As a tool for human communication,the use of language is affected by the way of thinking in cross-cultural communication.Due to the differences between Chinese and Western cultures,the way of thinking varies under the...As a tool for human communication,the use of language is affected by the way of thinking in cross-cultural communication.Due to the differences between Chinese and Western cultures,the way of thinking varies under the influence of such cultural differences.In the process of translation,the influence of the different thinking mode on translation activities cannot be ignored.At present,a lot of studies and researches have focused on the influence of Chinese and Western thinking mode on translation.However,it is still worthwhile to study what specific influence the difference between Chinese and Western thinking mode will exert on the translation process of science texts and what kind of measure should be taken to solve the negative influence brought by the differences when we are translating.This paper aims to discuss the influence of thinking differences between Chinese and Western countries on the process of English-Chinese translation of science and technology from the perspectives of long sentences,passive voice and nominalization,and how the translators should appropriately adjust their thinking pattern and use reasonable skills to eliminate the potential negative interference caused by the difference and achieve a better transformation between English and Chinese.展开更多
Taking the National Experimental Teaching Demonstration Center of the Central Academy of Drama as an example,this article explores the construction and development of the National Experimental Teaching Demonstration C...Taking the National Experimental Teaching Demonstration Center of the Central Academy of Drama as an example,this article explores the construction and development of the National Experimental Teaching Demonstration Center for the practical teaching of drama and film and television disciplines.The article first introduces the background and importance of the demonstration center and then analyzes in depth the construction content and achievements of the demonstration center from four aspects:practical teaching philosophy,practical teaching system,practical teaching resources,and practical teaching effects.Finally,the article summarizes the experience and shortcomings of the demonstration center and proposes future development directions and suggestions.展开更多
Due to the differences in living environments,customs etc.,vocabulary gap often appears in the process of English-Chinese translation.Understanding the causes of it and finding the ways to solve them are very important.
This paper re-examines the comparison of the demonstratives in English and Chinese,which has been discussed by many linguists.They argue that the demonstratives in English and Chinese don't correspond symmetricall...This paper re-examines the comparison of the demonstratives in English and Chinese,which has been discussed by many linguists.They argue that the demonstratives in English and Chinese don't correspond symmetrically,and that '这' in Chinese,for example,is more widely used than this in English.Earlier approaches to the comparison in terms of space,time and text distance are reviewed.This paper assumes that,compared with English demonstratives,the proximity indicated by Chinese demonstratives is more influenced by psychological factors.This paper holds that the space,time and text distance as well as psychological distance act upon each other,co-determining the choice of demonstratives in Chinese.展开更多
The text have an in-depth discussion of the non-linguistic factors on the English-Chinese Translation of humor,and according to different types of humor,summarized the corresponding translation strategies,including th...The text have an in-depth discussion of the non-linguistic factors on the English-Chinese Translation of humor,and according to different types of humor,summarized the corresponding translation strategies,including the naturalization,replacement and explanation.展开更多
Described and exemplified a semantic scoring system of students' on-line English-Chinese translation. To achieve accurate assessment, the system adopted a comprehensive method which combines semantic scoring with ...Described and exemplified a semantic scoring system of students' on-line English-Chinese translation. To achieve accurate assessment, the system adopted a comprehensive method which combines semantic scoring with keyword matching scoring. Four kinds of words-verbs, adjectives, adverbs and "the rest" including nouns, pronouns, idioms, prepositions, etc., are identified after parsing. The system treats different words tagged with different part of speech differently. Then it calculated the semantic similarity between these words of the standard versions and those of students' translations by the distinctive differences of the semantic features of these words with the aid of HowNet. The first semantic feature of verbs and the last semantic features of adjectives and adverbs are calculated. "The rest" is scored by keyword matching. The experiment results show that the semantic scoring system is applicable in fulfilling the task of scoring students' on-line English-Chinese translations.展开更多
On-line assessment of English-Chinese translation is a challenging task as it involves natural language processing.YanFa,an on-line assessment system for English-Chinese translation,is a pilot research project into sc...On-line assessment of English-Chinese translation is a challenging task as it involves natural language processing.YanFa,an on-line assessment system for English-Chinese translation,is a pilot research project into scoring student's translation on-line.Based on the theory of translation equivalence,an algorithm called "conceptual similarity matching" was developed.YanFa can assess students' translation on-line timely,generate test papers automatically,offer standard versions of translation,and the scores of each sentence to students.The evaluation proves that YanFa is practical compared with the scores given by experts.展开更多
Web search engines are important tools for lexicography.This paper takes translation of business terms("e-commerce"and"e-business")as an example to illustrate the application of web search engines ...Web search engines are important tools for lexicography.This paper takes translation of business terms("e-commerce"and"e-business")as an example to illustrate the application of web search engines in English-Chinese dictionary translation,including the methods of(1)finding the potential Chinese equivalents of the English business terms,and(2)selecting typical and proper Chinese equivalents in accordance with the frequencies and the meanings of the English business terms respectively.展开更多
This study explores the translation of business English contracts from English to Chinese from the perspective of functional equivalence.The functional equivalence theory involves three aspects of functional equivalen...This study explores the translation of business English contracts from English to Chinese from the perspective of functional equivalence.The functional equivalence theory involves three aspects of functional equivalence:lexical equivalence,sentential equivalence,and textual equivalence.As far as translation is concerned,translators adopt different translation techniques for different types of texts,striving to achieve equivalence in lexical,sentential,and textual functions.Therefore,translators are to recognize the different characteristics of business English contracts and highlight English translation styles and characteristics with the help of the functional equivalence theory.展开更多
In fast-developing China,all courses in college need to take ideological and political education into teaching plan,this paper talks about the combining ideological and political education with English-Chinese transla...In fast-developing China,all courses in college need to take ideological and political education into teaching plan,this paper talks about the combining ideological and political education with English-Chinese translation teaching.Starting with analyzing the current situation and the necessities,this paper points out three basics for the combining:national confidence,culture confidence and keeping pace with the times.In the end,this paper points out some requirements for colleges,for departments,for teachers and for teaching methodologies.展开更多
Documentary credits play an important role in China's foreign trade settlements and UCP600 is the current international uniform customs and practice for documentary credits. This paper takes UCP600 as the analytic...Documentary credits play an important role in China's foreign trade settlements and UCP600 is the current international uniform customs and practice for documentary credits. This paper takes UCP600 as the analytical text and combines the three rules of Skopos Theory to analyze and summarize English-Chinese translation methods and skills of UCP600, aiming to help translators especially participated in foreign trade, to have a better understanding of E-C translation of UCP600 and give them some inspira-tions on understanding and translating texts similiar to UCP600, hence making settlements of documentary credits smoothier in Chinese foreign trade.展开更多
It is common that translators always meet polysemy in the process of translation work. Polysemy has become a difficultpart in English-Chinese translation and there are many incorrect translations of polysemy in Englis...It is common that translators always meet polysemy in the process of translation work. Polysemy has become a difficultpart in English-Chinese translation and there are many incorrect translations of polysemy in English-Chinese translation. In orderto resolve this translation difficult, this essay mainly analyzes the reasons of the form of polysemy and the reason causes the incor-rect translation and based on that analysis finally put forward some advice.展开更多
Sustainable development is the central theme of modern global development.With the arrival of the urban era,the vulnerability and instability of rural areas have significantly increased,and rural sustainable developme...Sustainable development is the central theme of modern global development.With the arrival of the urban era,the vulnerability and instability of rural areas have significantly increased,and rural sustainable development faces serious challenges.To address these issues,the study took the Zaozhuang Innovation Demonstration Zone in China under the National Sustainable Development Agenda as a case,combined with economic,social and land use data during 2016-2020,and applied Granger causality test method to explore the theoretical and practical pathways of“innovation-driven rural sustainable development”.The results showed that rural sustainable development and economic sustainability displayed a trend of synergistic change,with“explosive”growth from 2018 to 2020.The social sustainability steadily increased from 2016 to 2020.Ecological and spatial sustainability continuously declined during the study period.Moreover,the rural innovation capacity of the Zaozhuang Innovation Demonstration Zone displayed rapid growth during 2016-2020.Although the rural innovation capacity of the Zaozhuang Innovation Demonstration Zone has rapidly improved,it has a weak driving effect on rural sustainable development and economic sustainability.There are two primary challenges that must be overcome to ensure the rural sustainable development of the Zaozhuang Innovation Demonstration Zone.The first challenge is the imbalance among the multi-dimensional relationships in the process of rural sustainable development,and the second challenge is the weakening of rural innovation capacity to drive rural sustainable development.To overcome these challenges,this study proposed a systematic pathway for rural sustainable development in the Zaozhuang Innovation Demonstration Zone from multidimensions,such as policy actions,technologies,projects,and institutional guarantees,and formed a universal and representative“Zaozhuang model”.This study expands the theoretical foundation of rural sustainable development and provides theoretical and practical support for innovation-driven rural sustainable development.展开更多
Based on the research on the basic status quo of the construction of public employment and entrepreneurship service system in Daqing, this paper analyzes the problems existing in Daqing’s establishment of a national ...Based on the research on the basic status quo of the construction of public employment and entrepreneurship service system in Daqing, this paper analyzes the problems existing in Daqing’s establishment of a national public employment and entrepreneurship service demonstration city, and gives countermeasures and suggestions from three levels: optimizing the public employment and entrepreneurship service system, innovating the public employment and entrepreneurship service mode, and improving the entrepreneurship driven employment support system.展开更多
Agroforestry technologies are very keen practices in most small-scale farming systems where gender issues are not well considered in most developing countries.Moringa is a tropical plant that consists of 13 species,wh...Agroforestry technologies are very keen practices in most small-scale farming systems where gender issues are not well considered in most developing countries.Moringa is a tropical plant that consists of 13 species,while five of them are found in Ethiopia.This study aimed to evaluate the potential and contribution of women in agroforestry demonstrations where Moringa oleifera and Moringa stenopetala are introduced in farmers’fields.Selection of the best performing moringa species and preferred by farmers for further scaling up was also another objective.The activity was conducted in five districts of west and east Wallagga zones.A total of 10 FREG comprising 150 farmers were established.The two moringa species were planted on 100 farmers’fields where 50 women and 50 men were purposively selected and given responsibilities of moringa demonstration.Leaflets and practical training on moringa production,importance and utilization were prepared and given to all concerned bodies.84%of women and only 32%of men effectively demonstrated the moringa species.A total of 200 farmers were interviewed to evaluate and select the best from the two species depending on their growth performance,fresh leaf taste and odor,and survival rate.Based on the above criteria,143(71.5%)farmers preferred Moringa oleifera.In general,the two moringa species were performed well in most places,and its utilization started at household level.Finally,the authors recommend that women are the potential for demonstrating agroforestry technologies,and Moringa oleifera is a more preferred species in western Oromia.展开更多
文摘As a tool for human communication,the use of language is affected by the way of thinking in cross-cultural communication.Due to the differences between Chinese and Western cultures,the way of thinking varies under the influence of such cultural differences.In the process of translation,the influence of the different thinking mode on translation activities cannot be ignored.At present,a lot of studies and researches have focused on the influence of Chinese and Western thinking mode on translation.However,it is still worthwhile to study what specific influence the difference between Chinese and Western thinking mode will exert on the translation process of science texts and what kind of measure should be taken to solve the negative influence brought by the differences when we are translating.This paper aims to discuss the influence of thinking differences between Chinese and Western countries on the process of English-Chinese translation of science and technology from the perspectives of long sentences,passive voice and nominalization,and how the translators should appropriately adjust their thinking pattern and use reasonable skills to eliminate the potential negative interference caused by the difference and achieve a better transformation between English and Chinese.
文摘Taking the National Experimental Teaching Demonstration Center of the Central Academy of Drama as an example,this article explores the construction and development of the National Experimental Teaching Demonstration Center for the practical teaching of drama and film and television disciplines.The article first introduces the background and importance of the demonstration center and then analyzes in depth the construction content and achievements of the demonstration center from four aspects:practical teaching philosophy,practical teaching system,practical teaching resources,and practical teaching effects.Finally,the article summarizes the experience and shortcomings of the demonstration center and proposes future development directions and suggestions.
文摘Due to the differences in living environments,customs etc.,vocabulary gap often appears in the process of English-Chinese translation.Understanding the causes of it and finding the ways to solve them are very important.
文摘This paper re-examines the comparison of the demonstratives in English and Chinese,which has been discussed by many linguists.They argue that the demonstratives in English and Chinese don't correspond symmetrically,and that '这' in Chinese,for example,is more widely used than this in English.Earlier approaches to the comparison in terms of space,time and text distance are reviewed.This paper assumes that,compared with English demonstratives,the proximity indicated by Chinese demonstratives is more influenced by psychological factors.This paper holds that the space,time and text distance as well as psychological distance act upon each other,co-determining the choice of demonstratives in Chinese.
文摘The text have an in-depth discussion of the non-linguistic factors on the English-Chinese Translation of humor,and according to different types of humor,summarized the corresponding translation strategies,including the naturalization,replacement and explanation.
基金The National Natural Science Foundution of China(No60496326)The Second Phase of 985 Project of Shanghai Jiaotong University
文摘Described and exemplified a semantic scoring system of students' on-line English-Chinese translation. To achieve accurate assessment, the system adopted a comprehensive method which combines semantic scoring with keyword matching scoring. Four kinds of words-verbs, adjectives, adverbs and "the rest" including nouns, pronouns, idioms, prepositions, etc., are identified after parsing. The system treats different words tagged with different part of speech differently. Then it calculated the semantic similarity between these words of the standard versions and those of students' translations by the distinctive differences of the semantic features of these words with the aid of HowNet. The first semantic feature of verbs and the last semantic features of adjectives and adverbs are calculated. "The rest" is scored by keyword matching. The experiment results show that the semantic scoring system is applicable in fulfilling the task of scoring students' on-line English-Chinese translations.
基金The National Natural Science Foundation ofChina(No.60496326)
文摘On-line assessment of English-Chinese translation is a challenging task as it involves natural language processing.YanFa,an on-line assessment system for English-Chinese translation,is a pilot research project into scoring student's translation on-line.Based on the theory of translation equivalence,an algorithm called "conceptual similarity matching" was developed.YanFa can assess students' translation on-line timely,generate test papers automatically,offer standard versions of translation,and the scores of each sentence to students.The evaluation proves that YanFa is practical compared with the scores given by experts.
文摘Web search engines are important tools for lexicography.This paper takes translation of business terms("e-commerce"and"e-business")as an example to illustrate the application of web search engines in English-Chinese dictionary translation,including the methods of(1)finding the potential Chinese equivalents of the English business terms,and(2)selecting typical and proper Chinese equivalents in accordance with the frequencies and the meanings of the English business terms respectively.
文摘This study explores the translation of business English contracts from English to Chinese from the perspective of functional equivalence.The functional equivalence theory involves three aspects of functional equivalence:lexical equivalence,sentential equivalence,and textual equivalence.As far as translation is concerned,translators adopt different translation techniques for different types of texts,striving to achieve equivalence in lexical,sentential,and textual functions.Therefore,translators are to recognize the different characteristics of business English contracts and highlight English translation styles and characteristics with the help of the functional equivalence theory.
基金funded by the project of Translation for International Communication from the Perspective of Intercultural Pragmatics(18SA0253).
文摘In fast-developing China,all courses in college need to take ideological and political education into teaching plan,this paper talks about the combining ideological and political education with English-Chinese translation teaching.Starting with analyzing the current situation and the necessities,this paper points out three basics for the combining:national confidence,culture confidence and keeping pace with the times.In the end,this paper points out some requirements for colleges,for departments,for teachers and for teaching methodologies.
文摘Documentary credits play an important role in China's foreign trade settlements and UCP600 is the current international uniform customs and practice for documentary credits. This paper takes UCP600 as the analytical text and combines the three rules of Skopos Theory to analyze and summarize English-Chinese translation methods and skills of UCP600, aiming to help translators especially participated in foreign trade, to have a better understanding of E-C translation of UCP600 and give them some inspira-tions on understanding and translating texts similiar to UCP600, hence making settlements of documentary credits smoothier in Chinese foreign trade.
文摘It is common that translators always meet polysemy in the process of translation work. Polysemy has become a difficultpart in English-Chinese translation and there are many incorrect translations of polysemy in English-Chinese translation. In orderto resolve this translation difficult, this essay mainly analyzes the reasons of the form of polysemy and the reason causes the incor-rect translation and based on that analysis finally put forward some advice.
基金funded by the National Natural Science Foundation of China(72134002,42101264)the Fundamental Research Funds for the Central Universities(2023CDSKXYGG006)+3 种基金the Key Projects of Philosophy and Social Sciences Research,Ministry of Education of China(21JZD029)the Department of Science and Technology for Social Development of Ministry of Science and Technology of Chinathe Administrative Center for China’s Agenda 21the Zaozhuang Science and Technology Bureau for their support。
文摘Sustainable development is the central theme of modern global development.With the arrival of the urban era,the vulnerability and instability of rural areas have significantly increased,and rural sustainable development faces serious challenges.To address these issues,the study took the Zaozhuang Innovation Demonstration Zone in China under the National Sustainable Development Agenda as a case,combined with economic,social and land use data during 2016-2020,and applied Granger causality test method to explore the theoretical and practical pathways of“innovation-driven rural sustainable development”.The results showed that rural sustainable development and economic sustainability displayed a trend of synergistic change,with“explosive”growth from 2018 to 2020.The social sustainability steadily increased from 2016 to 2020.Ecological and spatial sustainability continuously declined during the study period.Moreover,the rural innovation capacity of the Zaozhuang Innovation Demonstration Zone displayed rapid growth during 2016-2020.Although the rural innovation capacity of the Zaozhuang Innovation Demonstration Zone has rapidly improved,it has a weak driving effect on rural sustainable development and economic sustainability.There are two primary challenges that must be overcome to ensure the rural sustainable development of the Zaozhuang Innovation Demonstration Zone.The first challenge is the imbalance among the multi-dimensional relationships in the process of rural sustainable development,and the second challenge is the weakening of rural innovation capacity to drive rural sustainable development.To overcome these challenges,this study proposed a systematic pathway for rural sustainable development in the Zaozhuang Innovation Demonstration Zone from multidimensions,such as policy actions,technologies,projects,and institutional guarantees,and formed a universal and representative“Zaozhuang model”.This study expands the theoretical foundation of rural sustainable development and provides theoretical and practical support for innovation-driven rural sustainable development.
文摘Based on the research on the basic status quo of the construction of public employment and entrepreneurship service system in Daqing, this paper analyzes the problems existing in Daqing’s establishment of a national public employment and entrepreneurship service demonstration city, and gives countermeasures and suggestions from three levels: optimizing the public employment and entrepreneurship service system, innovating the public employment and entrepreneurship service mode, and improving the entrepreneurship driven employment support system.
文摘Agroforestry technologies are very keen practices in most small-scale farming systems where gender issues are not well considered in most developing countries.Moringa is a tropical plant that consists of 13 species,while five of them are found in Ethiopia.This study aimed to evaluate the potential and contribution of women in agroforestry demonstrations where Moringa oleifera and Moringa stenopetala are introduced in farmers’fields.Selection of the best performing moringa species and preferred by farmers for further scaling up was also another objective.The activity was conducted in five districts of west and east Wallagga zones.A total of 10 FREG comprising 150 farmers were established.The two moringa species were planted on 100 farmers’fields where 50 women and 50 men were purposively selected and given responsibilities of moringa demonstration.Leaflets and practical training on moringa production,importance and utilization were prepared and given to all concerned bodies.84%of women and only 32%of men effectively demonstrated the moringa species.A total of 200 farmers were interviewed to evaluate and select the best from the two species depending on their growth performance,fresh leaf taste and odor,and survival rate.Based on the above criteria,143(71.5%)farmers preferred Moringa oleifera.In general,the two moringa species were performed well in most places,and its utilization started at household level.Finally,the authors recommend that women are the potential for demonstrating agroforestry technologies,and Moringa oleifera is a more preferred species in western Oromia.