期刊文献+
共找到132篇文章
< 1 2 7 >
每页显示 20 50 100
英汉修辞格移就Transferred Epithet及翻译 被引量:2
1
作者 邱葆珍 《科技视界》 2017年第12期174-174,177,共2页
对各种修辞格的研究是整个修辞学领域中的重要组成部分,英语修辞格转移描述词Transferred Epithet和汉语修辞格移就基本相同。Transferred Epithet格式是将本应用来描述甲事物性质状态的定语移来描述乙事物。英语修辞格Transferred Epit... 对各种修辞格的研究是整个修辞学领域中的重要组成部分,英语修辞格转移描述词Transferred Epithet和汉语修辞格移就基本相同。Transferred Epithet格式是将本应用来描述甲事物性质状态的定语移来描述乙事物。英语修辞格Transferred Epithet可使人联想、引人入胜。本文拟依据修辞格定义,探析英汉移就transferred Epithet的实例及翻译,以期了解英汉修辞格的应用和翻译特点。 展开更多
关键词 修辞格 TRANSFERRED epithet 英汉翻译
下载PDF
浅谈Transferred Epithet 被引量:1
2
作者 朱艳梅 《英语知识》 2006年第7期7-7,共1页
关键词 TRANSFERRED epithet 修饰语 “移就” 现代英语 中心名词 修辞格 翻译
下载PDF
浅论Transferred Epithet与Hypallage
3
作者 胡冬青 李丽华 《江西农业大学学报(社会科学版)》 2005年第4期139-141,共3页
在英语语言学界,存在着忽视Transferred Ep ithet和Hypallage的真实内涵,把二者混淆为同种修辞格即“移就”的现象。通过对Transferred Ep ithet和Hypallage的生成原因、表现形式、功能等三方面的分析和介绍,对二者进行了界定,以期引起... 在英语语言学界,存在着忽视Transferred Ep ithet和Hypallage的真实内涵,把二者混淆为同种修辞格即“移就”的现象。通过对Transferred Ep ithet和Hypallage的生成原因、表现形式、功能等三方面的分析和介绍,对二者进行了界定,以期引起对此问题的关注及研究。 展开更多
关键词 TRANSFERRED epithet Hypallage 生成原因 表现形式 功能
下载PDF
也论Transferred Epithet的理解与翻译
4
作者 杜传舜 《合肥学院学报(社会科学版)》 2011年第2期58-60,共3页
在论述Transferred epithet的语义特征、逻辑关系、修辞功能、类型和结构的基础上,从心理因素的角度来分析其与隐喻的差别,进而探讨如何正确地对其理解和通顺地进行翻译的方法问题。
关键词 TRANSFERRED epithet 结构 分析 理解 翻译
下载PDF
Transferred Epithet的表现形式及其修辞功能 被引量:2
5
作者 朱丽玲 《安徽工业大学学报(社会科学版)》 2003年第5期119-121,共3页
英语的“移就”是一种特殊的语言现象,也是一种常见的修辞格。“移就”的表现形式多样,其修辞功能也十分丰富,表现为言简意赅、借物抒情、生动新颖等。
关键词 移就 修辞格 表现形式 修辞功能 TRANSFERRED epithet
下载PDF
浅析英语中的Transferred Epithet与汉语中的移就修辞格
6
作者 王丽 杨迎春 沈建荣 《嘉兴学院学报》 2004年第4期100-102,共3页
移就是一种十分重要的修辞手段,它的运用具有广阔的前景。笔者认为英语中的TransferredEpithet与汉语中的移就是相互对应的辞格。该文从定义、表现方式、表达效果及与拟人修辞格的区别这四个方面对其进行了比较分析。
关键词 TRANSFERRED epithet 移就 定义 拟人 区别
下载PDF
Metaphor,Transferred Epithet与Personification辨析
7
作者 于少萍 彭家玉 《十堰职业技术学院学报》 2001年第1期7-8,共2页
本文认为隐喻、移位法与拟人法这三个英语辞格是人类思维中三种性质不同的联想方式的产物 ,并分析了其表现形式的不同。
关键词 隐喻 移位法 拟人法 英语 修辞格 思维联想 联想方式 表现形式
下载PDF
谈英语辞格Transferred Epithet
8
作者 刘远志 《阿坝师专学报》 1994年第2期95-100,共6页
关键词 英语 辞格 移就 TRANSFERRED epithet 修辞
下载PDF
英语Transferred Epithet辞格的功能分析及翻译
9
作者 王云燕 李玉媛 《楚雄师范学院学报》 1999年第2期103-105,共3页
修饰转换是英语的一种修辞手段。“把修饰词转换位置不再修饰应该由它修饰的名词,而去修饰一个本不应该被它修饰的词,这就构成了修饰转换”。本文以系统功能语言学作指导,把修饰转换置于名词词组中研究其产生的语境、修饰转换规律及... 修饰转换是英语的一种修辞手段。“把修饰词转换位置不再修饰应该由它修饰的名词,而去修饰一个本不应该被它修饰的词,这就构成了修饰转换”。本文以系统功能语言学作指导,把修饰转换置于名词词组中研究其产生的语境、修饰转换规律及其对翻译的启示。 展开更多
关键词 修饰转换 修饰词 中心词 事物
下载PDF
英语辞格Transferred Epithet和Metaphor的认知心理差异
10
作者 周雪峰 《才智》 2010年第15期174-175,共2页
英语修辞格的种类名目繁多,且辞格的定义多有重叠之处,这给英语的学习者带来了理解和应用上的困难。英语修辞格Transferred Epithet和Metaphor是人类思维中两种性质不同的联想方式的产物。本文试从认知心理学的角度出发,对这两种修辞格... 英语修辞格的种类名目繁多,且辞格的定义多有重叠之处,这给英语的学习者带来了理解和应用上的困难。英语修辞格Transferred Epithet和Metaphor是人类思维中两种性质不同的联想方式的产物。本文试从认知心理学的角度出发,对这两种修辞格加以分析,深层次地挖掘它们不同的构建理据,希望有助于修辞学习者对二者异同的认识。 展开更多
关键词 TRANSFERRED epithet METAPHOR 认知心理 差异
原文传递
大叶十字苣苔的正确学名考证
11
作者 黄章杰 刘培亮 《植物研究》 CAS CSCD 北大核心 2023年第4期493-497,共5页
正确学名是物种在国际上的唯一通用名称,最大限度减少了交流时的歧义,若使用有误则会造成研究和生产的混乱。苦苣苔科(Gesneriaceae)作为一个研究活跃的类群,名称上的变动较多,也引发了一些问题。长期以来,不同文献中大叶十字苣苔(Staur... 正确学名是物种在国际上的唯一通用名称,最大限度减少了交流时的歧义,若使用有误则会造成研究和生产的混乱。苦苣苔科(Gesneriaceae)作为一个研究活跃的类群,名称上的变动较多,也引发了一些问题。长期以来,不同文献中大叶十字苣苔(Stauranthera grandifolia Benth.)的种加词有grandifolia和grandiflora两种使用情况。本文根据《国际藻类、菌物和植物命名法规》的规定,使用文献考证的方法,确定大叶十字苣苔的种加词应为grandifolia。 展开更多
关键词 大花十字苣苔 苦苣苔科 种加词 命名法规
下载PDF
英汉“移就”辞格的结构比较及其语义分析 被引量:12
12
作者 韦琴红 《山东外语教学》 2003年第4期28-31,共4页
Transferred epithet和'移就'是英汉两种语言中很有表现力的修辞格.本文对英汉移就辞格的定义、结构进行了比较并对其语义关系进行了深入的分析,指出transferred epithet与'移就'是英汉两种不同语言里的同一修辞方式,... Transferred epithet和'移就'是英汉两种语言中很有表现力的修辞格.本文对英汉移就辞格的定义、结构进行了比较并对其语义关系进行了深入的分析,指出transferred epithet与'移就'是英汉两种不同语言里的同一修辞方式,但它们在结构形态和词语搭配的语义关系上存在差别. 展开更多
关键词 TRANSFERRED epithet 移就 结构 语义分析
下载PDF
转移修饰法(移就)及其翻译初探 被引量:1
13
作者 林志萍 《宁德师专学报(哲学社会科学版)》 2001年第2期61-63,共3页
介绍TransferredEpithet (转移修饰法 )和汉语移就及其翻译 ,可以使让读者更好地了解这种辞格 。
关键词 TRANSFERRED epithet(转移修饰法) 移就 翻译
下载PDF
A Tentative Study of Figures of Speech Used in“Hamlet”
14
作者 杨红全 《海外英语》 2012年第8X期205-207,共3页
Rhetoric is a traditional discipline with a history of over two thousand years.Figures of speech play a pretty important role in verbal communication.People are attracted by"Hamlet"written by Shakespeare and... Rhetoric is a traditional discipline with a history of over two thousand years.Figures of speech play a pretty important role in verbal communication.People are attracted by"Hamlet"written by Shakespeare and his employing words and artistic enchantment.Shakespeare once learned classical literature,rhetoric,Latin and French.He is famous for his dramas.His language in dramas is rich and colorful and he is good at using figures of speech in his dramas.This paper explores some figures of speech and mainly focuses on how pun,metaphor and transferred epithet are employed in"Hamlet",in order to have a better understanding of the theme and the artistic features of Shakespeare. 展开更多
关键词 RHETORIC PUN METAPHOR TRANSFERRED epithet HAMLET
下载PDF
移就修辞格及其翻译 被引量:4
15
作者 刘珍 刘延秀 《北京航空航天大学学报(社会科学版)》 2005年第4期62-65,共4页
移就或修饰语移置是英语和汉语中一种常见的修辞格。移就是由转移修饰语和新的被修饰语构成的,是一种超常规的搭配。转移修饰语与中心词之间的语义冲突是移就修辞的区别性特征。文章探讨移就修辞格形成的原因、类型及其翻译原则和策略。
关键词 移就修辞 形成原因 类型 翻译
下载PDF
汉英移就的形成机制与认知阐释 被引量:4
16
作者 许峰 董元兴 《武汉科技大学学报(社会科学版)》 2011年第2期240-245,共6页
移就是一种超乎常规的语言变异现象,是对词语搭配的创造性运用。这种搭配表面上违反常规、悖于情理,但在具体的语言环境中却有恰到好处、新颖别致的作用。本文探讨了汉英移就的形成理据,并从概念合成理论的视角,对汉英移就中的三种跨空... 移就是一种超乎常规的语言变异现象,是对词语搭配的创造性运用。这种搭配表面上违反常规、悖于情理,但在具体的语言环境中却有恰到好处、新颖别致的作用。本文探讨了汉英移就的形成理据,并从概念合成理论的视角,对汉英移就中的三种跨空间映射进行了分析,进一步深化对移就意义建构的认识。 展开更多
关键词 移就 移情作用 接近联想 形式类推 概念合成
下载PDF
英汉数量语、特征语和类别语比较 . 被引量:2
17
作者 彭宣维 冉永平 《重庆大学学报(社会科学版)》 1997年第3期107-114,共8页
系统对比英汉数量语、特征语和类别语的异同,其理论基础是韩礼德的系统功能语法;主要目的是通过对比吸引更多有兴趣的学者开展汉语研究。
关键词 对比 英语 汉语 系统功能语法 数量语 特征语 类别语
下载PDF
从及物性视角探移就格研究及翻译中的盲点 被引量:5
18
作者 徐莉娜 汤春梅 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2020年第3期67-73,112,共8页
人们通常认为移就是一种将有灵词转移来修饰无灵名词的辞格。这种笼统的观点往往会混淆移就、拟人、隐喻、借代的界限。现有研究中很少有人对这四种辞格加以细致地区分。本文借助及物性理论以句法和语义相互作用的关系为切入点,探讨了... 人们通常认为移就是一种将有灵词转移来修饰无灵名词的辞格。这种笼统的观点往往会混淆移就、拟人、隐喻、借代的界限。现有研究中很少有人对这四种辞格加以细致地区分。本文借助及物性理论以句法和语义相互作用的关系为切入点,探讨了这些辞格的异同,进而给予移就格新的解释并说明其生成机制。就移就而言,修饰语和中心语的基础实际上是过程和环境成分的逻辑,这一及物性视角可为移就格的研究与翻译提供更具解释力的思路。 展开更多
关键词 移就格 转移 及物性 修辞与翻译
下载PDF
论移就修辞语义信息互动的形成和理解 被引量:5
19
作者 刘源甫 《外语与外语教学》 北大核心 2003年第2期10-12,16,共4页
作者认为移就修辞语义信息互动的产生过程包含两个步骤,首先是饰语与被饰语相冲突的、互动的语义共置,然后是语境预设支配语义序的置换和重组.移就修辞饰语与被饰语之间冲突性语义互动是移就修辞的区别性特征.
关键词 移就修辞 语义信息互动 语义共置 语境
下载PDF
药用植物拉丁学名中采用湖北地名为种加词的探究 被引量:2
20
作者 朱忠华 肖梦媛 +2 位作者 任德全 罗超 文寿华 《湖北成人教育学院学报》 2016年第4期75-77,88,共4页
通过对我国的《中国植物志》及中国自然标本馆等文献调研,整理和统计药用植物拉丁学名的种加词,采用湖北地区的地理名称拉丁化处理的词,从而了解与重视湖北地区的药用植物资源,并对今后湖北地区药用植物资源的开发、保护与利用提供借鉴。
关键词 药用植物 拉丁名 湖北地名 种加词
下载PDF
上一页 1 2 7 下一页 到第
使用帮助 返回顶部