期刊文献+
共找到128篇文章
< 1 2 7 >
每页显示 20 50 100
The Characteristics of the Prepositions and Prepositional Phrases in Business English Contracts and Translation
1
作者 汪敏飞 练泽权 《海外英语》 2017年第13期148-150,共3页
A majority of contracts will use many prepositions and prepositional phrases to reflect their preciseness which cause the treaty wording complicated and hard to understand. This paper tends to demonstrate the characte... A majority of contracts will use many prepositions and prepositional phrases to reflect their preciseness which cause the treaty wording complicated and hard to understand. This paper tends to demonstrate the characteristics of the prepositions and prepositional phrases used in business English contracts and explore the translation strategies used in translating the features of the prepositions and the prepositional phrases in business English contracts. The findings of this paper can provide a reference for the majority of the trade workers, which can help them accurately and effectively draft or translate a contract and avoid unnecessary disputes. 展开更多
关键词 business english contracts prepositionS prepositional phrases
下载PDF
A Study on Acquisition of English Preposition in by Chinese Non-English Major Students Under the Principled-Polysemy Model
2
作者 WU Chaoyi GAO Wencheng 《Sino-US English Teaching》 2021年第5期99-106,共8页
English preposition is one of difficult points in second language acquisition.This paper analyzes the differences of the senses of preposition in between Chinese non-English major students and native English students ... English preposition is one of difficult points in second language acquisition.This paper analyzes the differences of the senses of preposition in between Chinese non-English major students and native English students based on corpus from a perspective of cognitive linguistics.The study has found that Chinese non-English major students overuse the prototypical semantic entries,the low-level metaphorical entries and certain fixed phrases of in,without the diversity in using other metaphorical meanings.Through systematic analysis of the selected data,we think that the non-correspondence of prepositional semantic categories between English and Chinese caused by different conceptualizations is the main cause of this deviation. 展开更多
关键词 english preposition in CORPORA cognitive metaphor second language acquisition
下载PDF
A Cognitive Semantic Study on English Preposition“ON”—from the Per spective of“Schema Theory”
3
作者 兰天 《海外英语》 2020年第4期67-68,共2页
In terms of“schema theory”and“metaphor theory”,the semantics of English preposition“on”are divided into three main parts in this article,including core meaning,metaphorical meaning and special uses of it.Further... In terms of“schema theory”and“metaphor theory”,the semantics of English preposition“on”are divided into three main parts in this article,including core meaning,metaphorical meaning and special uses of it.Furthermore,it organizes and elabo rates on the semantics of each part,in order to better analyze the polysemy of English preposition“on” 展开更多
关键词 english preposition“on” SEMANTIC STUDY SCHEMA theory
下载PDF
Translation of English Prepositions
4
作者 曹鑫慧 《科技信息》 2013年第18期177-178,180,共3页
English prepositions,a kind of function words,are one of the main connectives to form sentences and articles.Both English sentence expansion and the exact meaning expression depend on prepositions.Some affirmative pre... English prepositions,a kind of function words,are one of the main connectives to form sentences and articles.Both English sentence expansion and the exact meaning expression depend on prepositions.Some affirmative prepositions should be transformed into negatives in the translation;some could be omitted in the translation while others need to be complemented to express the meaning.But the most important is to translate them into idiomatic Chinese in accord to the context. 展开更多
关键词 英语学习 学习方法 阅读知识 阅读材料
下载PDF
汉英受事补语句法分布研究
5
作者 宁强 《新疆大学学报(哲学社会科学版)》 北大核心 2024年第4期134-140,共7页
受句法时间顺序像似性原则的驱动,VO语序语言倾向不存在必须紧邻动词的受事补语,如英语,但汉语大部分受事补语则要求必须紧邻动词,解释之一是汉语动补结构发生了不同程度的语法化,解释之二是汉语句法具备较为发达的受事前置结构,这不仅... 受句法时间顺序像似性原则的驱动,VO语序语言倾向不存在必须紧邻动词的受事补语,如英语,但汉语大部分受事补语则要求必须紧邻动词,解释之一是汉语动补结构发生了不同程度的语法化,解释之二是汉语句法具备较为发达的受事前置结构,这不仅实现了受事补语紧邻动词,还兼顾了汉语句法对时间顺序排布的要求。汉语不存在不能紧邻动词(即必须后置于宾语)的受事补语,这与汉语发达的受事前置结构有关,英语除传统双宾结构外,名词短语作补语不能紧邻动词,只能后置于宾语,解释之一是受跨语言NV结构述谓性的驱动,解释之二是受到句法和语义双重限制,这种双重限制也可用于解释部分汉语受事不可后置于受事补语的句法现象,解决该汉语问题的方案便是将受事前置。 展开更多
关键词 汉英受事补语 句法分布 受事前置 句法时间顺序像似性原则
下载PDF
Metaphorical Explanations for Misuse of the English Preposition IN by CELs:A Corpus Analysis
6
作者 Shangjun Zuo Guangrong Dai 《Journal of Foreign Languages and Cultures》 2018年第2期104-114,共11页
There exist differences between the usages of prepositions in English and Chinese, not only for the different cultural backgrounds, but for the different cognitive models. The use of English prepositions is a great ch... There exist differences between the usages of prepositions in English and Chinese, not only for the different cultural backgrounds, but for the different cognitive models. The use of English prepositions is a great challenge for Chinese English learners (CELs). This essay discusses the misuse of the English spatial preposition IN by CELs, using the data collected from Chinese Learner English Corpus (CLEC) against other corpora such as BNC, FLOB, FROWN as reference corpora. The statistical data, such as Frequency and Type/Token Ratio (TTR) of IN, shows that the overuse of IN is typical for Chinese English learners, and it also offers a reasonable explanation for the misuse of IN using the image schema in cognitive metaphor theory (CMT). The polysemy of the spatial preposition IN can be divided into different image schemas. Chinese English learners can avoid preposition misuse with the help of image-schemas. 展开更多
关键词 cognitive metaphor english preposition image schema Chinese english learners(CELs)
原文传递
科技论文英文摘要中常见的介词问题 被引量:17
7
作者 李学军 王小龙 +1 位作者 白兰云 马丽 《编辑学报》 CSSCI 北大核心 2004年第6期418-420,共3页
对科技论文英文摘要中介词搭配错误、介词误用、介词省略出错、短语介词出错等问题进行了分析和讨论。指出介词搭配错误是其中最常见、最主要的一类错误 ,认为熟悉各种介词的含义及功用并掌握一定量的介词习惯用法 ,是减少介词使用错误... 对科技论文英文摘要中介词搭配错误、介词误用、介词省略出错、短语介词出错等问题进行了分析和讨论。指出介词搭配错误是其中最常见、最主要的一类错误 ,认为熟悉各种介词的含义及功用并掌握一定量的介词习惯用法 ,是减少介词使用错误的有效办法。 展开更多
关键词 介词 英文摘要 科技论文 省略 搭配 使用错误 短语 习惯用法 熟悉 办法
下载PDF
基于语料库的英汉商务翻译中的显化研究 被引量:13
8
作者 马建军 朱穆朗玛 刘文宇 《大连理工大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2018年第6期123-128,共6页
文章基于自建的英汉双语商务平行语料库,以人称代词和介词为例,探讨英汉商务翻译中的语际显化特征。研究发现:在商务文本中,总体来看,无论是人称代词还是介词的英汉翻译,显化策略运用得较为普遍。其中,第一人称代词翻译以对应关系为主,... 文章基于自建的英汉双语商务平行语料库,以人称代词和介词为例,探讨英汉商务翻译中的语际显化特征。研究发现:在商务文本中,总体来看,无论是人称代词还是介词的英汉翻译,显化策略运用得较为普遍。其中,第一人称代词翻译以对应关系为主,而第二人称代词翻译则显化现象较为明显,介词翻译中显隐化策略使用的频率相当。具体来看,36.0%的人称代词以及44.2%的介词在英汉翻译中都倾向于使用明示的显化策略,同时,25.6%的人称代词以及47.5%的介词使用了隐化策略。究其原因主要在于语言因素与文本因素。 展开更多
关键词 显化 英汉商务翻译 语料库 人称代词 介词
下载PDF
英语专业学生朗读中介词突显的研究 被引量:12
9
作者 孙欣平 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 北大核心 2008年第2期52-57,共6页
本研究分析了中国学习者口语语料库(SECCL)朗读任务中介词表达的突显性。利用Praat对14名英语专业大学生的4年朗读语料进行标注,考察中国英语学习者是否对本族语者通常弱读的介词(功能词)赋予音高或时长上的突显。研究还考察了不同功能... 本研究分析了中国学习者口语语料库(SECCL)朗读任务中介词表达的突显性。利用Praat对14名英语专业大学生的4年朗读语料进行标注,考察中国英语学习者是否对本族语者通常弱读的介词(功能词)赋予音高或时长上的突显。研究还考察了不同功能介词的突显情况,并分析了4年的发展趋势。结果发现,中国英语学习者对部分介词赋予韵律突显,其中自由介词的突显比例略高于封闭介词。综合4年的朗读情况,介词突显的比例基本呈现下降的趋势,但不稳定,有一定的反复。 展开更多
关键词 英语专业学生 突显性 音高 时长 自由介词 封闭介词
下载PDF
英语介词教法点滴 被引量:2
10
作者 赵越超 董淑媛 《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》 2001年第3期79-81,共3页
英语介词是一种不能独立使用的词类 ,它必须与后面的名词结合在一起组成介词短语方可使用。英语中介词的使用要比汉语多得多。正确地使用英语介词会使句子结构简单、意义明确而且符合语言习惯。汉语中很多动词在英语中往往用介词来表达... 英语介词是一种不能独立使用的词类 ,它必须与后面的名词结合在一起组成介词短语方可使用。英语中介词的使用要比汉语多得多。正确地使用英语介词会使句子结构简单、意义明确而且符合语言习惯。汉语中很多动词在英语中往往用介词来表达。因此 ,用英语潜词造句时不能生硬地、词对词地套用。另外 ,英语介词应用广泛而灵活 ,应特别注意 展开更多
关键词 英语 介词 教法
下载PDF
英语空间方位介词的语义关联性研究——以over和above的比较为例 被引量:5
11
作者 明宏 《上海师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2016年第3期127-133,共7页
以认知语言学的语义理论为依据,以英国国家语料库收集到的语料为基础,通过比较近义介词over和above在"高于"这一意义上的用法,探索多义介词词义拓展中的认知机制。对于两者在"高于"这个意义层面上相对比较全面的分... 以认知语言学的语义理论为依据,以英国国家语料库收集到的语料为基础,通过比较近义介词over和above在"高于"这一意义上的用法,探索多义介词词义拓展中的认知机制。对于两者在"高于"这个意义层面上相对比较全面的分析,为介词意义的理据性提供证明。介词意义之间的关系不是孤立的,存在从空间域到抽象域的隐喻拓展,而这种拓展可能,是与人类的身体体验密切相关的。这对于语言教学中的词义区分﹑词汇记忆以及字典的编撰和语义研究都具有积极的意义。 展开更多
关键词 英语介词 词义拓展 语义比较
下载PDF
英语介词界标的隐显机制研究(一) 被引量:7
12
作者 刘平 《外国语文》 CSSCI 北大核心 2009年第3期71-78,共8页
研究发现:(1)约三分之二的介词界标可隐,即介副同形;(2)可隐界标的介词可分为三个层级,各层级间界标可隐的频率差异显著;(3)若某介词可隐界标,则它的近义词和反义词也可隐;(4)若某介词界标必显,则其近、反义词界标也必显。界标突显的认... 研究发现:(1)约三分之二的介词界标可隐,即介副同形;(2)可隐界标的介词可分为三个层级,各层级间界标可隐的频率差异显著;(3)若某介词可隐界标,则它的近义词和反义词也可隐;(4)若某介词界标必显,则其近、反义词界标也必显。界标突显的认知机制包含三个层次:(1)表达典型的复杂关系、表明射体"方向+位置"的介词界标必显;(2)能表达简单和复杂关系,具体语境里只表明射体的方向或位置的介词界标必显;(3)符合简单关系、只表达射体静态位置的介词界标必显。 展开更多
关键词 认知语法 英语介词 隐显界标 认知机制
下载PDF
英语介词语义范畴转换研究 被引量:4
13
作者 汪晓明 《湛江海洋大学学报》 CAS 2006年第2期121-123,共3页
英语介词数量较大,用法灵活,长期以来一直是TEFL教学的一项重要内容。英语介词的语义及其语义范畴不是固定的、一成不变的,在不同的语言环境下,它们的语义范畴会呈现不同的类型特征,从语言学的角度来看,英语介词语义范畴转换具有自身的... 英语介词数量较大,用法灵活,长期以来一直是TEFL教学的一项重要内容。英语介词的语义及其语义范畴不是固定的、一成不变的,在不同的语言环境下,它们的语义范畴会呈现不同的类型特征,从语言学的角度来看,英语介词语义范畴转换具有自身的规律和特点。充分了解和掌握英语介词语义范畴转换有助于学习者更加全面、准确地理解和使用英语介词。 展开更多
关键词 英语介词 语义范畴 转换
下载PDF
从英汉对比看介词的强制使用与省略 被引量:2
14
作者 王用源 陈露露 雷蕾 《唐山师范学院学报》 2017年第1期45-48,共4页
英语介词的使用在句法上表现出明显的强制性,而汉语介词的使用具有一定弹性。从语法功能、语法位置、介词类型和语用表达等方面分析了英汉介词强制使用与省略现象的影响因素,从汉译英角度考察了英语介词的强制使用情况,并从语法化的角... 英语介词的使用在句法上表现出明显的强制性,而汉语介词的使用具有一定弹性。从语法功能、语法位置、介词类型和语用表达等方面分析了英汉介词强制使用与省略现象的影响因素,从汉译英角度考察了英语介词的强制使用情况,并从语法化的角度探讨了英语介词省略的发展趋势。 展开更多
关键词 英汉对比 介词 强制 省略
下载PDF
英语母语者习得抽象义“在X下”的实证研究 被引量:3
15
作者 吴继峰 洪炜 《汉语学习》 CSSCI 北大核心 2015年第4期85-94,共10页
本文以表抽象义的介词性框式结构"在X下"为对象,通过实验研究考察其语义类型和汉语水平两个因素对中、高级英语母语者习得表抽象义"在X下"的影响。研究结果表明:从整体上看,表示情况状态义的"在X下"的习... 本文以表抽象义的介词性框式结构"在X下"为对象,通过实验研究考察其语义类型和汉语水平两个因素对中、高级英语母语者习得表抽象义"在X下"的影响。研究结果表明:从整体上看,表示情况状态义的"在X下"的习得难于表示条件义的"在X下";高级水平英语母语者的掌握情况好于中级水平英语母语者。此外,本文结合语言迁移理论,从英汉对比、语言标记、语言距离、频度和汉语的欧化现象等方面对影响英语母语者习得表抽象义"在X下"的原因进行分析,并提出了针对英语母语者的教学建议。 展开更多
关键词 英语母语者 表抽象语义 介词性框式结构 “在X下” 实证研究
下载PDF
介词融合——双宾语结构的形态句法成因 被引量:4
16
作者 安丰存 《延边大学学报(社会科学版)》 2006年第3期103-108,共6页
基于Baker的融合理论(Incorporation Theory),人们通过对英、汉双宾语结构的对比分析会发现,在英、汉双宾语结构中存在着介词融合现象。双宾语结构是“单宾语”及物动词经历了介词融合的语法化过程而形成的句子结构形式,双宾语结构同与... 基于Baker的融合理论(Incorporation Theory),人们通过对英、汉双宾语结构的对比分析会发现,在英、汉双宾语结构中存在着介词融合现象。双宾语结构是“单宾语”及物动词经历了介词融合的语法化过程而形成的句子结构形式,双宾语结构同与格结构存在同源关系。 展开更多
关键词 英语 汉语 双宾语结构 介词 融合理论
下载PDF
英语介词界标的隐现机制研究(二) 被引量:3
17
作者 刘平 《扬州大学学报(人文社会科学版)》 北大核心 2010年第5期123-128,共6页
基于认知语法的突显原则,利用BNC语料库,探讨英语介词界标的隐现规律,并重点分析界标隐形的认知机制。研究显示,界标具有较高可预测性时能隐;语义表达不需要强调事件发生的参照点时界标可隐;典型静态介词的界标可隐;动介词组的射体、界... 基于认知语法的突显原则,利用BNC语料库,探讨英语介词界标的隐现规律,并重点分析界标隐形的认知机制。研究显示,界标具有较高可预测性时能隐;语义表达不需要强调事件发生的参照点时界标可隐;典型静态介词的界标可隐;动介词组的射体、界标同一时界标必隐;界标自身性质为专供人类活动的场所且不是专名时界标可隐;语用层面的强调句型里介词界标不可隐。总之,英语介词界标隐现规律既受到语境、语义因素的深刻影响,又受到包括语境在内的语用因素的影响,但语用的影响是有限的。 展开更多
关键词 认知语法 突显原则 英语介词 隐形界标
下载PDF
英语经贸契约介词和介词短语的用法及翻译 被引量:6
18
作者 夏康明 《乐山师范学院学报》 2004年第9期76-79,共4页
本文作者利用大量的合同用词例子重点论述了英语经贸契约中常见的介词和介词短语的含义、用法和习惯用法及其翻译方法和技巧。这不仅对正确理解和翻译这些介词和介词短语及其套语大有好处,而且也有利于对英语经贸契约条款的正确理解与... 本文作者利用大量的合同用词例子重点论述了英语经贸契约中常见的介词和介词短语的含义、用法和习惯用法及其翻译方法和技巧。这不仅对正确理解和翻译这些介词和介词短语及其套语大有好处,而且也有利于对英语经贸契约条款的正确理解与翻译。 展开更多
关键词 英语 契约 介词 用法 翻译
下载PDF
从英汉互译的角度议介词 被引量:1
19
作者 郑天竹 刘彦红 《英语广场(学术研究)》 2012年第7期107-108,共2页
无论是英译汉还是汉译英,都绕不开对介词的处理。如果忽视介词的作用,往往会造成翻译上的错误。反之,如果把介词翻译得恰到好处,不但会使译文言简意赅,甚至能使文章增色不少。本文从翻译的角度上谈一谈介词的几个妙用之处,希望能够引起... 无论是英译汉还是汉译英,都绕不开对介词的处理。如果忽视介词的作用,往往会造成翻译上的错误。反之,如果把介词翻译得恰到好处,不但会使译文言简意赅,甚至能使文章增色不少。本文从翻译的角度上谈一谈介词的几个妙用之处,希望能够引起翻译爱好者的关注。 展开更多
关键词 英汉互译 介词 介词短语 汉语用词的倾向性 英语用词的倾向性
下载PDF
介词短语作为后置修饰语的英语名词词组功能句法分析 被引量:4
20
作者 李满亮 杜红原 《北京科技大学学报(社会科学版)》 2012年第2期25-30,共6页
介词短语是复杂的英语名词词组后置修饰语的重要类型之一。介词在系统功能语言学中被当做次要动词(minor verb),可以体现次要过程(minor process)。论文对介词of短语作为后置修饰语的英语名词词组进行系统功能句法分析,尝试探讨介词短... 介词短语是复杂的英语名词词组后置修饰语的重要类型之一。介词在系统功能语言学中被当做次要动词(minor verb),可以体现次要过程(minor process)。论文对介词of短语作为后置修饰语的英语名词词组进行系统功能句法分析,尝试探讨介词短语体现的具体过程类型以及of只是作为结构标志而不体现过程的具体情况。同时,文章探讨了词汇因素对of充当结构标志以及具体的过程类型的影响。 展开更多
关键词 英语名词词组 介词短语 后置修饰语 系统功能句法
下载PDF
上一页 1 2 7 下一页 到第
使用帮助 返回顶部