1
|
中国原创图画书《团圆》英译本的多模态功能文体研究 |
唐燕秋
雷茜
|
《陕西学前师范学院学报》
|
2023 |
0 |
|
2
|
基于语料库的《诗经》两个英译本的译者风格考察 ——以“国风”为例 |
陈建生
高博
|
《天津外国语大学学报》
|
2011 |
21
|
|
3
|
从功能派翻译理论角度看《中文菜名英文译法》的归化 |
杨琼
贾德江
|
《南华大学学报(社会科学版)》
|
2010 |
9
|
|
4
|
从《书剑恩仇录》英译本看意识形态对中国武侠译作的操纵 |
花亮
|
《徐州师范大学学报(哲学社会科学版)》
北大核心
|
2011 |
3
|
|
5
|
《射雕英雄传》英译本的评价与接受研究 |
徐赛颖
韩嘉辉
|
《宁波大学学报(人文科学版)》
|
2022 |
2
|
|
6
|
辨“道”——《道德经》之“道”与《文心雕龙》之“道”及其英译之辨 |
周邵玲
贾德江
|
《长春大学学报》
|
2015 |
1
|
|
7
|
认知语法视野下《诗经》“桑意象”及“采桑女形象”的英译——许渊冲、汪榕培、理雅各三种译本对比分析 |
唐婧
|
《沈阳大学学报(社会科学版)》
|
2016 |
5
|
|
8
|
译儒攻儒,传播福音——“四书”的第一个英译本评析 |
赵长江
|
《天津外国语大学学报》
|
2012 |
4
|
|
9
|
从《四书》的英译看中国经典的对外传译 |
鲍宪阔
李艾文
|
《浙江万里学院学报》
|
2008 |
2
|
|
10
|
大学英语阅读课英汉对照教学探讨 |
黎楠
|
《怀化学院学报》
|
2007 |
1
|
|
11
|
《诗经》英译研究的功能语言学途径——以《东门之墠》的经验功能分析为例 |
高博
吴晓龙
|
《广东外语外贸大学学报》
|
2016 |
0 |
|
12
|
从《诗经》英译看古代汉语的一大特点——宾语省略 |
王凤兰
李平乐
|
《江西电力职业技术学院学报》
CAS
|
2010 |
0 |
|
13
|
《四书》理雅各和辜鸿铭英译本的翻译风格考察——基于语料库的统计与分析 |
余星
蔡永贵
|
《甘肃高师学报》
|
2021 |
0 |
|
14
|
宇文所安对《文心雕龙》中国性的萃取与翻译 |
胡作友
钟莎莉
|
《陕西理工大学学报(社会科学版)》
|
2022 |
0 |
|
15
|
《兄弟》英译本在英语世界的评价与接受--基于全套英文书评的考察 |
汪宝荣
全瑜彬
|
《外国语文》
北大核心
|
2015 |
8
|
|
16
|
熠译卷耳,不盈倾筐——《诗经·卷耳》4个英译本比较研究 |
李瑶
|
《河北北方学院学报(社会科学版)》
|
2015 |
2
|
|
17
|
西方造币技术知识的翻译、传播及其影响 |
王坤
|
《广西民族大学学报(自然科学版)》
CAS
|
2014 |
1
|
|
18
|
英语儿童绘本译作在幼儿园阅读教学中的应用现状调查研究 |
袁宏
|
《陕西学前师范学院学报》
|
2016 |
15
|
|
19
|
英语儿童绘本译作与中国幼儿文学的语言对比研究 |
袁宏
|
《淮海工学院学报(人文社会科学版)》
|
2016 |
3
|
|
20
|
哲学解释学的翻译关联——以《易经》英译本为例 |
蒋知洋
张建佳
|
《湘南学院学报》
|
2018 |
2
|
|