This paper was based on the corpus built by the writers on agricultural science and technology English. Through corpusbased research and statistical tools Ant Conc 3.2.1 and BFSU Collocator 1.0(Beijing Foreign Studie...This paper was based on the corpus built by the writers on agricultural science and technology English. Through corpusbased research and statistical tools Ant Conc 3.2.1 and BFSU Collocator 1.0(Beijing Foreign Studies University Collocator 1.0), this paper tried to make an analysis of the collocation and colligation of the word "soil". The result revealed the colligation between "soil" and its collocates in agricultural academic papers, which was instructive to academic writing and the research method was a practical reference of building a corpus on agricultural science and technology English.展开更多
It is difficult for L2 English learners in general, and especially Chinese learners of English, to form idiomatic collocations. This article presents a comparison of the use of intensifier-verb collocations in English...It is difficult for L2 English learners in general, and especially Chinese learners of English, to form idiomatic collocations. This article presents a comparison of the use of intensifier-verb collocations in English by native speaker students and Chinese ESL learners, paying particular attention to verbs which collocate with intensifiers. The data consisted of written production from three corpora: two of these are native English corpora: the British Academic Written English(BAWE) Corpus and Michigan Corpus of Upper-Level Student Papers(MICUSP). The third one is a recently created Chinese Learner English corpus, Ten-thousand English Compositions of Chinese Learners(TECCL).Findings suggest that Chinese learners of English produce significantly more intensifier-verb collocations than native speaker students, but that their English attests a smaller variety of intensifier-verb collocations compared with the native speakers. Moreover, Chinese learners of English use the intensifier-verb collocation types just-verb, only-verb and really-verb very frequently compared with native speaker students. As regards verb collocates, the intensifiers hardly, clearly,well, strongly and deeply collocate with semantically different verbs in native and Chinese learner English. Compared with the patterns in Chinese learner English, the intensifiers in native speaker English collocate with a more stable and restricted set of verb collocates.展开更多
This study presents a comparative analysis of verb-noun collocation errors made by Chinese EFL learners with different language proficiency.Linguistic data from two sub-corpora of CLEC(Chinese Learner English Corpus,G...This study presents a comparative analysis of verb-noun collocation errors made by Chinese EFL learners with different language proficiency.Linguistic data from two sub-corpora of CLEC(Chinese Learner English Corpus,Gui&Yang,1999)consist of the compositions written freely by Chinese senior high school students(ST2)and the 3rd-and 4th-year English majors of Chinese universities(ST6).The study results show that four types of verb-noun collocation errors are frequently made due to incorrect L1 translation,misuse of relative synonyms,misuse of delexical verbs,and misuse of part of speech;the number of errors decreases with the development of language proficiency,especially errors by incorrect L1 translation and relative synonyms.And for both ST2 and ST6 EFL learners,errors resulted from incorrect L1 translation account for nearly a half with the same high-frequency words.It is also found that ST6 learners’competence in collocation and synonym identification doesn’t grow with the increase of their vocabulary,as is shown in the case of overusing delexical verbs in collocation,the same error made by ST2 learners,who have a significantly weaker command of delexical verbs.Implications of the findings are also discussed with the purpose of raising the awareness of collocation pedagogy and enhancing EFL learners’collocation competence.展开更多
The concept of collocational framework has been put forward by Renouf and Sinclair in 1991, but few researchers have investigated on the construction of the units of meaning based on collocational framework. This stud...The concept of collocational framework has been put forward by Renouf and Sinclair in 1991, but few researchers have investigated on the construction of the units of meaning based on collocational framework. This study searched for the units of meaning of collocational framework "the * of' employing Sinclair's lexical grammar model. The results show that collocational framework "the * of" has its own lexical grammar features and can construct its units of meaning. The units of meaning form "Existences/Activities + the + Activities/Essences + of + Social Lives/Persons" sequence and express the "exist the activities or essences of social life and person" or "act the activities or essences of social life and person".展开更多
This paper focuses on using language chunks in college English writing. Based on the psychological theory of memory mechanism, the linguistic theory of lexical approach, together with the analysis of students' compos...This paper focuses on using language chunks in college English writing. Based on the psychological theory of memory mechanism, the linguistic theory of lexical approach, together with the analysis of students' compositions, the author argues that writing through language chunks is effective and practicable. Methods in implementing language chunks in writing are provided as an important part in this paper.展开更多
With the increasing international communication, is a lot of construction enterprise began to foreign companies in development, so no matter from academic Angle or from the point of view of daily use it we are, it is ...With the increasing international communication, is a lot of construction enterprise began to foreign companies in development, so no matter from academic Angle or from the point of view of daily use it we are, it is necessary to establish a construction English corpus to help us better communication. This paper expounds the construction of this English characteristics, the article discusses the construction of the necessity of building English corpus, and discussed the construction English corpus construction methods and application scope.展开更多
Some Chinese learners of English, even though with a good command of English grammar and a large vocabulary, still make mistakes in writing sentences with respect to lexical combination and semantic well-formedness.Th...Some Chinese learners of English, even though with a good command of English grammar and a large vocabulary, still make mistakes in writing sentences with respect to lexical combination and semantic well-formedness.This paper aims to prove that there exist collocation differences across languages and discusses their effect upon English vocabulary teaching. It introduces the types of collocation and explores the factors that trigger cross-linguistic differences in collocation. We suggest that great attention to collocation be given in English vocabulary teaching.展开更多
Collocations transmit cultural and societal meanings and stereotypes which have built up over time;therefore,research of collocations,especially lexical collocations,provides particular insights into history.The prese...Collocations transmit cultural and societal meanings and stereotypes which have built up over time;therefore,research of collocations,especially lexical collocations,provides particular insights into history.The present study examines verb-noun lexical collocations of'eat'and'wear'between 1800 and 2000 through three corpora:Corpus of Historical American English(COHA),Corpus of Contemporary American English(COCA)and Google Books(American).Whilst exploring possible semantic changes in the use of these two verbs,the author seeks for the explanation of the alternative of old collocations and the appearance of new ones.It is found that there is not much fluctuation in the meaning of'eat'and'wear'after two centuries.Besides,it also reveals that social changes have had great impacts on language changes which can modify or create new collocations in the verbnoun lexical collocation of'eat'and 'wear'.By means of identifying the syntagmatic and paradigmatic properties of verb-noun lexical collocation of'eat'and 'wear',it is clearly shown that corpus has potential applications in translation studies,language teaching,and other scientific fields.展开更多
文摘This paper was based on the corpus built by the writers on agricultural science and technology English. Through corpusbased research and statistical tools Ant Conc 3.2.1 and BFSU Collocator 1.0(Beijing Foreign Studies University Collocator 1.0), this paper tried to make an analysis of the collocation and colligation of the word "soil". The result revealed the colligation between "soil" and its collocates in agricultural academic papers, which was instructive to academic writing and the research method was a practical reference of building a corpus on agricultural science and technology English.
文摘It is difficult for L2 English learners in general, and especially Chinese learners of English, to form idiomatic collocations. This article presents a comparison of the use of intensifier-verb collocations in English by native speaker students and Chinese ESL learners, paying particular attention to verbs which collocate with intensifiers. The data consisted of written production from three corpora: two of these are native English corpora: the British Academic Written English(BAWE) Corpus and Michigan Corpus of Upper-Level Student Papers(MICUSP). The third one is a recently created Chinese Learner English corpus, Ten-thousand English Compositions of Chinese Learners(TECCL).Findings suggest that Chinese learners of English produce significantly more intensifier-verb collocations than native speaker students, but that their English attests a smaller variety of intensifier-verb collocations compared with the native speakers. Moreover, Chinese learners of English use the intensifier-verb collocation types just-verb, only-verb and really-verb very frequently compared with native speaker students. As regards verb collocates, the intensifiers hardly, clearly,well, strongly and deeply collocate with semantically different verbs in native and Chinese learner English. Compared with the patterns in Chinese learner English, the intensifiers in native speaker English collocate with a more stable and restricted set of verb collocates.
文摘This study presents a comparative analysis of verb-noun collocation errors made by Chinese EFL learners with different language proficiency.Linguistic data from two sub-corpora of CLEC(Chinese Learner English Corpus,Gui&Yang,1999)consist of the compositions written freely by Chinese senior high school students(ST2)and the 3rd-and 4th-year English majors of Chinese universities(ST6).The study results show that four types of verb-noun collocation errors are frequently made due to incorrect L1 translation,misuse of relative synonyms,misuse of delexical verbs,and misuse of part of speech;the number of errors decreases with the development of language proficiency,especially errors by incorrect L1 translation and relative synonyms.And for both ST2 and ST6 EFL learners,errors resulted from incorrect L1 translation account for nearly a half with the same high-frequency words.It is also found that ST6 learners’competence in collocation and synonym identification doesn’t grow with the increase of their vocabulary,as is shown in the case of overusing delexical verbs in collocation,the same error made by ST2 learners,who have a significantly weaker command of delexical verbs.Implications of the findings are also discussed with the purpose of raising the awareness of collocation pedagogy and enhancing EFL learners’collocation competence.
文摘The concept of collocational framework has been put forward by Renouf and Sinclair in 1991, but few researchers have investigated on the construction of the units of meaning based on collocational framework. This study searched for the units of meaning of collocational framework "the * of' employing Sinclair's lexical grammar model. The results show that collocational framework "the * of" has its own lexical grammar features and can construct its units of meaning. The units of meaning form "Existences/Activities + the + Activities/Essences + of + Social Lives/Persons" sequence and express the "exist the activities or essences of social life and person" or "act the activities or essences of social life and person".
文摘This paper focuses on using language chunks in college English writing. Based on the psychological theory of memory mechanism, the linguistic theory of lexical approach, together with the analysis of students' compositions, the author argues that writing through language chunks is effective and practicable. Methods in implementing language chunks in writing are provided as an important part in this paper.
文摘With the increasing international communication, is a lot of construction enterprise began to foreign companies in development, so no matter from academic Angle or from the point of view of daily use it we are, it is necessary to establish a construction English corpus to help us better communication. This paper expounds the construction of this English characteristics, the article discusses the construction of the necessity of building English corpus, and discussed the construction English corpus construction methods and application scope.
文摘Some Chinese learners of English, even though with a good command of English grammar and a large vocabulary, still make mistakes in writing sentences with respect to lexical combination and semantic well-formedness.This paper aims to prove that there exist collocation differences across languages and discusses their effect upon English vocabulary teaching. It introduces the types of collocation and explores the factors that trigger cross-linguistic differences in collocation. We suggest that great attention to collocation be given in English vocabulary teaching.
文摘Collocations transmit cultural and societal meanings and stereotypes which have built up over time;therefore,research of collocations,especially lexical collocations,provides particular insights into history.The present study examines verb-noun lexical collocations of'eat'and'wear'between 1800 and 2000 through three corpora:Corpus of Historical American English(COHA),Corpus of Contemporary American English(COCA)and Google Books(American).Whilst exploring possible semantic changes in the use of these two verbs,the author seeks for the explanation of the alternative of old collocations and the appearance of new ones.It is found that there is not much fluctuation in the meaning of'eat'and'wear'after two centuries.Besides,it also reveals that social changes have had great impacts on language changes which can modify or create new collocations in the verbnoun lexical collocation of'eat'and 'wear'.By means of identifying the syntagmatic and paradigmatic properties of verb-noun lexical collocation of'eat'and 'wear',it is clearly shown that corpus has potential applications in translation studies,language teaching,and other scientific fields.