This paper focuses on the English translation of Xu Yuanchong’s Analects,explains in depth the theory of semantic equivalence and the theory of verve reproduction.It analyzes the application and integration of these ...This paper focuses on the English translation of Xu Yuanchong’s Analects,explains in depth the theory of semantic equivalence and the theory of verve reproduction.It analyzes the application and integration of these two theories by Xu Yuanchong in detail.Through a comprehensive textual analysis,this paper summarizes the remarkable achievements of the English translation of the Analects,such as the accurate transmission of semantics and the vivid reproduction of cultural charm,which is expected to bring new thinking directions and valuable references to the study of the English translation of the Analects.展开更多
The operation of biomass treatment devices such as gasifiers is based on the control of key parameters that play an important role in product formation. These include: temperature, excess oxygen, relative humidity and...The operation of biomass treatment devices such as gasifiers is based on the control of key parameters that play an important role in product formation. These include: temperature, excess oxygen, relative humidity and biomass composition. This work focuses on excess oxygen and temperature. Unfortunately, flue gas oxygen analyzers are expensive and not accessible to small industries. However, the equivalence ratio is linked to excess oxygen and has the advantage of not depending on biomass composition. This study therefore focuses on the design and development of a device for controlling this equivalence ratio by measuring oxygen concentration using a self-propelled Lambda probe, and a system for monitoring this equivalence ratio using an Arduino Uno 3 microcontroller. The temperature is recorded with an accuracy of ±1.5°C. For a heating time of 10 minutes, the response time to temperature change is around 3 seconds, which is sufficient for the device to function properly. This simple device is an efficient and cost-effective means of checking the equivalence ratio.展开更多
Complex model, say C3, of “para-space” as alternative to the real M4 Minkowski space-time for both relativistic and classical mechanics was shortly introduced as reference to our previous works on that subject. The ...Complex model, say C3, of “para-space” as alternative to the real M4 Minkowski space-time for both relativistic and classical mechanics was shortly introduced as reference to our previous works on that subject. The actual aim, however, is an additional analysis of the physical and para-physical phenomena’ behavior as we formally transport observable mechanical phenomena [motion] to non-real interior of the complex domain. As it turns out, such procedure, when properly set, corresponds to transition from relativistic to more classic (or, possibly, just classic) kind of the motion. This procedure, we call the “Newtonization of relativistic physical quantities and phenomena”, first of all, includes the mechanical motion’s characteristics in the C3. The algebraic structure of vector spaces was imposed and analyzed on both: the set of all relativistic velocities and on the set of the corresponding to them “Galilean” velocities. The key point of the analysis is realization that, as a matter of fact, the relativistic theory and the classical are equivalent at least as for the kinematics. This conclusion follows the fact that the two defined structures of topological vector spaces i.e., the structure imposed on sets of all relativistic velocities and the structure on set of all “Galilean” velocities, are both diffeomorphic in their topological parts and are isomorphic as the vector spaces. As for the relativistic theory, the two approaches: the hyperbolic (“classical” SR) with its four-vector formalism and Euclidean, where SR is modeled by the complex para-space C3, were analyzed and compared.展开更多
One major task of our improvement of China’s international communication capabilities is to tell China’s stories well and make China’s voice heard to communicate a comprehensive,multi-dimensional view of China in t...One major task of our improvement of China’s international communication capabilities is to tell China’s stories well and make China’s voice heard to communicate a comprehensive,multi-dimensional view of China in the international arena.International Chinese language education bears the dual responsibility of spreading the Chinese language and promoting the Chinese culture.How to shape global narratives for telling China’s stories and improve China’s international communication capabilities has become an important issue that concerns international Chinese language education.Chinese idioms,which are hidden treasures of the Chinese language,can play a unique role in this regard.It is therefore necessary to review the content and methods of including idioms in international Chinese language education.In this paper,instruction in idioms is approached by making a corpus-based comparative analysis from the theoretical perspectives of equivalence,cognitive metaphor,and second language acquisition.Qualitative and quantitative methods are combined to analyze idioms to be added to the vocabulary of international Chinese language education in three dimensions:word frequency,semantic transparency,and functional equivalence.This paper aims to explore a new approach to the dissemination of Chinese culture through instruction in idioms in international Chinese language education.展开更多
Einstein described the mass-energy equivalence as the most important result of special relativity. But more than a century after Einstein first derived the relationship between mass-energy equivalence (or mass-energy ...Einstein described the mass-energy equivalence as the most important result of special relativity. But more than a century after Einstein first derived the relationship between mass-energy equivalence (or mass-energy equation), questions left for people are how to understand that mass and energy are somehow equivalent, and how to give the dynamical process for the conversion from mass to energy (or vice versa). This paper first interprets the formula of mass-energy equivalence published by Einstein in 1905, and then gives the equivalence relationship of mass-energy transition based on the dynamics of particle orthogonal collision. As a result, the orthogonal collision of two high-energy mass particles can generate a huge mass-energy density, equivalent to the total energy of N new particles, which is a one-way dynamic process that generates new mass-energy density and new matter. This conversion of mass into energy has nothing to do with special relativity.展开更多
This paper briefly presents a study of the relationship between English and Chinese, which is put forward from the point of the equivalence in both languages. By observing and analyzing the examples in the parts of fu...This paper briefly presents a study of the relationship between English and Chinese, which is put forward from the point of the equivalence in both languages. By observing and analyzing the examples in the parts of full equivalence and partial equivalence, we can surely conclude that English and Chinese have close relationship with each other. However, the equivalence reflected in the languages is, to some extent, greatly influenced by their respective culture, which still needs us to do more research about it.展开更多
Both Chinese and English are rich in idioms, which contain abundant cultural information.There are many similarities between English and Chinese language, which make English idiom translation possible. However,due to ...Both Chinese and English are rich in idioms, which contain abundant cultural information.There are many similarities between English and Chinese language, which make English idiom translation possible. However,due to their totally different linguistic and cultural systems, idioms used in Chinese and English differ considerably, which make English idiom translation difficult.This paper focuses on the study ofEnglish idiomtranslation under the guidance offunctional equivalence theory. The purpose of this study is to point out what should be considered in the process of English idiom translationby summarizingthe translation principles and skills.展开更多
Orally inhaled drug products(OIPs),such as corticosteroids and bronchodilators,are at the forefront of asthma and chronic obstructive pulmonary disease treatments,two diseases that afflict worldwide populations.Introd...Orally inhaled drug products(OIPs),such as corticosteroids and bronchodilators,are at the forefront of asthma and chronic obstructive pulmonary disease treatments,two diseases that afflict worldwide populations.Introducing generics of these products is essential,as the pricing of these medications remain a barrier to adequate patient care.Currently,there is no consensus between regulatory bodies as to the bioequivalence and equivalence requirements of OIPs that are intended for local action in the lungs.This manuscript critically reviews these requirements and presents future directions for clinicians,scientists,and regulators to consider to optimize the development and approval of OIPs.展开更多
Dynamic Equivalence and Skopos Theory are two important translation theories in the fields of translation, which many scholars spare no efforts to research on. This short essay intends to compare and complement betwee...Dynamic Equivalence and Skopos Theory are two important translation theories in the fields of translation, which many scholars spare no efforts to research on. This short essay intends to compare and complement between Nida's Dynamic Equivalence and Skopos theory after briefly reviewing these two translation theories. It is aimed for helping readers improve their translation skills via stimulating them to consider translation issues from different angles, such as the nature of translation, the target of translation, translation market, cultural constrains, translation process, translation effects, and etc. And this essay focuses on Nida's Dynamic Equivalence and Skopos theory, a part of functional theories via comparing and harmonizing these two translation theories.展开更多
Ever since the 1970s when Chinese American writers thrived from a marginal position and integrated into the mainstream of American literature, the study on Chinese American Literature has received more and more attent...Ever since the 1970s when Chinese American writers thrived from a marginal position and integrated into the mainstream of American literature, the study on Chinese American Literature has received more and more attention from the academic circles. However, the research on this newly emerging subject in the field of translation studies has not been treated with equal attention. This thesis attempts to propose a possible strategy to translate Chinese American works, based on the theory of "functional equivalence", taking the comparison of the 2 Chinese versions of TAN's The Joy Luck Club as an example.展开更多
Through the introduction of Nida's translation principles that should be obeyed in trademark translation, the theory, characteristics of trademark and some essay discussed that the theory of dynamic equivalence (fu...Through the introduction of Nida's translation principles that should be obeyed in trademark translation, the theory, characteristics of trademark and some essay discussed that the theory of dynamic equivalence (functional equivalence) was applied in trademark translation through the literal translation, transliteration and combination of the both. The essay also pointed out that the theory of functional equivalence was an important theory for trademark translation.展开更多
Both the English and Chinese languages enjoy prolonged history and abound with idioms,which are the linguistic and intellectual essence of their people.But due to the differences in geography,history,religion,custom a...Both the English and Chinese languages enjoy prolonged history and abound with idioms,which are the linguistic and intellectual essence of their people.But due to the differences in geography,history,religion,custom and other aspects of life,English and Chinese idioms serve as carriers of different cultural characteristic.As a result,cultural barriers often pose quite a difficulty for translation theory and practice.Therefore,as we understand and translate idioms of one language into another,the problems of how to retain the original image,style,flavor,characteristics,and how to overcome the misunderstandings between the two cultures constitute the most pressing issues.This paper aims to explore some reasons and strategies of non equivalence of idioms in translation.展开更多
Functional equivalence,a focus in the translation studies,has been bombarded with numerous criticisms.Meanwhile,relevance translation theory,proposed by Ernst-August Gutt,offers a united theoretical framework for tran...Functional equivalence,a focus in the translation studies,has been bombarded with numerous criticisms.Meanwhile,relevance translation theory,proposed by Ernst-August Gutt,offers a united theoretical framework for translation studies.The development of the translation theories does not rely on the appearance of a brand-new theory,but on the successful connection among various theories.To split or to unify,it is a question and it will direct the further development of translation studies.Analyzing the similarities and differences between these two theories,the author are striving for a unity of them and striking a better way to approach translation studies.展开更多
We consider the local unitary equivalence of a class of quantum states in a bipartite case and a multipartite case. The necessary and sufficient condition is presented. As special cases, the local unitary equivalent c...We consider the local unitary equivalence of a class of quantum states in a bipartite case and a multipartite case. The necessary and sufficient condition is presented. As special cases, the local unitary equivalent classes of isotropic state and Werner state are provided. Then we study the local unitary similar equivalence of this class of quantum states and analyze the necessary and sufficient condition.展开更多
Shang Han Lun is one of the most famous and important traditional medical books in China,so many translation versions of it have emerged.Based on the comparison of examples taken from two of these translation versions...Shang Han Lun is one of the most famous and important traditional medical books in China,so many translation versions of it have emerged.Based on the comparison of examples taken from two of these translation versions,Young Jie De ' s Shang Han Lun Explained and Huang Hai s Introduction to Treatise on Exogenous Febrile Disease,the paper points out that Nida s Functional Equivalence Theory provides a new idea for the translation of Disease and Syndrome Terms in TCM that literal translation,liberal translation and transliteration can be adopted appropriately to make readers of translation versions understand TCM accurately and easily.展开更多
Politeness Principle is a seminal principle in pragmatic studies;research on politeness almost goes hand in hand with the blooming of pragmatics as an important branch in linguistics.Based their respective languages,b...Politeness Principle is a seminal principle in pragmatic studies;research on politeness almost goes hand in hand with the blooming of pragmatics as an important branch in linguistics.Based their respective languages,both Chinese and western scholars,with Gu Yueguo,Leech and Levinson etc.as their representatives,have voiced their ideas in this field.It is the fact that politeness theory is closely linked with homogeneity and heterogeneity of languages that makes "politeness equivalence" an important criterion of "functional equivalence".This paper is designed to carry out a research on politeness equivalence in translation.The whole paper is divided into four parts:the first part is the introduction;in the second part,the author introduces typical politeness theories both home and abroad;the third part,with The Fortress Besieged as a frame of reference,is devoted to a survey of the application of politeness theory in translation;the last part is the summary of this paper.展开更多
Equivalence can be said to be the central issue in translation although its different approaches have caused heated controversy.However,as early as the 1970s,the Skopostheorie emerged in Germany,and it seemed to chall...Equivalence can be said to be the central issue in translation although its different approaches have caused heated controversy.However,as early as the 1970s,the Skopostheorie emerged in Germany,and it seemed to challenge the equivalence theories.Although Nida and some linguistics raised some negative problems of this theory,it still rapidly became famous around the world,This article will mainly compare and analyse Skopostheorie and Baker's translation equivalence approach.First,it will give a simple overview of these two approaches.Second,it will discuss the relevant strengths and weaknesses of these two approaches in relation to their usage.Finally,it will discuss combining these two approaches in the same translation.展开更多
Children's literature being a unique type of literary at a peripheral position,it is difficult for translators to reappear itsessence in the target text,due to the diverse cultures and language conventions.Since F...Children's literature being a unique type of literary at a peripheral position,it is difficult for translators to reappear itsessence in the target text,due to the diverse cultures and language conventions.Since Functional Equivalence Theory emphasizesthe functional equivalence between ST and TL which provides a new idea and method for literary translation,the thesis makes ananalysis of the Chinese version of Charlotte's Web.This comes from the perspective of Functional Equivalence Theory so as to dis-cusses whether Functional Equivalence Theory is effective in the translation of children's literature,and how has it been em-ployed.The thesis hopes that children's literature will be paid more attention,and the prosperity of children's literature transla-tion will be promoted.展开更多
Morita equivalence was established by Morita in the late 1950’s. In part one most of the recent developments in this theory on the categories of modules over rings were reviewed and some results were presented. Here ...Morita equivalence was established by Morita in the late 1950’s. In part one most of the recent developments in this theory on the categories of modules over rings were reviewed and some results were presented. Here this paper discusses those on categories of comodules over coalgebras, these results are due to Ling, Takeuchi and Wang.展开更多
Nida's famous notion of Dynamic Equivalence in translation process is characterized by three stages - analysis, transfer and restructuring, which are explained in detail. The application of these principles are il...Nida's famous notion of Dynamic Equivalence in translation process is characterized by three stages - analysis, transfer and restructuring, which are explained in detail. The application of these principles are illustrated by providing step-by-step explanation on the translation process of headings of two news reports, which are selected from Far Eastern Economic Review.展开更多
文摘This paper focuses on the English translation of Xu Yuanchong’s Analects,explains in depth the theory of semantic equivalence and the theory of verve reproduction.It analyzes the application and integration of these two theories by Xu Yuanchong in detail.Through a comprehensive textual analysis,this paper summarizes the remarkable achievements of the English translation of the Analects,such as the accurate transmission of semantics and the vivid reproduction of cultural charm,which is expected to bring new thinking directions and valuable references to the study of the English translation of the Analects.
文摘The operation of biomass treatment devices such as gasifiers is based on the control of key parameters that play an important role in product formation. These include: temperature, excess oxygen, relative humidity and biomass composition. This work focuses on excess oxygen and temperature. Unfortunately, flue gas oxygen analyzers are expensive and not accessible to small industries. However, the equivalence ratio is linked to excess oxygen and has the advantage of not depending on biomass composition. This study therefore focuses on the design and development of a device for controlling this equivalence ratio by measuring oxygen concentration using a self-propelled Lambda probe, and a system for monitoring this equivalence ratio using an Arduino Uno 3 microcontroller. The temperature is recorded with an accuracy of ±1.5°C. For a heating time of 10 minutes, the response time to temperature change is around 3 seconds, which is sufficient for the device to function properly. This simple device is an efficient and cost-effective means of checking the equivalence ratio.
文摘Complex model, say C3, of “para-space” as alternative to the real M4 Minkowski space-time for both relativistic and classical mechanics was shortly introduced as reference to our previous works on that subject. The actual aim, however, is an additional analysis of the physical and para-physical phenomena’ behavior as we formally transport observable mechanical phenomena [motion] to non-real interior of the complex domain. As it turns out, such procedure, when properly set, corresponds to transition from relativistic to more classic (or, possibly, just classic) kind of the motion. This procedure, we call the “Newtonization of relativistic physical quantities and phenomena”, first of all, includes the mechanical motion’s characteristics in the C3. The algebraic structure of vector spaces was imposed and analyzed on both: the set of all relativistic velocities and on the set of the corresponding to them “Galilean” velocities. The key point of the analysis is realization that, as a matter of fact, the relativistic theory and the classical are equivalent at least as for the kinematics. This conclusion follows the fact that the two defined structures of topological vector spaces i.e., the structure imposed on sets of all relativistic velocities and the structure on set of all “Galilean” velocities, are both diffeomorphic in their topological parts and are isomorphic as the vector spaces. As for the relativistic theory, the two approaches: the hyperbolic (“classical” SR) with its four-vector formalism and Euclidean, where SR is modeled by the complex para-space C3, were analyzed and compared.
文摘One major task of our improvement of China’s international communication capabilities is to tell China’s stories well and make China’s voice heard to communicate a comprehensive,multi-dimensional view of China in the international arena.International Chinese language education bears the dual responsibility of spreading the Chinese language and promoting the Chinese culture.How to shape global narratives for telling China’s stories and improve China’s international communication capabilities has become an important issue that concerns international Chinese language education.Chinese idioms,which are hidden treasures of the Chinese language,can play a unique role in this regard.It is therefore necessary to review the content and methods of including idioms in international Chinese language education.In this paper,instruction in idioms is approached by making a corpus-based comparative analysis from the theoretical perspectives of equivalence,cognitive metaphor,and second language acquisition.Qualitative and quantitative methods are combined to analyze idioms to be added to the vocabulary of international Chinese language education in three dimensions:word frequency,semantic transparency,and functional equivalence.This paper aims to explore a new approach to the dissemination of Chinese culture through instruction in idioms in international Chinese language education.
文摘Einstein described the mass-energy equivalence as the most important result of special relativity. But more than a century after Einstein first derived the relationship between mass-energy equivalence (or mass-energy equation), questions left for people are how to understand that mass and energy are somehow equivalent, and how to give the dynamical process for the conversion from mass to energy (or vice versa). This paper first interprets the formula of mass-energy equivalence published by Einstein in 1905, and then gives the equivalence relationship of mass-energy transition based on the dynamics of particle orthogonal collision. As a result, the orthogonal collision of two high-energy mass particles can generate a huge mass-energy density, equivalent to the total energy of N new particles, which is a one-way dynamic process that generates new mass-energy density and new matter. This conversion of mass into energy has nothing to do with special relativity.
文摘This paper briefly presents a study of the relationship between English and Chinese, which is put forward from the point of the equivalence in both languages. By observing and analyzing the examples in the parts of full equivalence and partial equivalence, we can surely conclude that English and Chinese have close relationship with each other. However, the equivalence reflected in the languages is, to some extent, greatly influenced by their respective culture, which still needs us to do more research about it.
文摘Both Chinese and English are rich in idioms, which contain abundant cultural information.There are many similarities between English and Chinese language, which make English idiom translation possible. However,due to their totally different linguistic and cultural systems, idioms used in Chinese and English differ considerably, which make English idiom translation difficult.This paper focuses on the study ofEnglish idiomtranslation under the guidance offunctional equivalence theory. The purpose of this study is to point out what should be considered in the process of English idiom translationby summarizingthe translation principles and skills.
文摘Orally inhaled drug products(OIPs),such as corticosteroids and bronchodilators,are at the forefront of asthma and chronic obstructive pulmonary disease treatments,two diseases that afflict worldwide populations.Introducing generics of these products is essential,as the pricing of these medications remain a barrier to adequate patient care.Currently,there is no consensus between regulatory bodies as to the bioequivalence and equivalence requirements of OIPs that are intended for local action in the lungs.This manuscript critically reviews these requirements and presents future directions for clinicians,scientists,and regulators to consider to optimize the development and approval of OIPs.
文摘Dynamic Equivalence and Skopos Theory are two important translation theories in the fields of translation, which many scholars spare no efforts to research on. This short essay intends to compare and complement between Nida's Dynamic Equivalence and Skopos theory after briefly reviewing these two translation theories. It is aimed for helping readers improve their translation skills via stimulating them to consider translation issues from different angles, such as the nature of translation, the target of translation, translation market, cultural constrains, translation process, translation effects, and etc. And this essay focuses on Nida's Dynamic Equivalence and Skopos theory, a part of functional theories via comparing and harmonizing these two translation theories.
文摘Ever since the 1970s when Chinese American writers thrived from a marginal position and integrated into the mainstream of American literature, the study on Chinese American Literature has received more and more attention from the academic circles. However, the research on this newly emerging subject in the field of translation studies has not been treated with equal attention. This thesis attempts to propose a possible strategy to translate Chinese American works, based on the theory of "functional equivalence", taking the comparison of the 2 Chinese versions of TAN's The Joy Luck Club as an example.
文摘Through the introduction of Nida's translation principles that should be obeyed in trademark translation, the theory, characteristics of trademark and some essay discussed that the theory of dynamic equivalence (functional equivalence) was applied in trademark translation through the literal translation, transliteration and combination of the both. The essay also pointed out that the theory of functional equivalence was an important theory for trademark translation.
文摘Both the English and Chinese languages enjoy prolonged history and abound with idioms,which are the linguistic and intellectual essence of their people.But due to the differences in geography,history,religion,custom and other aspects of life,English and Chinese idioms serve as carriers of different cultural characteristic.As a result,cultural barriers often pose quite a difficulty for translation theory and practice.Therefore,as we understand and translate idioms of one language into another,the problems of how to retain the original image,style,flavor,characteristics,and how to overcome the misunderstandings between the two cultures constitute the most pressing issues.This paper aims to explore some reasons and strategies of non equivalence of idioms in translation.
文摘Functional equivalence,a focus in the translation studies,has been bombarded with numerous criticisms.Meanwhile,relevance translation theory,proposed by Ernst-August Gutt,offers a united theoretical framework for translation studies.The development of the translation theories does not rely on the appearance of a brand-new theory,but on the successful connection among various theories.To split or to unify,it is a question and it will direct the further development of translation studies.Analyzing the similarities and differences between these two theories,the author are striving for a unity of them and striking a better way to approach translation studies.
基金Project supported by the National Natural Science Foundation of China(Grant Nos.1140103261473325+9 种基金115011531110522611275131and 11401106)the Fundamental Research Funds for the Central UniversitiesChina(Grant Nos.15CX08011A and 24720122013)the Natural Science Foundation of Hainan ProvinceChina(Grant Nos.20151005 and 20151010)the Scientific Research Foundation for the Returned Overseas Chinese ScholarsState Education Ministry
文摘We consider the local unitary equivalence of a class of quantum states in a bipartite case and a multipartite case. The necessary and sufficient condition is presented. As special cases, the local unitary equivalent classes of isotropic state and Werner state are provided. Then we study the local unitary similar equivalence of this class of quantum states and analyze the necessary and sufficient condition.
文摘Shang Han Lun is one of the most famous and important traditional medical books in China,so many translation versions of it have emerged.Based on the comparison of examples taken from two of these translation versions,Young Jie De ' s Shang Han Lun Explained and Huang Hai s Introduction to Treatise on Exogenous Febrile Disease,the paper points out that Nida s Functional Equivalence Theory provides a new idea for the translation of Disease and Syndrome Terms in TCM that literal translation,liberal translation and transliteration can be adopted appropriately to make readers of translation versions understand TCM accurately and easily.
文摘Politeness Principle is a seminal principle in pragmatic studies;research on politeness almost goes hand in hand with the blooming of pragmatics as an important branch in linguistics.Based their respective languages,both Chinese and western scholars,with Gu Yueguo,Leech and Levinson etc.as their representatives,have voiced their ideas in this field.It is the fact that politeness theory is closely linked with homogeneity and heterogeneity of languages that makes "politeness equivalence" an important criterion of "functional equivalence".This paper is designed to carry out a research on politeness equivalence in translation.The whole paper is divided into four parts:the first part is the introduction;in the second part,the author introduces typical politeness theories both home and abroad;the third part,with The Fortress Besieged as a frame of reference,is devoted to a survey of the application of politeness theory in translation;the last part is the summary of this paper.
文摘Equivalence can be said to be the central issue in translation although its different approaches have caused heated controversy.However,as early as the 1970s,the Skopostheorie emerged in Germany,and it seemed to challenge the equivalence theories.Although Nida and some linguistics raised some negative problems of this theory,it still rapidly became famous around the world,This article will mainly compare and analyse Skopostheorie and Baker's translation equivalence approach.First,it will give a simple overview of these two approaches.Second,it will discuss the relevant strengths and weaknesses of these two approaches in relation to their usage.Finally,it will discuss combining these two approaches in the same translation.
文摘Children's literature being a unique type of literary at a peripheral position,it is difficult for translators to reappear itsessence in the target text,due to the diverse cultures and language conventions.Since Functional Equivalence Theory emphasizesthe functional equivalence between ST and TL which provides a new idea and method for literary translation,the thesis makes ananalysis of the Chinese version of Charlotte's Web.This comes from the perspective of Functional Equivalence Theory so as to dis-cusses whether Functional Equivalence Theory is effective in the translation of children's literature,and how has it been em-ployed.The thesis hopes that children's literature will be paid more attention,and the prosperity of children's literature transla-tion will be promoted.
文摘Morita equivalence was established by Morita in the late 1950’s. In part one most of the recent developments in this theory on the categories of modules over rings were reviewed and some results were presented. Here this paper discusses those on categories of comodules over coalgebras, these results are due to Ling, Takeuchi and Wang.
文摘Nida's famous notion of Dynamic Equivalence in translation process is characterized by three stages - analysis, transfer and restructuring, which are explained in detail. The application of these principles are illustrated by providing step-by-step explanation on the translation process of headings of two news reports, which are selected from Far Eastern Economic Review.