Working memory is the system that actively holds multiple pieces of transitory information in the mind, where they can be manipulated. In interpreting, working memory is in charge of the storage and processing of imme...Working memory is the system that actively holds multiple pieces of transitory information in the mind, where they can be manipulated. In interpreting, working memory is in charge of the storage and processing of immediate information, thus making an important factor in influencing interpreting quality. The role played by working memory capacity in interpreting remains to be a hotspot issue in the field of interpreting research.This thesis aims to investigate the relationship between working memory capacity and E-C consecutive interpreting by conducting two tests. The first test is working memory span test and the second one is E-C consecutive interpreting test. By comparing and analyzing the results of two tests, this thesis comes to the conclusion that working memory capacity is positively correlated with E-C consecutive interpreting in terms of fluency and logic.展开更多
This paper discusses the implementation of self-assessment in consecutive interpreting among novice learners in a non-interpreting environment specifically referring to the interpreting courses offered at USM (Univer...This paper discusses the implementation of self-assessment in consecutive interpreting among novice learners in a non-interpreting environment specifically referring to the interpreting courses offered at USM (Universiti Sains Malaysia), being the only bachelor's degree programme in Translation and Interpreting in Malaysia, and the learners' perception on this mode of assessment with the goal of fostering learner autonomy among them. Such implementation was made possible with the shift from analogue technology to digital technology, the deployment of e-learning in the course instruction, and the shift from teacher-centred learning approach to student-centred learning approach in line with the university's APEX (Accelerated Programme for Excellence) transformation plan. Findings show a high acceptance level of self-assessment among novice learners of interpreting展开更多
Under the guidance of Daniel Gile's Effort Model, the paper makes an illustration of unbalanced effort distribution in the first phase of E-C consecutive interpretation through case studies, which are based on fie...Under the guidance of Daniel Gile's Effort Model, the paper makes an illustration of unbalanced effort distribution in the first phase of E-C consecutive interpretation through case studies, which are based on field interpretation practices. The paper explores the causes of improper effort distribution from three perspectives, namely knowledge of the language, extra-linguistic knowledge, and note-taking method. Then it renders several strategies to address improper effort distribution problems, aiming to offer some inspirations for the future field practice.展开更多
Sight Translation(ST) has long been considered as a useful exercise for acquiring interpreting skills. However, little studies have been done to prove how the skills acquired from ST can be transferred to other modes ...Sight Translation(ST) has long been considered as a useful exercise for acquiring interpreting skills. However, little studies have been done to prove how the skills acquired from ST can be transferred to other modes of interpreting, for instance,Consecutive Interpreting(CI). In this study, the sequencing of ST and CI teaching is explored to proof that starting ST teaching first is more logical. Gile's effort model is used to explain the similarities and differences of ST and CI and to set up possible effect of ST on CI. Some teaching strategies of transferring ST skills to CI are proposed.展开更多
This paper introduces the method of note-taking based on the Gile's Effort Models,exploring how tokeep the balance of memory and note-aking in consecutive interpreting.The paper also analyses some examples tofind ...This paper introduces the method of note-taking based on the Gile's Effort Models,exploring how tokeep the balance of memory and note-aking in consecutive interpreting.The paper also analyses some examples tofind an effective way to balance the memory and note-taking in consecutive interpreting,so as to help interpreters tobetter convey the meaning of speakers accurately and quickly with the help of interpreting notes,thereby improvingthe quality of interpreting.展开更多
On the basis of the theory of relevance and transfer, this study puts forward interpreting operation synergism through positive transfer from Visual-Audio-Oral Course of EAP to E-C and C-E interpreting. In the way of ...On the basis of the theory of relevance and transfer, this study puts forward interpreting operation synergism through positive transfer from Visual-Audio-Oral Course of EAP to E-C and C-E interpreting. In the way of consecutive interpreting, the researcher has done the experiments to 147 undergraduate interpreters of non-English majors in five classes taught by him in the second semester from 2014 to 2015. The experimental results show that listening of EAP has the functions of relevance and holistic presupposition to student interpreters, whose audio nerves have been activated once more while listening to SL (source language) information. At this moment, the function of transferring SL information as input occurs. And further, speaking of EAP also has the functions of relevance and holistic presupposition to student interpreters, whose oral nerves have been activated once more while encoding and expressing in TL (target language). At this moment the results of transferring information as TL output are prominent. Therefore, Visual-Audio-Oral Course of EAP has the effect of relevance, transfer and presupposition to student interpreters' interpreting operation in China.展开更多
As one of the major kind of impediments to interpreters,jargons and terminologies are frequently used and many interpreters regard them as a big challenge.But through a test of 12 subjects on their interpreting perfor...As one of the major kind of impediments to interpreters,jargons and terminologies are frequently used and many interpreters regard them as a big challenge.But through a test of 12 subjects on their interpreting performances and impediments and another test of some subjects on their ability to discriminate some so-called technical terms at a mining company in Sierra Leone,West Africa,it is found that jargons and terminologies are comparatively more difficult to some interpreters while much simple to others with a large enough vocabulary.They are only comparable concepts which are not insurmountable.展开更多
文摘Working memory is the system that actively holds multiple pieces of transitory information in the mind, where they can be manipulated. In interpreting, working memory is in charge of the storage and processing of immediate information, thus making an important factor in influencing interpreting quality. The role played by working memory capacity in interpreting remains to be a hotspot issue in the field of interpreting research.This thesis aims to investigate the relationship between working memory capacity and E-C consecutive interpreting by conducting two tests. The first test is working memory span test and the second one is E-C consecutive interpreting test. By comparing and analyzing the results of two tests, this thesis comes to the conclusion that working memory capacity is positively correlated with E-C consecutive interpreting in terms of fluency and logic.
文摘This paper discusses the implementation of self-assessment in consecutive interpreting among novice learners in a non-interpreting environment specifically referring to the interpreting courses offered at USM (Universiti Sains Malaysia), being the only bachelor's degree programme in Translation and Interpreting in Malaysia, and the learners' perception on this mode of assessment with the goal of fostering learner autonomy among them. Such implementation was made possible with the shift from analogue technology to digital technology, the deployment of e-learning in the course instruction, and the shift from teacher-centred learning approach to student-centred learning approach in line with the university's APEX (Accelerated Programme for Excellence) transformation plan. Findings show a high acceptance level of self-assessment among novice learners of interpreting
文摘Under the guidance of Daniel Gile's Effort Model, the paper makes an illustration of unbalanced effort distribution in the first phase of E-C consecutive interpretation through case studies, which are based on field interpretation practices. The paper explores the causes of improper effort distribution from three perspectives, namely knowledge of the language, extra-linguistic knowledge, and note-taking method. Then it renders several strategies to address improper effort distribution problems, aiming to offer some inspirations for the future field practice.
文摘Sight Translation(ST) has long been considered as a useful exercise for acquiring interpreting skills. However, little studies have been done to prove how the skills acquired from ST can be transferred to other modes of interpreting, for instance,Consecutive Interpreting(CI). In this study, the sequencing of ST and CI teaching is explored to proof that starting ST teaching first is more logical. Gile's effort model is used to explain the similarities and differences of ST and CI and to set up possible effect of ST on CI. Some teaching strategies of transferring ST skills to CI are proposed.
文摘This paper introduces the method of note-taking based on the Gile's Effort Models,exploring how tokeep the balance of memory and note-aking in consecutive interpreting.The paper also analyses some examples tofind an effective way to balance the memory and note-taking in consecutive interpreting,so as to help interpreters tobetter convey the meaning of speakers accurately and quickly with the help of interpreting notes,thereby improvingthe quality of interpreting.
文摘On the basis of the theory of relevance and transfer, this study puts forward interpreting operation synergism through positive transfer from Visual-Audio-Oral Course of EAP to E-C and C-E interpreting. In the way of consecutive interpreting, the researcher has done the experiments to 147 undergraduate interpreters of non-English majors in five classes taught by him in the second semester from 2014 to 2015. The experimental results show that listening of EAP has the functions of relevance and holistic presupposition to student interpreters, whose audio nerves have been activated once more while listening to SL (source language) information. At this moment, the function of transferring SL information as input occurs. And further, speaking of EAP also has the functions of relevance and holistic presupposition to student interpreters, whose oral nerves have been activated once more while encoding and expressing in TL (target language). At this moment the results of transferring information as TL output are prominent. Therefore, Visual-Audio-Oral Course of EAP has the effect of relevance, transfer and presupposition to student interpreters' interpreting operation in China.
文摘As one of the major kind of impediments to interpreters,jargons and terminologies are frequently used and many interpreters regard them as a big challenge.But through a test of 12 subjects on their interpreting performances and impediments and another test of some subjects on their ability to discriminate some so-called technical terms at a mining company in Sierra Leone,West Africa,it is found that jargons and terminologies are comparatively more difficult to some interpreters while much simple to others with a large enough vocabulary.They are only comparable concepts which are not insurmountable.