期刊文献+
共找到3,117篇文章
< 1 2 156 >
每页显示 20 50 100
On the Translation of English-Chinese Idioms 被引量:2
1
作者 崔建设 《海外英语》 2013年第14期122-124,共3页
The idiomatic phrase is equal to the phrase that people use frequently language in the world that had long and splendid history all contains large quantities of idiom. They form regular phrases and short sentences thr... The idiomatic phrase is equal to the phrase that people use frequently language in the world that had long and splendid history all contains large quantities of idiom. They form regular phrases and short sentences through long use and refinement in the development of language. The idiomatic phrases contain varied cultural information, embody a lot of cultural feature, and cultural background. The idiomatic phrases display distinct image and figure of speech, and they also have bright national characteristic and regional (local) color. The paper includes four parts. The first chapter is to introduce the generalization of idioms and translation, and the second part is to list four different definitions of idiom according to some translational experts, next step leads in classification and sources of idiom. The third chapter introduces some common strategies of idiomatic translation such as literal translation, literal translation plus notes, free translation, and the combination of literal and free translation. At last sum up the paper. 展开更多
关键词 ENGLISH idioms CHINESE idioms literal TRANSLATION
下载PDF
English-Chinese Translation of Science and Technology Texts Based on the Differences Between Chinese and Western Modes of Thinking
2
作者 HUANG Qing ZHANG Le 《Sino-US English Teaching》 2024年第1期49-54,共6页
As a tool for human communication,the use of language is affected by the way of thinking in cross-cultural communication.Due to the differences between Chinese and Western cultures,the way of thinking varies under the... As a tool for human communication,the use of language is affected by the way of thinking in cross-cultural communication.Due to the differences between Chinese and Western cultures,the way of thinking varies under the influence of such cultural differences.In the process of translation,the influence of the different thinking mode on translation activities cannot be ignored.At present,a lot of studies and researches have focused on the influence of Chinese and Western thinking mode on translation.However,it is still worthwhile to study what specific influence the difference between Chinese and Western thinking mode will exert on the translation process of science texts and what kind of measure should be taken to solve the negative influence brought by the differences when we are translating.This paper aims to discuss the influence of thinking differences between Chinese and Western countries on the process of English-Chinese translation of science and technology from the perspectives of long sentences,passive voice and nominalization,and how the translators should appropriately adjust their thinking pattern and use reasonable skills to eliminate the potential negative interference caused by the difference and achieve a better transformation between English and Chinese. 展开更多
关键词 thinking mode english-chinese translation English of science and technology
下载PDF
On Nonce Variant of English Idioms
3
作者 LI Yunxia MENG Fanyan 《Sino-US English Teaching》 2024年第6期291-295,共5页
English idiom variant refers to the form of idiom created by means of altering some original components,structures,or meanings of the former idioms.The nonce variant of English idioms can be analyzed from the followin... English idiom variant refers to the form of idiom created by means of altering some original components,structures,or meanings of the former idioms.The nonce variant of English idioms can be analyzed from the following three aspects:reasons for formation of nonce variant,types into which it could be divided,and rhetorical functions it is capable of producing.Through the analysis of these three aspects,it is almost likely for language-users to realize the importance and modes of idiom’s renovation,get a better understanding of English idioms,and thus utilize English idioms more skillfully. 展开更多
关键词 English idiom nonce variant form and meaning modes of renovation
下载PDF
On the Translation of Chinese Four-Character Idioms in Selected Modern Chinese Essays 1
4
作者 HOU Wuchen 《Sino-US English Teaching》 2023年第4期158-164,共7页
Chinese idioms are vivid and meaningful,which are the essence of national language.However,due to the great differences between Chinese and western cultures,the translation of Chinese idioms is an extremely complex ta... Chinese idioms are vivid and meaningful,which are the essence of national language.However,due to the great differences between Chinese and western cultures,the translation of Chinese idioms is an extremely complex task.In view of the importance and complexity of its translation,with the translation of Chinese four-character idioms in Selected Modern Chinese Essays 1 as its theme,the paper aims to investigate the application of different translation methods in C-E translation,and adopts Yan Fu’s theory of“faithfulness,expressiveness,and elegance”to judge the translation effects.Through a summary and study of the form and translation effect of idioms,the paper finds that literal translation is often used for straightforward idioms,while free translation is often used for idioms with an extended meaning,and context should be considered when selecting translation methods. 展开更多
关键词 four-character idioms Zhang Peiji literal translation free translation
下载PDF
English Idioms and Their Translation 被引量:2
5
作者 孙立恒 《陕西师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2002年第S3期110-116,共7页
This paper aims to discuss some important cultural connotations of English idioms in the perspectives of historical backgrounds, religion, productive activities, and sports activities etc. and thereby suggests some ap... This paper aims to discuss some important cultural connotations of English idioms in the perspectives of historical backgrounds, religion, productive activities, and sports activities etc. and thereby suggests some approaches to their translation regarding the complexity of reproducing, replacing and changing the image in the idioms. 展开更多
关键词 ENGLISH idioms CULTURAL connotations TRANSLATION METHODS
下载PDF
Idioms,Collocations,Formulaic Phrases and Second Language Acquisition 被引量:1
6
作者 李胜玉 《Sino-US English Teaching》 2020年第8期235-238,共4页
Idioms,collocations,and formulaic phrases are three factors playing the important role in the second language acquisition(SLA).This essay firstly deals with the definitions of these concepts,then it illustrates the im... Idioms,collocations,and formulaic phrases are three factors playing the important role in the second language acquisition(SLA).This essay firstly deals with the definitions of these concepts,then it illustrates the importance of them to SLA on two perspectives—idioms,collocations,and formulaic phrases respectively and they regarded as a whole.Therefore,in this way,the essay may lead to the answer the question“How are idioms,collocations,and formulaic phrases important to SLA?” 展开更多
关键词 idioms COLLOCATIONS formulaic phrases second language acquisition
下载PDF
A Paralleled Analysis on English Idioms and Metaphors
7
作者 史建国 祁恒珺 李莹华 《海外英语》 2012年第15期242-244,共3页
The thesis aims to English idioms with metaphors.English idioms should be one of the special forms in English,which is one of the most popular English language ways and obtains the clear characteristics.The research h... The thesis aims to English idioms with metaphors.English idioms should be one of the special forms in English,which is one of the most popular English language ways and obtains the clear characteristics.The research hereby should be operated for better understanding. 展开更多
关键词 ENGLISH idioms METAPHOR
下载PDF
An Analysis of Value Differences in English and Chinese Idioms from the Perspective of Intercultural Communication
8
作者 范金玲 杨雁 邹皎 《海外英语》 2018年第4期218-220,共3页
Idioms are the essence and gems of human wisdom and an important carrier of national culture. As a special form of language, they play an important role in intercultural communication. Due to the uniqueness of each cu... Idioms are the essence and gems of human wisdom and an important carrier of national culture. As a special form of language, they play an important role in intercultural communication. Due to the uniqueness of each culture, English and Chinese idioms are different in many aspects, values included. The present paper attempts to analyze the different values in English and Chinese idioms from three aspects: dependence vs independence, past-time orientation vs future-time orientation, and harmony vs competition. And the authors hope that it will be of some practical significance in people's intercultural communication. 展开更多
关键词 English and Chinese idioms value differences time orientation intercultural communication
下载PDF
The Application of Conceptual Metaphor to Idioms
9
作者 刘曼 赵海燕 《海外英语》 2011年第8X期240-241,共2页
It is well known that the Conceptual Metaphor Theory is the part of Cognitive Linguistics, and it is the bridge between metaphor and vocabulary learning. By means of the detailed discussion towards types of idioms and... It is well known that the Conceptual Metaphor Theory is the part of Cognitive Linguistics, and it is the bridge between metaphor and vocabulary learning. By means of the detailed discussion towards types of idioms and comparison of English idioms and Chinese idioms, the thesis analyses how to put conceptual metaphor theory into the practice of teaching Idioms. 展开更多
关键词 CONCEPTUAL METAPHOR COGNITIVE LINGUISTICS idioms
下载PDF
Non Equivalence of English and Chinese Idioms in Translation─A Contrastive Approach
10
作者 李红梅 刘小凯 《海外英语》 2011年第9X期5-6,共2页
Both the English and Chinese languages enjoy prolonged history and abound with idioms,which are the linguistic and intellectual essence of their people.But due to the differences in geography,history,religion,custom a... Both the English and Chinese languages enjoy prolonged history and abound with idioms,which are the linguistic and intellectual essence of their people.But due to the differences in geography,history,religion,custom and other aspects of life,English and Chinese idioms serve as carriers of different cultural characteristic.As a result,cultural barriers often pose quite a difficulty for translation theory and practice.Therefore,as we understand and translate idioms of one language into another,the problems of how to retain the original image,style,flavor,characteristics,and how to overcome the misunderstandings between the two cultures constitute the most pressing issues.This paper aims to explore some reasons and strategies of non equivalence of idioms in translation. 展开更多
关键词 idiom non EQUIVALENCE CULTURE STRATEGIES
下载PDF
Different Cultural Factors in E/C Idioms
11
作者 顾晓岚 《中国城市经济》 2010年第11X期204-204,206,共2页
Idioms are the core and essence of a language.Because of their characteristics of being short humorous and full of philosophic meaning,idioms are widely used in daily communications,newspapers,magazines and mass media... Idioms are the core and essence of a language.Because of their characteristics of being short humorous and full of philosophic meaning,idioms are widely used in daily communications,newspapers,magazines and mass media.Idioms in both English and Chinese are very rich-full and they are essentially national in character,that is to say,their components are mostly native elements.English and Chinese idioms possess their own national culture.As different nations possess different cultures,it may difficult to do a good translation.However,if one has enough background knowledge of the idioms,it may help one to do a good translation. 展开更多
关键词 CULTURAL DIFFERENCES TRANSLATION idioms
下载PDF
Vocabulary Gap in English-Chinese Translation
12
作者 郭学文 何晓军 《海外英语》 2013年第15期3-5,共3页
Due to the differences in living environments,customs etc.,vocabulary gap often appears in the process of English-Chinese translation.Understanding the causes of it and finding the ways to solve them are very important.
关键词 VOCABULARY GAP english-chinese TRANSLATION
下载PDF
The Differences of Cultural Connotations between English and Chinese Idioms
13
作者 蹇岸英 《海外英语》 2011年第7X期299-299,308,共2页
The paper analyses the cultural differences in English and Chinese idioms from three aspects and tries to figures out the underlying reasons of those differences.It is necessary for us to understand and learn about th... The paper analyses the cultural differences in English and Chinese idioms from three aspects and tries to figures out the underlying reasons of those differences.It is necessary for us to understand and learn about the cultural differences between English and Chinese idioms and a good mastery of those differences can help us get rid of the communicative barriers and understanding barriers. 展开更多
关键词 CULTURAL DIFFERENCES ENGLISH idioms CHINESE idioms
下载PDF
Study on the Translation of Idioms
14
作者 彭茜茜 《海外英语》 2011年第8X期200-201,共2页
Due to linguistic and cultural diversity, exact equivalence in the translation of idioms is very hard to achieve. According to the different recourses and characteristics of idioms, we should properly adopts six metho... Due to linguistic and cultural diversity, exact equivalence in the translation of idioms is very hard to achieve. According to the different recourses and characteristics of idioms, we should properly adopts six methods on how to translate idioms by giving specific examples of translating idioms as omission, amplification, literal translation, free translation, back translation and borrowing. 展开更多
关键词 LINGUISTIC DIVERSITY TRANSLATION of idioms METHODS
下载PDF
English Idioms
15
作者 任芳 《海外英语》 2011年第7X期314-315,共2页
Idioms,the crystal of language,are the essence of language and widely used in our daily life.Our language will become dull and dry if there is no idiom.However,if they can be used properly,they will make the language ... Idioms,the crystal of language,are the essence of language and widely used in our daily life.Our language will become dull and dry if there is no idiom.However,if they can be used properly,they will make the language strong and vivid.This paper explores the concept,the characteristics and the origins of English idioms. 展开更多
关键词 ENGLISH idioms the CHARACTERISTICS the origins
下载PDF
Principles and Translation Strategies to English Numerical Idioms
16
作者 陆垠杼 《海外英语》 2013年第22期275-276,共2页
Numbers are a special kind of language.Numerical idioms refer to the idioms containing numbers.In both Chinese and English languages,numbers have magical uses.They have deep ethic and historical color and show differe... Numbers are a special kind of language.Numerical idioms refer to the idioms containing numbers.In both Chinese and English languages,numbers have magical uses.They have deep ethic and historical color and show different cultural character istics vividly.This paper tries to discuss the translation strategies to the English numerical idioms,with the aim of narrowing the culture gap between eastern and western countries. 展开更多
关键词 PRINCIPLE NUMERICAL idioms TRANSLATION strategies
下载PDF
Strategy Use in the Comprehension of English Idioms——A Comparative Study of Good and Poor Chinese English Learners
17
作者 张天乾 《海外英语》 2013年第5X期111-114,共4页
This study investigates whether L2 learners of English rely on their L1 (in this case Chinese) when attempting to comprehend an idiom in English and whether the student's level of proficiency has any effect on L1 ... This study investigates whether L2 learners of English rely on their L1 (in this case Chinese) when attempting to comprehend an idiom in English and whether the student's level of proficiency has any effect on L1 use in understanding L2 idioms. Using think-aloud protocol, the following conclusions were reached: 1) Almost all subjects translated English idioms into Chinese and searched a match, i.e. there exist transfer and interference of L1 in understanding L2 idioms.2) When the L1 was unable to help for understanding different idioms, good students were able to use conceptual strategies (i.e. metaphors and schema) better than poor students. This paper concludes with a suggestion that metaphor instruction be used to teach L2 idioms since a student cannot get very far when relying solely on his L1. 展开更多
关键词 idioms transfer CONCEPTUAL METAPHOR
下载PDF
Research Status of Navigation Idioms in Semiotics
18
作者 简耀 《海外英语》 2019年第23期251-253,共3页
The present situation of study of Chinese and English navigation idioms is examined from the perspective of semiotics.Firstly,the author expounds the background of the study on navigation idioms.Secondly,the paper exp... The present situation of study of Chinese and English navigation idioms is examined from the perspective of semiotics.Firstly,the author expounds the background of the study on navigation idioms.Secondly,the paper expounds several core concepts related to research.In the end,the article summarizes the vast majority of navigation idioms from the perspective of language and cultural relations with the relevant published literature,as well as cnki.net and English journals,and rarely studies navigation idi⁃oms systematically from the perspective of semiotics.Therefore,it is necessary to carry out this study and find out the cultural simi⁃larities and differences from another perspective. 展开更多
关键词 navigation idioms SEMIOTICS status of research
下载PDF
Study of Idioms Based on the Conceptual Metaphor Theory
19
作者 董艳媛 《海外英语》 2016年第16期171-172,共2页
On the production and understanding of the idioms, cognitive linguists put forward totally different opinions from the traditional linguistic theory. One enduring belief about the arbitrariness of English idioms is th... On the production and understanding of the idioms, cognitive linguists put forward totally different opinions from the traditional linguistic theory. One enduring belief about the arbitrariness of English idioms is that they are non-componential, because their idiomatic meanings are not deducible from the meaning of their individual parts. According to"conceptual metaphor"theory, which are proposed by cognitive linguists Lakoff and Johnson: Metaphor is a mapping that from one more familiar, more easily understanding source domain to a less familiar, more difficult target domain. The paper studies on the idiomaticity and the motivation of the idioms based on the"conceptual metaphor"theory from the perspective of cognitive linguistics. 展开更多
关键词 idiom conceptual metaphor source domain target domain
下载PDF
Non-linguistic Factors and Strategies on the English-Chinese Translation of Humor
20
作者 李艳 《海外英语》 2012年第4X期177-178,共2页
The text have an in-depth discussion of the non-linguistic factors on the English-Chinese Translation of humor,and according to different types of humor,summarized the corresponding translation strategies,including th... The text have an in-depth discussion of the non-linguistic factors on the English-Chinese Translation of humor,and according to different types of humor,summarized the corresponding translation strategies,including the naturalization,replacement and explanation. 展开更多
关键词 Non-linguistic factors english-chinese HUMOR TRANS
下载PDF
上一页 1 2 156 下一页 到第
使用帮助 返回顶部