期刊文献+
共找到169篇文章
< 1 2 9 >
每页显示 20 50 100
The Similarities and Differences of English Writing and Translation
1
作者 WANG Shuang JI Yan-hui 《Sino-US English Teaching》 2015年第7期519-523,共5页
关键词 翻译功能 写作 异同 英语
下载PDF
Non-literary Translation—Knowledge into Action——On the E-C Translation of Advertising Slogans
2
作者 肖薇 范静 《海外英语》 2019年第4期61-62,共2页
A large number of foreign brands want to enter the Chinese market which has great potentials. In such a world of informa-tion, they have to advertise to make their products known to the Chinese customers. Their Englis... A large number of foreign brands want to enter the Chinese market which has great potentials. In such a world of informa-tion, they have to advertise to make their products known to the Chinese customers. Their English advertising slogans, which are ofgreat importance in the advertisements, should be translated into Chinese. Since these advertising slogans have their unique charac-teristics, their translation requirements and methods are quite different from that of other types of text. This paper explains the func-tions of advertising slogans and their translations first; then analyzes the similarities and differences between Chinese and Englishadvertising slogans with examples; and finally, shows what methods to be adopted to translate English advertising slogans. 展开更多
关键词 english ADVERTISING SLOGANS SIGNIFICANCE similarities and DIFFERENCES translation methods
下载PDF
汪榕培与理雅各英译老庄术语“达意”之辨
3
作者 蔡华 《燕山大学学报(哲学社会科学版)》 2024年第3期29-38,共10页
老庄经典英译进程中,相去百年的汪榕培、理雅各两种英译本以各自交流性“输出”、学术型“译入”的特质成为跨文化时空性对话的英译经典。通过平行考察上述老庄两译本核心术语的英译实务,着重分析了两译者传达原典关键术语意义“达意”... 老庄经典英译进程中,相去百年的汪榕培、理雅各两种英译本以各自交流性“输出”、学术型“译入”的特质成为跨文化时空性对话的英译经典。通过平行考察上述老庄两译本核心术语的英译实务,着重分析了两译者传达原典关键术语意义“达意”向度、程度上的差异,侧重阐释了两译者翻译“学术”与“普及”观念各从其类的道家英译贡献。 展开更多
关键词 老庄术语英译 “非‘常译’”视域 “达意”内、外“观”有别
下载PDF
翻译写作学视域下政治文献中国特色词汇英译探析——以《习近平谈治国理政》英文版为例
4
作者 周苏萍 《黑河学院学报》 2024年第2期111-113,117,共4页
汉英两种语言的巨大差异,加上不同的社会文化背景,使得如何正确英译政治文献中的中国特色词汇成为无法避免的难题之一。以“直译与意译”“异化与归化”为代表的翻译方法与策略未能在翻译实践中将语言层面的操作与文化层面的取向统一起... 汉英两种语言的巨大差异,加上不同的社会文化背景,使得如何正确英译政治文献中的中国特色词汇成为无法避免的难题之一。以“直译与意译”“异化与归化”为代表的翻译方法与策略未能在翻译实践中将语言层面的操作与文化层面的取向统一起来。翻译写作学将翻译原则与方法进行梳理,提出“直译、意译、归译”三分法,并修正长期以来对“意译”的误解,将翻译中语言与文化的操作进行统一,既简化了翻译原则,又为同一原文衍生出多种不同译文提供了合理解释的依据,有助于更好地理解翻译效果,从而采用合适的翻译策略。 展开更多
关键词 中国特色词汇 翻译写作学 归译 《习近平谈治国理政》英文版
下载PDF
翻译驱动的研究生英语学术写作教学实证研究
5
作者 刘丽娟 《基础医学教育》 2023年第7期646-650,共5页
科技交流日益国际化,培养非英语专业硕士研究生的英语学术写作能力迫在眉睫。文章以山西医科大学一年级硕士研究生为授课对象,开设医学英语翻译与写作选修课程。2019年课程正式开设以来,已进行三轮六次实践教学。三年来,课程团队积极探... 科技交流日益国际化,培养非英语专业硕士研究生的英语学术写作能力迫在眉睫。文章以山西医科大学一年级硕士研究生为授课对象,开设医学英语翻译与写作选修课程。2019年课程正式开设以来,已进行三轮六次实践教学。三年来,课程团队积极探索,不断提升课程质量,选修课的人数从51人增加到292人。课程实践表明,结合专业领域,开展翻译驱动的研究生英语学术写作教学,对于培养研究生的英语学术写作能力具有重要意义。该实证研究如实反映教学情况,为同类课程提供参考,为普通高校非英语专业研究生英语学术写作能力的培养路径提供新思路。 展开更多
关键词 医学英语 学术写作 翻译 教学改革 学术语篇
下载PDF
斯坦纳阐释学翻译理论视角下中国古典哲学术语英译研究——以陈荣捷译《传习录》为例
6
作者 曾妍 程建山 《文化创新比较研究》 2023年第29期35-39,共5页
王阳明是中国明代著名哲学家,阳明心学的集大成者。而《传习录》汇集了王阳明与其弟子和友人的部分书信和语录,是中国古典哲学的重要典籍。因此,《传习录》里中国古典哲学术语的英译具有重要的研究价值。陈荣捷致力于中国古典哲学文献... 王阳明是中国明代著名哲学家,阳明心学的集大成者。而《传习录》汇集了王阳明与其弟子和友人的部分书信和语录,是中国古典哲学的重要典籍。因此,《传习录》里中国古典哲学术语的英译具有重要的研究价值。陈荣捷致力于中国古典哲学文献英译事业,该文以陈荣捷《传习录》的英译为例,在乔治·斯坦纳的阐释学四步骤翻译理论的视角下,归纳总结中国古典哲学术语的翻译方法和策略。通过对陈荣捷英译《传习录》的研究和总结,该文认为乔治·斯坦纳阐释学四步骤翻译理论适用于中国古典哲学术语的翻译。期望该文能为未来的哲学翻译研究提供有益的借鉴与参考。 展开更多
关键词 王阳明 《传习录》英译 陈荣捷 乔治·斯坦纳 阐释学四步骤 中国古典哲学术语
下载PDF
基于评价理论的跨境电商英文文案译写研究
7
作者 刘烜 王强 《文化创新比较研究》 2023年第20期22-26,共5页
互联网经济的飞速发展为跨境电子商务带来了新机遇。通过跨境电商平台,越来越多的本国特色商品被推广到世界各地。优质的产品文案可以有效降低客户咨询的时间成本,优化用户体验,提高转化率。因此,跨境电商网络推介文案的翻译和创作已成... 互联网经济的飞速发展为跨境电子商务带来了新机遇。通过跨境电商平台,越来越多的本国特色商品被推广到世界各地。优质的产品文案可以有效降低客户咨询的时间成本,优化用户体验,提高转化率。因此,跨境电商网络推介文案的翻译和创作已成为本土化领域中的重要研究方向。该文以评价理论为依据,以某跨境电商的英文文案为语料,从态度、介入和级差三个方面开展评价分析,证明了评价理论对于跨境电商英文文案分析的适用性。研究表明,以跨境电商网页为平台的产品宣传的根本目标在于建立买卖双方互信。基于此,该文提出3点建议:一是增加“态度”系统中“判断”成分,强化保障;二是在“宣告”的同时,考虑“包容”和“归属”的成分;三是平衡文本“语势”与“聚焦”下四个维度的平衡。 展开更多
关键词 评价 英文文案 译写 态度 介入 级差
下载PDF
基于词串粒度及权值的汉语句子相似度衡量 被引量:13
8
作者 王荣波 池哲儒 +1 位作者 常宝宝 柏晓静 《计算机工程》 CAS CSCD 北大核心 2005年第13期142-144,共3页
提出了一种改进的汉语句子相似度衡量方法,用于基于实例的汉英机器翻译。该方法同时考虑了相同词串的数目及长度和对应的权值信息,克服了传统方法的显著不足,在理论上更有合理性。在小数据集上的实验也表明该方法是可行的。
关键词 基于实例机器翻译 汉英机器翻译 句子相似度衡量 自然语言处理
下载PDF
基于词类串的汉语句子结构相似度计算方法 被引量:28
9
作者 王荣波 池哲儒 《中文信息学报》 CSCD 北大核心 2005年第1期21-29,共9页
句子相似度的衡量是基于实例机器翻译研究中最重要的一个内容。对于基于实例的汉英机器翻译研究 ,汉语句子相似度衡量的准确性 ,直接影响到最后翻译结果的输出。本文提出了一种汉语句子结构相似性的计算方法。该方法比较两个句子的词类... 句子相似度的衡量是基于实例机器翻译研究中最重要的一个内容。对于基于实例的汉英机器翻译研究 ,汉语句子相似度衡量的准确性 ,直接影响到最后翻译结果的输出。本文提出了一种汉语句子结构相似性的计算方法。该方法比较两个句子的词类信息串 ,进行最优匹配 ,得到一个结构相似性的值。在小句子集上的初步实验结果表明 ,该方法可行 ,有效 ,符合人的直观判断。 展开更多
关键词 人工智能 机器翻译 基于实例机器翻译 汉英机器翻译 句子相似度衡量 自然语言处理
下载PDF
非英语专业学生论文的英文摘要剖析 被引量:8
10
作者 段梦敏 薛荣芳 韩慧琴 《太原理工大学学报(社会科学版)》 2005年第4期92-94,共3页
文章通过对两所高校236名非英语专业学生的问卷调查和毕业论文英文摘要的剖析,发现摘要中存在不少翻译和语用上的问题。因此,作者提出了一些解决这些问题的方法与对策,目的是为了提高学生的论文摘要写作能力和翻译能力。
关键词 非英语专业 英文摘要 剖析 写作与翻译
下载PDF
如何写好英文摘要中的句子——实例剖析 被引量:2
11
作者 黄炜 安碧丽 徐用吉 《沈阳师范大学学报(自然科学版)》 CAS 2007年第1期111-114,共4页
讨论了英文摘要写作中对造句的基本要求,即好的句子应当具有完整(unity)、连贯(coherence)、简洁(conciseness)、强调(emphasis)和多样(variety)等特点.用实例详细说明了如何使语句更简洁,如何强调语句中的某一成分和如何正确插入修饰... 讨论了英文摘要写作中对造句的基本要求,即好的句子应当具有完整(unity)、连贯(coherence)、简洁(conciseness)、强调(emphasis)和多样(variety)等特点.用实例详细说明了如何使语句更简洁,如何强调语句中的某一成分和如何正确插入修饰语等问题,以期有助于作者和编者能够准确地、合乎逻辑地表达论文的主要思想. 展开更多
关键词 科技论文 英文摘要 英文写作 翻译
下载PDF
晚期汉-英二语者英语被动句句法加工的ERP研究 被引量:5
12
作者 常欣 王沛 《心理学报》 CSSCI CSCD 北大核心 2013年第7期773-782,共10页
选取二语中等熟练者和高熟练者两类中国大学生被试,共40人(27女,13男),年龄为20~29岁,平均年龄23.88岁。采用ERP技术,以直译型英语被动句和意译型英语被动句作为实验材料,通过比较无违例、"句法违例句1"(动词过去分词形式错... 选取二语中等熟练者和高熟练者两类中国大学生被试,共40人(27女,13男),年龄为20~29岁,平均年龄23.88岁。采用ERP技术,以直译型英语被动句和意译型英语被动句作为实验材料,通过比较无违例、"句法违例句1"(动词过去分词形式错误)、"句法违例句2"(动词过去分词错误用为动词原形而造成的句法违例)以及"句法违例句3"(动词过去分词误用为动词现在分词形式)条件下的行为数据和ERP多维数据变化的基础上,探讨了二语熟练度和语言间句法结构相似性对汉-英双语者英语被动句句法加工过程的影响。结果表明:高熟练者的反应时和正确率整体上优于中等熟练者;难易度不同的句法错误信息会直接影响被动句的加工,对明显有错误的句法信息的反应速度最快,"正确的局部句法信息"反应时最长。对明显有错误的句法信息的正确反应率最高,最根本的句法结构的错误信息最低。最根本的句法结构的错误信息引发的P600最大,无违例条件引发的P600最小;高熟练者对最根本的句法结构的错误信息引发最大的P600效应,中等熟练者的P600效应未受不同句法错误信息的影响。行为指标支持句法加工相似性效应——直译句反应快、正确率高;意译句反应慢、正确率低。并且此效应在中等熟练者身上表现更加明显。但是脑神经活动模式未表现出句法结构相似性效应,说明二语熟练度在英语被动句加工中具有更为显著的作用。 展开更多
关键词 二语熟练度 句法结构相似性 直译型英语被动句 意译型被动句 晚期二语者
下载PDF
是商标?是品牌?还是其他? 被引量:4
13
作者 解金沙 《中国科技翻译》 1998年第3期41-42,共2页
长期以来不少人把brand译为商标。之所以如此是因为一些英美词典用trademark这个词解释brand——既然trademark是商标;那么brand也一定是商标。其实不然,brand和tra-demark两词之间... 长期以来不少人把brand译为商标。之所以如此是因为一些英美词典用trademark这个词解释brand——既然trademark是商标;那么brand也一定是商标。其实不然,brand和tra-demark两词之间有重要差别,brand既不等于tr... 展开更多
关键词 COMMERCIAL english appliacticm STYLE of writing writing STYLE translation STANDARDIZATION
下载PDF
英汉对比视角下的大学英语翻译教学——2011年6月CET4翻译题透视 被引量:15
14
作者 王凤 《重庆邮电大学学报(社会科学版)》 2011年第6期117-121,共5页
社会对翻译人才的需求,使得大学英语翻译教学日益重要,翻译能力测试也被纳入CET4的必考项目。但是目前大学英语教学在培养学生翻译能力方面存在不足,不论是教材的选材、教学课时的安排或者教学方法以及模式方面,都存在诸多问题,相对听... 社会对翻译人才的需求,使得大学英语翻译教学日益重要,翻译能力测试也被纳入CET4的必考项目。但是目前大学英语教学在培养学生翻译能力方面存在不足,不论是教材的选材、教学课时的安排或者教学方法以及模式方面,都存在诸多问题,相对听、说、读、写而言,翻译显然居于非常次要的地位。因此,文章分析了目前CET4考试中的翻译题,特别以2011年6月份考题中的翻译试题为重点,尝试从英汉对比的角度分析两种语言的异同,结合试题,主要从词类、小句之间的句法联系手段以及形态变化差异等三个方面详解了英语和汉语两种语言的差异,以及这些差异对汉译英的重要作用,由此指出,针对翻译教学中存在的问题,在教学内容上加大英汉对比,培养学生英汉两种语言的异同意识,有助于学习者提高翻译水平,从而在整体意义上提高大学英语教学质量。 展开更多
关键词 大学英语四级考试 翻译 英汉对比 异同 教学
下载PDF
体育期刊英文摘要写作与翻译剖析 被引量:6
15
作者 梅昳 《中国体育科技》 CSSCI 北大核心 2009年第5期139-143,共5页
参考英文摘要国际标准ISO214-1976(E),针对我国体育期刊英文摘要翻译和写作中主要存在的问题,着重介绍了英文摘要写作内容和文体风格等方面的国际规范和惯例。通过对两篇摘要翻译过程解析的实例,分析了两种不同类型(指示性和报道性)英... 参考英文摘要国际标准ISO214-1976(E),针对我国体育期刊英文摘要翻译和写作中主要存在的问题,着重介绍了英文摘要写作内容和文体风格等方面的国际规范和惯例。通过对两篇摘要翻译过程解析的实例,分析了两种不同类型(指示性和报道性)英文摘要的翻译和写作手法。总结了体育期刊英文摘要翻译与写作在时态、语态和人称、句型结构的选用等方面的一些规律。 展开更多
关键词 体育期刊 英文摘要 写作 翻译
下载PDF
范译奇错的更正 被引量:1
16
作者 陈忠诚 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1999年第2期35-38,共4页
这些年来外语类期刊时有法律英译方面的文字刊出。由于法律翻译的水平普遍较低——比科技翻译、文学翻译或政治翻译都要低,这些文字往往有以误为正、传播错误的情况出现。最近一文见于1998年第5期某刊(ISSN1000-873... 这些年来外语类期刊时有法律英译方面的文字刊出。由于法律翻译的水平普遍较低——比科技翻译、文学翻译或政治翻译都要低,这些文字往往有以误为正、传播错误的情况出现。最近一文见于1998年第5期某刊(ISSN1000-873x),其内容是谈法律英译的技巧和文... 展开更多
关键词 STYLISTIC features of LEGAL writing english translationS in ERROR
下载PDF
专业英语教学探讨 被引量:5
17
作者 王高 刘汉云 《中北大学学报(社会科学版)》 2001年第2期50-52,共3页
首先回顾了电子工程系专业英语教学的历史与现状 ,其次指出并分析了在学生层次、专业英语教材和任课教师等方面存在的种种问题 ,最后针对这些问题提出了诸如培养学生兴趣或层次教学法。
关键词 专业英语 教学 翻译 写作
下载PDF
汉英翻译技巧在英语写作教学中的应用 被引量:2
18
作者 侯彤 程悦 《沈阳大学学报》 CAS 2008年第5期61-63,共3页
从汉英两种语言自身的差异以及各自所处的文化氛围入手,阐述了中国学生在学习英语写作的过程中,如何正确认识并熟练地进行汉英思维转换的问题,同时论证了在英语写作教学中,恰当引入翻译技巧的教学,对于培养学生汉英转换的能力是非常有... 从汉英两种语言自身的差异以及各自所处的文化氛围入手,阐述了中国学生在学习英语写作的过程中,如何正确认识并熟练地进行汉英思维转换的问题,同时论证了在英语写作教学中,恰当引入翻译技巧的教学,对于培养学生汉英转换的能力是非常有益的。 展开更多
关键词 英语写作 汉英思维转换 翻译技巧
下载PDF
专业英语教学改革构想 被引量:17
19
作者 周丽 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》 2000年第6期83-85,共3页
针对专业英语课十分重要但又不太被重视的现状,本文旨在探讨如何提高该课程的教学水平,建议对课程的教学目的、教学内容和教学形式进行改革,从培养学生的实际应用能力出发,使学生能够真正适应时代的要求。
关键词 专业英语 教学方法 阅读理解 翻译和写作
下载PDF
论汉英翻译课与英语写作课相结合之优势 被引量:3
20
作者 梅爱祥 林丽霞 《福建师大福清分校学报》 2013年第3期77-82,共6页
汉英翻译课与英语写作课都是英语专业高年级的必修课。尽管两门课的侧重点有所不同,但最终目标基本相同,都是培养学生英语写作能力,提高英语写作水平,以满足今后继续深造和工作实践的需要。汉英翻译课要培养的英语表达能力与英语写作课... 汉英翻译课与英语写作课都是英语专业高年级的必修课。尽管两门课的侧重点有所不同,但最终目标基本相同,都是培养学生英语写作能力,提高英语写作水平,以满足今后继续深造和工作实践的需要。汉英翻译课要培养的英语表达能力与英语写作课要培养的写作能力是一致的,关系十分密切,彼此相互促进。把两门课程合二为一,更能体现其优势。优势一,有利于学生接受更系统的翻译与写作训练;优势二,有利于提高学生汉英翻译能力;优势三,有利于提高教师的自身素质和教学能力。本文从提出汉英翻译课与英语写作课相结合的理论依据入手,分析汉英翻译课与英语写作课相结合的优势,并提出相关教材开发的建议,以期达到提高学生翻译写作水平。 展开更多
关键词 汉英翻译 英语写作 结合 优势
下载PDF
上一页 1 2 9 下一页 到第
使用帮助 返回顶部