alternate tongue positions to that described in the literature as standard. Implications for speech pathology and ESL instruction are discussed.展开更多
Translation is a conversion process, which helps transform a language message into another language. In the conversion of English and Chinese, mastering and understanding some skills of translation can help us better ...Translation is a conversion process, which helps transform a language message into another language. In the conversion of English and Chinese, mastering and understanding some skills of translation can help us better grasp and understand how to transform English into Chinese. Based on the source text of Hillary Clinton's concession speech and the Chinese target text, the thesis studies the techniques of English translation and concludes the skills of translation. The purpose is to help students master a variety of English translation methods, to accumulate English communication skills and to improve the comprehensive level of English.展开更多
Through carefully studying the theory of speech acts and the literature concerning it,the author made some new findings which reflects in three aspects:the similarities and differences in Chinese and English in expres...Through carefully studying the theory of speech acts and the literature concerning it,the author made some new findings which reflects in three aspects:the similarities and differences in Chinese and English in expressing the same speech act,the relations between different types of speech acts and the correspondence between sentence sets and sets of speech acts.展开更多
文摘Parts of speech conversion refers to transforming the certain words of the source language into another category words of the target language, which is one of the common methods and techniques used in the translation of English and Chinese languages. This paper starts from a relatively significant difference in English and Chinese language— the tendency of static words in English in contrast to that of dynamic words in Chinese, to explore the theoretical basis of transference in parts of speech in English and Chinese language translation. Combining with a large number of examples, the author puts forward some skills on transformation of parts of speech in English-Chinese translation to guide translation practice. The study found that the theoretical basis of the conversion in English and Chinese mostly including:1) there is a boundary ambiguity between lexical category;2)English SV/SVO structure is rigorous, which leads to expressing the dynamic meaning by means of using other lexical category; 3) the development of social culture not only makes new words continue to increase rapidly, but also gives many used words with new meanings; 4)it is acknowledged in Lexical morphology that English words which come from derivation are in larger number and derivations can make the word class of the corresponding original words either the same or different. The dynamic and specific features of Chinese make it more use of verbs in language use. Thus, in the process of translation, appropriate parts of speech conversion can make the translation more in line with their own habits of expression.
文摘Here it will make a comparison of the speech act of requests between English and Chinese.And then it is good for people to know and master the skill of making requests.
文摘The speech act of complaint is an important research subject of pragmatics,which is worthy of research among speech acts.With the development of research into speech acts,some scholars have performed investigations of complaints,but they have done little work on Chinese language complaints.Therefore,it is necessary to make a further study on complaint as a speech act in Chinese.This thesis is based on speech act theory and the politeness principle as an empirical study of the speech act of com plaint in Chinese.It aims to provide a more complete and comprehensive result of participant production of the speech act of complaint.
文摘Vagueness is one of the basic characteristic of natural language. Vague language is employed widely in advertising language. In this research cosmetic advertisements in Chinese and English magazines are selected and analyzed. The results show that in Chinese and English cosmetic advertisements vague adjectives are the most frequently adopted, and that vague nouns and verbs are employed greatly. Comparatives, superlatives, hedges, numerals, quantifiers and pronouns are also used in advertisements.
文摘Figure of speech is a fixed language expression formed on the basis of phonology,vocabulary and grammar.With its brief flexi ble approach,It not only displays rich and colorful details,deep and complicated emotions,but also reveals the complex relationship be tween man and society,as well as man and the nature.In advertisement English,Figure of speech also plays an important role and increas ingly turns to be one of the most widely used means in the advertising industry.
文摘The aim of this paper is to examine metaphors and similes as figures of speech in the language of medieval English mystics.We will focus on three contemplative 14th-century mystics in East Midland;Walter Hilton;the Cloud author;and Julian of Norwich.Metaphors are figures of speech in which a word or phrase that ordinarily denotes one thing is used to designate another;thus making an implicit comparison;as in“a sea of troubles”.For theoretical background;we adapt Lakoff and Johnson’s subcategorization of metaphors into ontological;orientational;and structural metaphors.Lakoff and Johnson significantly remarked that in everyday life;metaphors are pervasive in not only language but also thought and action.As another device of a figure of speech;we will consider similes whereby two concepts are imaginatively and descriptively compared.The use of figurative speech among the medieval mystics is not random but an effective measure in terms of which we can conceptualize their experience.Metaphors and similes used in mystical discourse cannot help but try and construct what cannot be comprehended by acting on embodying the abstract.Numerous figures of speech found in devotional prose;though some noted earlier in biblical works;are novel in their use.In trying to make the ancient teachings of the Christ accessible for the lay public;the prose observed in this study uses figurative language in association with their writings.
文摘As a classic English movie in gothic style,English subtitles of Corpse Bride are of unique characteristics,featured with the beauty of rhyme,rhythm and rhetoric.The profound meaning of subtitles is very impressive.This study focuses on English rhetoric,analyzing figures of speech displayed in the subtitles from the perspectives of phonetics,syntax,semantics and logic.The analysis will help readers to better appreciate the charm and rhetorical effects of English subtitles in this movie.
文摘Shift of parts of speech in translation is one of the important significance of E-C translation.Because of there are great differences between English and Chinese,such as words structure,grammar,phrases,then translators will use shift of parts of speech to make the essays more fluent,accurate and semantic smooth.That means,when translators translate some passages,some words can not be translated completely equality.This thesis will summarize the four most common shift of parts of speech in E-C translation.
文摘Huangdi's Internal Classics(Neijin) is one of the most important ancient medical classics, which plays far-reaching influence in medical field. More and more domestic and overseas scholars published their translated texts on Neijing. Due to the diversity of editions and different understanding, the translating styles and contents are widely different. This study will focus on the different translating styles on culture-specific lexicon、figure of speech and four-Chinese-character structures in Neijin.
文摘With the rapid development of network language,more and more phenomena of Chinese/English Codeswitching appear in our daily communications.Codeswitching research of the network language is a new aspect in the linguistic field.The paper starts from cognitive perspective to discuss the process of Chinese/English Codeswitching by Figure/ground theory.
文摘Textbooks on phonology and on teaching ESL (English as a Second Language) often present the place of articulation of the sibilant/s/and its voiced counterpart/z/as a settled matter. The/s/and/z/are described and listed in phonological charts as "alveolar fricatives", meaning that the tongue is raised and the apex approaches the alveolar ridge. Those teaching pronunciation or remediating speech problems often use these descriptions by the IPA (International Phonetic Association) as models for teaching these phonemes. A number of linguists and instructors, however, have suggested that an acceptable/s/and/z/sound can be produced in English by other means This study attempted to determine the prevalence of the acceptable alternative placements for the/s/and/z/sounds in a sample of 50 English-speaking university students. Results revealed that 64% of participants used alternate tongue positions to that described in the literature as standard. Implications for speech pathology and ESL instruction are discussed.
文摘Translation is a conversion process, which helps transform a language message into another language. In the conversion of English and Chinese, mastering and understanding some skills of translation can help us better grasp and understand how to transform English into Chinese. Based on the source text of Hillary Clinton's concession speech and the Chinese target text, the thesis studies the techniques of English translation and concludes the skills of translation. The purpose is to help students master a variety of English translation methods, to accumulate English communication skills and to improve the comprehensive level of English.
文摘Through carefully studying the theory of speech acts and the literature concerning it,the author made some new findings which reflects in three aspects:the similarities and differences in Chinese and English in expressing the same speech act,the relations between different types of speech acts and the correspondence between sentence sets and sets of speech acts.