期刊文献+
共找到402篇文章
< 1 2 21 >
每页显示 20 50 100
A Cross-Cultural Perspective: An Integration of Traditional Chinese Culture into College English Textbooks
1
作者 张妮 《海外英语》 2014年第21期38-39,共2页
Teaching language is teaching culture. English is an international language with local and global significance.In"New Horizon College English", Chinese culture elements are deficient, which is not conducive ... Teaching language is teaching culture. English is an international language with local and global significance.In"New Horizon College English", Chinese culture elements are deficient, which is not conducive to our country's higher education and cross-cultural communication skills and to achieve the goal of innovation of Chinese culture. As an important part of world culture, Chinese culture should be integrated into college English education. College English teaching materials should include not only western cultural elements but also fully present Chinese culture elements. 展开更多
关键词 traditional chinese CULTURE COLLEGE english textbo
下载PDF
Comparative study on WHO Western Pacific Region and World Federation of Chinese Medicine Societies international standard terminologies on traditional medicine: Diseases in External Medicine (Part 2) 被引量:1
2
作者 Zhao-guo Li 《Journal of Integrative Medicine》 SCIE CAS CSCD 2013年第2期147-151,共5页
This is a continued study about how to understand and translate the names of diseases in the external medicine of TCM included in the WPRO Standard and the WFCMS Standard according to the discussion made in the book e... This is a continued study about how to understand and translate the names of diseases in the external medicine of TCM included in the WPRO Standard and the WFCMS Standard according to the discussion made in the book entitled International Standardization of English Translation of Traditional Chinese Medicine: Study of Theory, Summarization of Practice and Exploration of Methodst, the explanation made in A Concise Dictionary of Traditional Chinese Medicine, 展开更多
关键词 LINGUISTICS terminology translation english terms traditional chinese medicine external medicine (TCM)
下载PDF
Comparative study on WHO Western Pacific Region and World Federation of Chinese Medicine Societies international standard terminologies on traditional medicine: Diseases in Internal Medicine (~Part 2~ 被引量:3
3
《中西医结合学报》 CAS 2012年第6期712-716,共5页
关键词 摘要 编辑部 编辑工作 读者
下载PDF
Comparative study on WHO Western Pacific Region and World Federation of Chinese Medicine Societies international standard terminologies on traditional medicine: Diseases in External Medicine (Part 3)
4
作者 Zhao-guo Li 《Journal of Integrative Medicine》 SCIE CAS CSCD 2013年第4期291-294,共4页
rocky mass/cancer: any malignant tumor occurring on body surface that looks and feels like rock In classical Chinese medicine, the character 岩 (literally meaning rock) means the same thing as 癌 (malignant tumor... rocky mass/cancer: any malignant tumor occurring on body surface that looks and feels like rock In classical Chinese medicine, the character 岩 (literally meaning rock) means the same thing as 癌 (malignant tumor). That is why it is now usually translated as "cancer" or "carcinoma", which is adopted in the WFCMS Standard. To translate it as "rocky mass" in the WPRO Standard appears quite unique and sounds semantically equivalent to the original term. 展开更多
关键词 LINGUISTICS terminology translation english terms traditional chinese medicine external medicine (TCM)
下载PDF
Comparative study on WHO Western Pacific Region and World Federation of Chinese Medicine Societies international standard terminologies on traditional medicine:Diseases in External Medicine(Part 4)
5
作者 Zhao-guo Li 《Journal of Integrative Medicine》 SCIE CAS CSCD 2013年第5期366-369,共4页
The following is a continued discussion about how to understand and translate the names of diseases in external medicine included in the WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western ... The following is a continued discussion about how to understand and translate the names of diseases in external medicine included in the WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region (abbreviated as the WPRO Standard)[1] and the standard compiled by the World Federation of Chinese Medicine Societies (abbreviated as the WFCMSStandard)[2], according to the studies made in the book entitled International Standardization of English Translation of Traditional Chinese Medicine: Study of Theory, Summariza- tion of Practice and Exploration of Methods[3]. 展开更多
关键词 LINGUISTICS terminology translation english terms traditional chinese medicine external medicine (TCM)
下载PDF
A history of standardization in the English translation of traditional Chinese medicine terminology 被引量:9
6
作者 Xiao Ye Hong-xia Zhang 《Journal of Integrative Medicine》 SCIE CAS CSCD 2017年第5期344-350,共7页
In order to facilitate and propose further international standardization of traditional Chinese medicine(TCM) terminology, this article applies methods of historiography, philology and descriptive study to divide th... In order to facilitate and propose further international standardization of traditional Chinese medicine(TCM) terminology, this article applies methods of historiography, philology and descriptive study to divide the history of TCM into three phases, based on representative experts and social events; to illustrate different aspects of these experts and their translation principles and standards and to discuss associated factors and inherent problems. The authors find that the development of a terminology standard for TCM has generally progressed from early approaches that were ill-suited to the contemporary needs to culturally and professionally referenced approaches, from uncoordinated research to systematic studies, and from individual works to collaborative endeavors. The present international standards of TCM terminology have been attained through the work of numerous scholars and experts in the history of the field. The authors are optimistic that a more comprehensive and recognized standard will come out soon. 展开更多
关键词 STANDARDIZATIon TERMINOLOGY english translation HISTORY medicine chinese traditional
原文传递
基于词性结构的中医妇科学杂病术语英译对比研究
7
作者 王小芳 蒋宇洁 刘成 《亚太传统医药》 2025年第1期252-256,共5页
妇科杂病作为中医妇科学疾病体系的重要组成部分,其术语内容较丰富、术语名称较特殊,是中医妇科学术语的重要研究对象。但由于中西医思维及诊疗方式各异,国内外学者在英译妇科杂病相关术语时面临较多困难。从谓词性、体词性、加词三种... 妇科杂病作为中医妇科学疾病体系的重要组成部分,其术语内容较丰富、术语名称较特殊,是中医妇科学术语的重要研究对象。但由于中西医思维及诊疗方式各异,国内外学者在英译妇科杂病相关术语时面临较多困难。从谓词性、体词性、加词三种词性结构的英语语言应用入手,分析中医妇科杂病术语英译,对翻译策略及方法进行辨析并总结相应的翻译建议,以期为国内外学者研究中医妇科学术语英译提供参考。 展开更多
关键词 中医妇科术语 词性结构 妇科杂病 英译
下载PDF
Foreword for the Publication of the English Edition of the Chinese Journal of Integrated Traditional and Western Medicine
8
作者 Chen Ke-ji(Editor-in-Chief) 《Chinese Journal of Integrative Medicine》 SCIE CAS 1995年第2期4-5,共2页
ForewordforthePublicationoftheEnglishEditionoftheChineseJournalofIntegratedTraditionalandWesternMedicineItha... ForewordforthePublicationoftheEnglishEditionoftheChineseJournalofIntegratedTraditionalandWesternMedicineIthasbeenfifteenyears... 展开更多
关键词 Foreword for the Publication of the english Edition of the chinese Journal of Integrated traditional and Western medicine
原文传递
中医教材文本语言特征分析及其对中医预科汉语教学的启示
9
作者 刘佳 王忠一 《医学教育研究与实践》 2025年第1期114-120,共7页
语料库语言学作为一种重要的研究范式,已经广泛应用于各种语言现象的分析和研究中。基于这一研究范式,选取了具有代表性的中医专业系列教材和中医汉语系列教材作为研究对象。通过对这些教材的深入分析和研究,自建了一个专门针对中医教... 语料库语言学作为一种重要的研究范式,已经广泛应用于各种语言现象的分析和研究中。基于这一研究范式,选取了具有代表性的中医专业系列教材和中医汉语系列教材作为研究对象。通过对这些教材的深入分析和研究,自建了一个专门针对中医教材的文本语料库。通过对语料库中的大量文本数据进行系统的统计和分析,从多个角度对语料进行了深入的挖掘和研究。具体来说,主要从“主题聚类、风格、高频词”等多个维度进行了细致的分析。在此基础上,进一步提出了构拟“中医预科汉语教学词汇大纲”和“中医预科汉语教学句式大纲”的设想。这两个大纲旨在实现“中医”和“汉语”的整体设计和有机融合,为中医专业学生提供更为系统和科学的学习资源。 展开更多
关键词 中医教材文本 语料库 语料分析 中医预科汉语词汇大纲 中医预科汉语句式大纲
下载PDF
Comparative study on WHO Western Pacific Region and World Federation of Chinese Medicine Societies international standard terminologies on traditional medicine: Diseases of Gynecology and Obstetrics(Part 3) 被引量:3
10
作者 Zhao-guo Li 《Journal of Integrative Medicine》 SCIE CAS CSCD 2014年第5期463-467,共5页
The following is a brief analysis of 22 terms related te gynecology and obstetrics in traditional Chinese medicine (TCM) included in the WHO International Standard Termi- nologies on Traditional Medicine in the West... The following is a brief analysis of 22 terms related te gynecology and obstetrics in traditional Chinese medicine (TCM) included in the WHO International Standard Termi- nologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region (abbreviated as the WPRO Standard) and the International Standard Chinese-English Basic Nomenclature of Chinese Medicine compiled by the World Federation of Chinese Medicine Societies (abbreviated as the WFCMS Standard), according to explanations made in the book entitled A Concise Dictionary of Traditional Chinese Medicine and the studies made in the book entitled International Standardization of English Translation of Traditional Chinese Medicine: Study of Theory, Summarization of Practice and Exploration of Methodsc. 展开更多
关键词 LINGUISTICS terminology translation english terms traditional chinese medicine gynecology-obstetrics (TCM)
原文传递
Comparative study on WHO Western Pacific Region and World Federation of Chinese Medicine Societies international standard terminologies on traditional medicine: Diseases of Paediatrics(Part 2) 被引量:1
11
作者 Zhao-guo Li 《Journal of Integrative Medicine》 SCIE CAS CSCD 2015年第2期129-132,共4页
The following is a continued analysis about some terms related to paediatrics in traditional Chinese medicine (TCM) included in the WHO International Standard Termi- nologies on Traditional Medicine in the Western P... The following is a continued analysis about some terms related to paediatrics in traditional Chinese medicine (TCM) included in the WHO International Standard Termi- nologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region (abbreviated as the WPRO Standard)[1] and the International Standard Chinese-English Basic Nomenclature of Chinese Medicine compiled by World Federation of Chinese Medicine Societies (abbreviated as the WFCMS Standard)[2], according to explanations made in the book entitled A Great Dictionary of Traditional Chinese Medicine[3], Chinese-English Dictionary of Traditional Chinese Medicine[4] and the studies made in the book entitled International Standardization of English Translation of Traditional Chinese Medicine: Study of Theory, Summarization of Practice and Exploration of Methods[5]. 展开更多
关键词 LINGUISTICS terminology translation english terms traditional chinese medicine paediatrics(TCM)
原文传递
Comparative study on WHO Western Pacific Region and World Federation of Chinese Medicine Societies international standard terminologies on traditional medicine: Diseases of Paediatrics(Part 3)
12
作者 Zhao-guo Li Xi-ru Liu 《Journal of Integrative Medicine》 SCIE CAS CSCD 2015年第3期201-204,共4页
The following is a continued analysis about the third group of terms related to paediatrics in TCM included in the WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region (abbre... The following is a continued analysis about the third group of terms related to paediatrics in TCM included in the WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region (abbreviated as the WPRO Standard) and the International Standard Chinese- English Basic Nomenclature of Chinese Medicine compiled by World Federation of Chinese Medicine Societies (abbreviated as the WFCMS Standard), 展开更多
关键词 LINGUISTICS terminology translation english terms traditional chinese medicine paediatrics(TCM)
原文传递
Comparative study on WHO Western Pacific Region and World Federation of Chinese Medicine Societies international standard terminologies on traditional medicine: Diseases of Paediatrics(Part 1)
13
作者 Zhao-guo Li 《Journal of Integrative Medicine》 SCIE CAS CSCD 2015年第1期61-64,共4页
The following is a brief analysis about some terms related to paediatrics in traditional Chinese medicine (TCM) included in the WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific... The following is a brief analysis about some terms related to paediatrics in traditional Chinese medicine (TCM) included in the WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region (abbreviated as the WPRO Standard)EI~ and the Interna- tional Standard Chinese-English Basic Nomenclature of Chinese Medicine compiled by the World Federation of Chinese Medicine Societies (abbreviated as the WFCMS Standard), according to explanations made in the book entitled A Concise Dictionary of Traditional Chinese Medicinet, 展开更多
关键词 LINGUISTICS terminology translation english terms traditional chinese medicine paediatrics(TCM)
原文传递
Comparative study on WHO Western Pacific Region and World Federation of Chinese MedicineSocieties international standard terminologies ontraditional medicine: Diseases of Gynecology andObstetrics(Part 2)
14
作者 Zhao-guo Li 《Journal of Integrative Medicine》 SCIE CAS CSCD 2014年第4期397-400,共4页
The following is the second discussion about how to understand and translate the names of diseases in tradi- tional Chinese medicine (TCM) gynecology and obstetrics included in WHO International Standard Terminologi... The following is the second discussion about how to understand and translate the names of diseases in tradi- tional Chinese medicine (TCM) gynecology and obstetrics included in WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region (abbreviated as the WPRO Standard) and the International Standard Chinese-English Basic Nomenclature of Chinese Medicine compiled by World Federation of Chinese Medicine Societies (abbreviated as the WFCM Standard) , according to explanations made in the book entitled A Concise Dictionary of Traditional Chinese Medicine and the studies made in the book entitled International Standardization of English Translation of Traditional Chinese Medicine: Study of Theory, Summarization of Practice and Exploration of Methods. 展开更多
关键词 LINGUISTICS terminology translation english terms traditional chinese medicine gynecology-obstetrics (TCM)
原文传递
Comparative study on WHO Western Pacific Region and World Federation of Chinese Medicine Societies international standard terminologies on traditional medicine: Diseases of Gynecology and Obstetrics (Part 1)
15
作者 Zhao-guo Li 《Journal of Integrative Medicine》 SCIE CAS CSCD 2014年第2期127-130,共4页
The diseases in traditional Chinese medicine (TCM) gynecology are usually related to menstruation, leucorrhea, pregnancy and psychology. About 69 terms are included in the WHO International Standard Terminologies on... The diseases in traditional Chinese medicine (TCM) gynecology are usually related to menstruation, leucorrhea, pregnancy and psychology. About 69 terms are included in the WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region (abbreviated as the WPRO Standard, 展开更多
关键词 LINGUISTICS terminology translation english terms traditional chinese medicine gynecology-obstetrics (TCM)
原文传递
An Analysis of Domestication and Foreignization from the Perspective of Originality in TCM Translation
16
作者 陈玉佳 《海外英语》 2019年第4期11-12,共2页
Domestication and foreignization are two major translation methods, both of which should be adopted properly accordingto the specific TCM translation conditions. One thing that can't be ignored is that the essence... Domestication and foreignization are two major translation methods, both of which should be adopted properly accordingto the specific TCM translation conditions. One thing that can't be ignored is that the essence of TCM translation is to retain theoriginal meaning and make it be received. This requires the translator to balance the use of domestication and foreignization intranslation. There are some examples in three situations of TCM translation respectively:clinical interpretation of TCM, TCM texttranslation and TCM terms translation. 展开更多
关键词 english TRANSLATIon of traditional chinese medicine DOMESTICATIon FOREIGNIZATIon
下载PDF
《伤寒论》英译问题研究
17
作者 张存玉 陈锋 +1 位作者 胡丽萍 王珊珊 《西部中医药》 2024年第6期103-107,共5页
基于《伤寒论》6个全译本,从语言、文化、译法三个方面探讨翻译中存在的问题,为今后的中医典籍翻译工作提供参考。研究发现,在语言方面,译本存在因译者对原文术语理解不准确、编辑排版不细致等原因导致的疏漏;在文化层面,主要表现为漏... 基于《伤寒论》6个全译本,从语言、文化、译法三个方面探讨翻译中存在的问题,为今后的中医典籍翻译工作提供参考。研究发现,在语言方面,译本存在因译者对原文术语理解不准确、编辑排版不细致等原因导致的疏漏;在文化层面,主要表现为漏译一些术语所蕴含的中国文化;在译法方面,主要涉及音译依赖和文化过滤不足。建议今后组建跨学科翻译团队和平台克服以上问题,使中医典籍英译真正起到传播中国优秀传统文化的重要作用。 展开更多
关键词 《伤寒论》 英译本 误译 音译 文化过滤 中医药文化 文化传播
下载PDF
从医书到讲义:清季民初中医教材的转型
18
作者 鲁萍 《中华文化论坛》 北大核心 2024年第5期181-192,共12页
清季民初,在西方医学影响之下,中国医者开始关注到医学知识传承中的不足。传统中医基本通过阅读经典医籍来学习,习医者除家传师授外基本是主动找书来读;西式医学的知识传授则更注重学校教育,不少人主张通过编辑教科书来改良中医、增进... 清季民初,在西方医学影响之下,中国医者开始关注到医学知识传承中的不足。传统中医基本通过阅读经典医籍来学习,习医者除家传师授外基本是主动找书来读;西式医学的知识传授则更注重学校教育,不少人主张通过编辑教科书来改良中医、增进中医的竞争力,并有实际的行动。中医教科书(讲义)从形式到内容都与传统医书有很大差异,是医学传承的一种创造性革新,既反映了西学影响下自我认知的变迁,也是传统中医走向近代不可忽视的一环。 展开更多
关键词 中医改良 传统医经 中医教科书 医学讲义
下载PDF
不同语境下虚邪的英译问题
19
作者 马芝艳 苏新民 《中国中医药现代远程教育》 2024年第4期163-165,共3页
此文通过梳理文献,厘清了虚邪在不同语境下的主体内涵。在中医学中,虚邪的含义主要有两种,一指外感之邪,一指在疾病传变过程中从母脏传来的邪气。作者认为,虚邪的英译应随着语境的不同而有所调整,才能准确表达其中文内涵。虚邪若是指外... 此文通过梳理文献,厘清了虚邪在不同语境下的主体内涵。在中医学中,虚邪的含义主要有两种,一指外感之邪,一指在疾病传变过程中从母脏传来的邪气。作者认为,虚邪的英译应随着语境的不同而有所调整,才能准确表达其中文内涵。虚邪若是指外邪,译为vacuity evil,抑或是译为deficient pathogen,都不是最佳译语;作者认为exogenous pathogenic factors是较佳选择。虚邪若指从母脏传来的邪气,作者认为译为pathogenic factors from mother zang organ较好。 展开更多
关键词 虚邪 中医学 英译 语境
下载PDF
中医院校专业英语课程思政的探索
20
作者 胡丽萍 阎莉 +1 位作者 李怡然 王珊珊 《中国中医药现代远程教育》 2024年第24期192-194,共3页
在中医院校专业英语课程教学中挖掘思政元素,是全面推进英语、专业、课程思政有机结合,并实现全程育人、全方位育人的重要手段和途径。文章以中医英语课程为例,通过在教学过程中融入思政元素,探索专业英语课程思政的实践路径。专业英语... 在中医院校专业英语课程教学中挖掘思政元素,是全面推进英语、专业、课程思政有机结合,并实现全程育人、全方位育人的重要手段和途径。文章以中医英语课程为例,通过在教学过程中融入思政元素,探索专业英语课程思政的实践路径。专业英语教师应以教学内容为抓手,以医德医风教育为载体传承仁心仁术,弘扬医德医风;挖掘中医药文化内涵,使学生树立中医文化自信和自觉;以中医翻译为手段,传播中国声音。文章为进一步推进中医院校专业英语课程思政建设提供参考和借鉴。 展开更多
关键词 专业英语 中医文化 课程思政
下载PDF
上一页 1 2 21 下一页 到第
使用帮助 返回顶部