期刊文献+
共找到71篇文章
< 1 2 4 >
每页显示 20 50 100
“四层学习身份模型”下中医英译思辨能力培养的教学建议
1
作者 王曦 赵霞 《中国高等医学教育》 2024年第3期30-31,共2页
中医英译对中医跨文化传播具有重要意义,然而当前课程教学对学生思辨能力的培养有待提升。文章从思辨能力培养的“四层身份模型”理论框架入手,提出思辨材料准备、课堂思辨教学活动、教学评价和课后思辨反思四个阶段的建议,探讨启发学... 中医英译对中医跨文化传播具有重要意义,然而当前课程教学对学生思辨能力的培养有待提升。文章从思辨能力培养的“四层身份模型”理论框架入手,提出思辨材料准备、课堂思辨教学活动、教学评价和课后思辨反思四个阶段的建议,探讨启发学生对现有中医英译文、译法策略进行批判性思考。 展开更多
关键词 思辨能力培养 四层身份模型 中医英译 教学建议
下载PDF
Teaching ETCMP: A Big Challenge
2
作者 周开林 陈姗姗 《海外英语》 2017年第4期237-239,共3页
It intends to picture the challenges in teaching English for Traditional Chinese Medical Purposes(ETCMP) in medical schools and stresses the necessity of cultivating qualified ETCMP teachers with the booming of Tradit... It intends to picture the challenges in teaching English for Traditional Chinese Medical Purposes(ETCMP) in medical schools and stresses the necessity of cultivating qualified ETCMP teachers with the booming of Traditional Chinese medicine in and outside of China. A number of measures are suggested to be taken for ETCMP teachers' development so as to meet the increasing needs of ETCMP education in the future. 展开更多
关键词 english for traditional chinese medical Purposes ESP ESP teaching
下载PDF
辩经式教学法联合案例教学法在西医院校中医学实践的应用 被引量:1
3
作者 张哲 常靖 +4 位作者 徐斌 曹丽君 胡珊 赵娇 王倩倩 《中国中医药现代远程教育》 2023年第15期9-12,共4页
目的探讨辩经式教学法联合案例教学法(CBL)对西医院校学生中医实践教学质量和学习兴趣的影响,为提升教学质量提供新的教学方法和思路。方法于2021年3月选择西安交通大学2018级临床医学专业学生260名,将其随机分为实验组130名与对照组130... 目的探讨辩经式教学法联合案例教学法(CBL)对西医院校学生中医实践教学质量和学习兴趣的影响,为提升教学质量提供新的教学方法和思路。方法于2021年3月选择西安交通大学2018级临床医学专业学生260名,将其随机分为实验组130名与对照组130名,在中医脏腑辨证实践教学中,实验组采用辩经式教学法联合CBL,对照组采用传统中医实践教学授课法。比较2组学生脏腑辨证理论和病例实践考核的结果,以及对中医脏腑辨证的学习兴趣。结果实验组学生的脏腑辨证理论成绩为(31.29±2.89)分、病例实践成绩为(52.33±5.01)分,均高于对照组,差异有统计学意义(P<0.01)。实验组学生的满意度显著高于对照组,差异有统计学意义(P<0.01)。结论辩经式教学法联合CBL明显提升了中医实践教学质量,调动了学生学习的主动性,增长了学生的中医学知识,这样的方法值得推广和应用。 展开更多
关键词 辩经式教学法 案例教学法 西医院校 中医实践教学
下载PDF
计算机辅助翻译在“以学习者为中心”的中医英语翻译教学中的应用 被引量:3
4
作者 张晶 《西部中医药》 2023年第1期45-47,共3页
探讨计算机辅助翻译在“以学习者为中心”的中医英语翻译教学中的应用价值,指出在进行“以学习者为中心”的中医英语翻译教学中,利用计算机辅助翻译工具(computer aided translation,CAT),选择YiCAT平台,为学习者布置真实语言素材任务,... 探讨计算机辅助翻译在“以学习者为中心”的中医英语翻译教学中的应用价值,指出在进行“以学习者为中心”的中医英语翻译教学中,利用计算机辅助翻译工具(computer aided translation,CAT),选择YiCAT平台,为学习者布置真实语言素材任务,可充分调动学习者的自主性、创造性和互动性;基于YiCAT记忆库、术语库的中医英语翻译教学模式,有助于学生分析中医语言特点,不断反思中医术语的内涵及语句、篇章的含义外延,通过分工协作完成翻译任务并掌握相关翻译策略,可逐渐提高中医英语翻译技能,同时不断完善中医英语翻译教学记忆库与术语库。 展开更多
关键词 计算机辅助翻译 在线辅助翻译平台 记忆库 术语库 中医英语 翻译教学
下载PDF
基于中医药文化核心价值观与超星网络平台的医学英语课程思政网络教学方法研究
5
作者 倪菲 袁东超 +3 位作者 杨茗茜 陈彦君 崔家鹏 曲金桥 《中国中医药现代远程教育》 2023年第19期1-4,共4页
医学英语是高等中医院校设置的一门以中医专业知识和普通英语为基础的专业英语课程,这门课程在中医药文化传播方面起到巨大的作用。作者在2019年新型冠状病毒肺炎疫情期间依托超星泛雅网络教学平台,基于中医药文化核心价值观思想对医学... 医学英语是高等中医院校设置的一门以中医专业知识和普通英语为基础的专业英语课程,这门课程在中医药文化传播方面起到巨大的作用。作者在2019年新型冠状病毒肺炎疫情期间依托超星泛雅网络教学平台,基于中医药文化核心价值观思想对医学英语课程思政的教学方法进行了探索与实践,主要从课程目标、课程建设与应用、课程特色与创新以及网络在线教学效果4个方面进行深入剖析与阐述,形成研究报告,希冀借助新型冠状病毒肺炎疫情的契机,配合国家与学校全方位课程思政教学改革的实施,将中医药文化核心价值观和医学英语课程内容进行融合,对提升医学英语人才的综合素养,提高中医院校学生的中医药文化认同感和民族自信具有重要而深远的意义。 展开更多
关键词 中医药文化核心价值观 医学英语 课程思政 超星网络教学平台
下载PDF
《金匮要略》饮食相关症状术语问题刍议及英译探讨
6
作者 王珊珊 王天芳 +2 位作者 勾飞越 阎莉 林凤改 《中国医药导报》 CAS 2023年第1期150-153,共4页
审察饮食情况是疾病诊治过程中的一项重要内容,饮食症状在《金匮要略》中有丰富的体现,但迄今对其相关术语的研究甚少。该研究梳理统计书中饮食症状核心术语及相关词组61个,发现表述近似词语较多,同时存在术语表述模糊或内涵不清、一词... 审察饮食情况是疾病诊治过程中的一项重要内容,饮食症状在《金匮要略》中有丰富的体现,但迄今对其相关术语的研究甚少。该研究梳理统计书中饮食症状核心术语及相关词组61个,发现表述近似词语较多,同时存在术语表述模糊或内涵不清、一词多义等现象。从厘清术语内涵的基础上,选取李照国、魏迺杰译本探讨术语英译,通过对比分析发现其英译存在词不达意、误译、译文冗长等问题。该研究通过举例分析了以上主要问题,提出无论是在临床使用中还是中医翻译工作中,都应准确把握术语内涵。该研究旨在为中医术语规范化研究、中医典籍英译研究提供参考。 展开更多
关键词 《金匮要略》 饮食相关症状 术语规范化 中医典籍 英译
下载PDF
中国典籍英译教学的思路与方法
7
作者 刘苹 张若青 《教育文化论坛》 2023年第6期61-69,共9页
中国古代典籍是世界知识体系的有机构成部分,典籍翻译教学作为培养翻译人才的重要环节,对于中华文化的世界化阐释具有深远的学术价值与意义。针对我国各高校典籍翻译教学存在的问题,本文从宏观教学思路和具体教学方法两方面出发,从课程... 中国古代典籍是世界知识体系的有机构成部分,典籍翻译教学作为培养翻译人才的重要环节,对于中华文化的世界化阐释具有深远的学术价值与意义。针对我国各高校典籍翻译教学存在的问题,本文从宏观教学思路和具体教学方法两方面出发,从课程体系的完善、学生文化素养的提高以及动态考核机制的建立三方面入手,探讨解决方案。从案例教学、译本比较、项目实践和译本论辩等教学方法切入,落实课堂教学。教学思路的完善能加强教师课前备课的科学性,增加学生的知识储备,提高课后教学评估的检测效度;教学方法的探索有利于提高课堂教学质量,有助于提升学生的文化意识与翻译水平。两者的结合将为中国高校典籍翻译课程教学注入新的活力,推动典籍翻译持续纵深发展,加快中华文化走出去的坚定步伐。 展开更多
关键词 中国典籍英译 问题分析 教学思路 教学方法
下载PDF
混合式教学模式下《伤寒琢》在中医实习生中的教学及考核实践
8
作者 马俊杰 《中国继续医学教育》 2023年第11期41-45,共5页
目的阐明基于慕课(massive open online courses,MOOC)及线下教学为主的混合式教学模式在《伤寒琢》中医实习生课程中的教学效果。方法2022年7—9月,选择南京中医药大学附属医院大五中医实习生60名,运用分层随机法分成线下组及混合组,... 目的阐明基于慕课(massive open online courses,MOOC)及线下教学为主的混合式教学模式在《伤寒琢》中医实习生课程中的教学效果。方法2022年7—9月,选择南京中医药大学附属医院大五中医实习生60名,运用分层随机法分成线下组及混合组,各30名,每组总课时皆为36学时。线下组为《伤寒琢》线下教学,而混合组选择《伤寒琢》线上线下联合教学。课程后两组分别进行考核,分为临床标准化病人(standardized patients,SP)考核及统一试卷考试,同时课程结束后对教师及学生分别进行反馈调查。结果混合组学生中医临床诊疗操作、医德考核、SP打分、试卷考试及总成绩皆优于线下组,差异有统计学意义(P<0.05)。此外两组教师及学生对课程的反馈评分差异无统计学意义(P>0.05)。结论慕课对《伤寒琢》课程的线下教学具有促进作用,且不同教学方法并不影响教师及学生的教、学体验。 展开更多
关键词 《伤寒琢》 中医实习生教育 混合式教学模式 精诚合一 标准化病人考核 中医经典课程教学
下载PDF
中华优秀传统文化融入大学英语翻译教学的路径研究 被引量:4
9
作者 金琳 《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》 2023年第8期90-93,共4页
本文针对大学英语翻译教学中的中华优秀传统文化融入现状、基本原则和融入路径展开分析,明确两者融合的必要性、基本要求以及方向,并提出丰富英语翻译教材内容、指导学生学习多元化翻译方法、教师自身不断提高传统文化素养、注重英语翻... 本文针对大学英语翻译教学中的中华优秀传统文化融入现状、基本原则和融入路径展开分析,明确两者融合的必要性、基本要求以及方向,并提出丰富英语翻译教材内容、指导学生学习多元化翻译方法、教师自身不断提高传统文化素养、注重英语翻译教学的创新四点建议。通过两者的深度融合,丰富大学英语翻译教学文化内涵,以期能够真正实现建立文化自信的目的。 展开更多
关键词 中华优秀传统文化 大学英语 翻译教学
下载PDF
中医典籍英译批评:成绩、问题与对策
10
作者 沈洁 《南京工程学院学报(社会科学版)》 2023年第4期1-6,共6页
翻译批评承担着反思和引导翻译实践的重任。中医典籍英译批评研究成果不断取得新进展,但仍存在“显性”批评研究缺乏理性指导、“隐性”批评研究存在片面化和简单化倾向、缺乏批评的伦理关涉等问题。中医典籍英译批评应当加强理论建设,... 翻译批评承担着反思和引导翻译实践的重任。中医典籍英译批评研究成果不断取得新进展,但仍存在“显性”批评研究缺乏理性指导、“隐性”批评研究存在片面化和简单化倾向、缺乏批评的伦理关涉等问题。中医典籍英译批评应当加强理论建设,分层次求“真”、论“效”和向“善”,构建多元一体的批评模式。 展开更多
关键词 中医典籍 英译批评 成绩 问题 对策
下载PDF
新时代基于课程思政理念的《中国典籍英译》教学研究
11
作者 张英雪 《外国语文研究》 2023年第3期76-85,共10页
课程思政与典籍英译课程的融合服务于学生专业技能提高及政治素养内涵式培养的双重时代要求,最终目的是为全面构建国家人才培养体系建言献策,培养更多“讲好中国典籍故事”的优秀翻译人才。通过梳理课程思政融入《中国典籍英译》课程的... 课程思政与典籍英译课程的融合服务于学生专业技能提高及政治素养内涵式培养的双重时代要求,最终目的是为全面构建国家人才培养体系建言献策,培养更多“讲好中国典籍故事”的优秀翻译人才。通过梳理课程思政融入《中国典籍英译》课程的价值意蕴,借助罗杰斯情感教育理论,探析将课程思政贯穿翻译专业课程过程的基本准则,有利于探索课内外翻译教学的情感教育模式构建,发掘符合外语类翻译人才发展趋势的实现路径,为新时代课程思政理念下的中国典籍翻译课程研究提供新的借鉴。 展开更多
关键词 课程思政 《中国典籍英译》 情感教育 教学课程研究
下载PDF
海外英译中医古籍的“赞助人”及读者范畴——以蓝罂粟出版社为例
12
作者 蒋亦文 《中医药文化》 2023年第1期86-95,共10页
安德烈·勒菲弗尔提出的“赞助人”概说标志着20世纪70年代翻译研究“文化转向”的纵深拓展。中医西传的历程中曾涌现出多个“赞助人”,其中成立于1982年的蓝罂粟出版社作为中医药典籍的出版重镇,迄今已发行13部医籍英译本。从底本... 安德烈·勒菲弗尔提出的“赞助人”概说标志着20世纪70年代翻译研究“文化转向”的纵深拓展。中医西传的历程中曾涌现出多个“赞助人”,其中成立于1982年的蓝罂粟出版社作为中医药典籍的出版重镇,迄今已发行13部医籍英译本。从底本选择、文字图示信息与出版情况三个维度梳理其译本的发行轨迹,并基于读者评论探析译本的读者范畴,分析其反馈的背后动因,旨在为域外中医学古籍英译的出版与接受提供借鉴与参考。 展开更多
关键词 中医古籍 英译 赞助人 蓝罂粟出版社 读者范畴 海外中医
下载PDF
浅谈词素翻译法在中医翻译中的应用 被引量:16
13
作者 刁骧 胡幼平 《中国中西医结合杂志》 CAS CSCD 北大核心 2006年第3期266-268,共3页
介绍词素翻译法在中医翻译中的应用,分析了此法的优越性及局限性,旨在提高中医翻译的规范化程度,改善目前中医翻译界比较混乱的现状。
关键词 中医翻译 中医英语 词素
下载PDF
中医典籍书名的翻译 被引量:7
14
作者 肖平 尤昭玲 潘远根 《湖南中医药大学学报》 CAS 2007年第1期65-67,共3页
从文本性质入手,分析了中医典籍书名的特点及常见问题。中医典籍是具有文学特点的科技文本,翻译这种特殊文本书名时,应采用交际翻译法进行翻译,紧扣文本内容,避虚就实,突出主题,见题明义。
关键词 中医典籍 书名 翻译
下载PDF
中医英语的定义、定位以及教学目标探讨 被引量:8
15
作者 王曦 赵霞 《中国医药导报》 CAS 2019年第34期81-84,共4页
当前中医英语的学科定位尚不明确。本文通过借助医学英语的定义、定位,结合中医英语特点分析归纳,总结出中医英语隶属于医学英语,是语言学科。中医英语课程与公共英语课程和医学双语课程既有联系又有区分,是介于二者之间的过渡衔接。基... 当前中医英语的学科定位尚不明确。本文通过借助医学英语的定义、定位,结合中医英语特点分析归纳,总结出中医英语隶属于医学英语,是语言学科。中医英语课程与公共英语课程和医学双语课程既有联系又有区分,是介于二者之间的过渡衔接。基于此,对中医英语课程教学目标的设置提出三个指导原则。本研究为中医英语学科建设提供参考与借鉴。 展开更多
关键词 中医英语 医学英语 学科定位 教学目标
下载PDF
中医语言的特点及其对中医英语表达的影响 被引量:20
16
作者 李虹 《上海中医药大学学报》 CAS 2006年第1期69-71,共3页
中医理论由于受到中国古代哲学思想和古代文化的深刻影响,形成了独特的理论体系,由此也决定了中医语言有其自身的特点。而这种特点将在很大程度上影响中医英语翻译的原则、方法和效果。
关键词 医学 中国传统 语言学 翻译 英语 表达
下载PDF
民族医药典籍《饮膳正要》英译研究 被引量:2
17
作者 王珊珊 赵霞 王天芳 《中国医药导报》 CAS 2022年第21期153-156,共4页
本文基于对《饮膳正要》首个英译本的研究,思考民族医药典籍翻译的问题与困境,探索民族医药典籍翻译的对策。通过对该书的书名、医理、中医术语、名物、民族特色膳食名称、养生观念及饮食禁忌英译的分析得到诸多启示,提出民族医药典籍... 本文基于对《饮膳正要》首个英译本的研究,思考民族医药典籍翻译的问题与困境,探索民族医药典籍翻译的对策。通过对该书的书名、医理、中医术语、名物、民族特色膳食名称、养生观念及饮食禁忌英译的分析得到诸多启示,提出民族医药典籍的翻译中,译者应努力跨越语言与文化的鸿沟、忠实原作、秉承弘扬民族性原则、灵活融合多种翻译策略与方法,在保持民族医药文化特色的基础上,准确、恰当地翻译,以助推中医文化的对外传播。 展开更多
关键词 民族医药典籍 《饮膳正要》 中医翻译 翻译策略与方法
下载PDF
基于Blackboard网络平台下的中医英语翻译教学模式探究 被引量:8
18
作者 张晶 《西部中医药》 2012年第3期39-40,共2页
基于Blackboard网络教学平台,采用PBL教学法,对中医英语翻译课程进行了教学模式的探索;并通过教师布置中医翻译教学任务、学生明确学习任务、建立教学模块、翻译论坛讨论、设计在线中医翻译题库模块、考核管理等具体方法的实施,促进学... 基于Blackboard网络教学平台,采用PBL教学法,对中医英语翻译课程进行了教学模式的探索;并通过教师布置中医翻译教学任务、学生明确学习任务、建立教学模块、翻译论坛讨论、设计在线中医翻译题库模块、考核管理等具体方法的实施,促进学生英语基础与中医专业有机结合,提高其中医英语翻译能力。 展开更多
关键词 中医 英语 翻译 教学 BLACKBOARD
下载PDF
中医经典课程PBL教学引入医案的实践 被引量:5
19
作者 李宁 王寅 +3 位作者 张晓琳 盖沂超 王慧峰 孙艳红 《中国中医药现代远程教育》 2015年第1期97-98,共2页
通过在《金匮要略》中实施医案案例式结合PBL模式的教学方式,探讨在中医经典课程中实施这种教学模式的效果。此模式可促进师生互动交流,培养学生合作意识及文献资料的检索分析能力,培养学生的中医特色临床思维,是中医师承的体现。
关键词 中医经典 中医医案 案例式教学 PBL教学
下载PDF
浅谈中医翻译 被引量:4
20
作者 陈可冀 《上海中医药杂志》 北大核心 2002年第3期7-8,共2页
翻译是架起在不同国度、不同地区和不同文化间相互交流、相互了解和相互学习的桥梁 ,是推动全球一体化、促进国际大循环的纽带。随着中国加入WTO ,具有悠久历史的中国医药学必将在全世界得到更为深入和广泛的传播与应用。这不仅为中医... 翻译是架起在不同国度、不同地区和不同文化间相互交流、相互了解和相互学习的桥梁 ,是推动全球一体化、促进国际大循环的纽带。随着中国加入WTO ,具有悠久历史的中国医药学必将在全世界得到更为深入和广泛的传播与应用。这不仅为中医学走向世界提供了一个良好的契机 ,也对中医翻译提出了新的要求。为了促进中医药翻译研究的不断深入以适应中医药对外交流的需要 ,我刊自本期起新设“医学翻译研究”栏目 ,以期为我国的医学翻译研究提供一个交流与争鸣的园地。无论是西医翻译、中医翻译还是其他民族医学的翻译 ,都属于医学翻译的范畴。虽然各具特色 ,但译理相通。我们希望本栏目能成为医学翻译工作者总结翻译经验、研究翻译理论、探讨翻译问题、交流翻译体会、开展翻译批评的学术论坛 ,以推动中医药翻译的规范化进程和学科建设步伐。欢迎海内外的医药翻译工作者及相关领域的研究工作者积极参加交流和讨论。我们相信 ,通过医学翻译界的共同努力 ,在不久的将来 ,中国医药学与世界医学界的“天堑”必将变“通途”。 展开更多
关键词 中医医学英语 中医英译 直译 意译
下载PDF
上一页 1 2 4 下一页 到第
使用帮助 返回顶部