期刊文献+
共找到27篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
The Application of Dynamic Equivalence and its Limitations in Translation for Poetry
1
作者 程果 《海外英语》 2021年第19期252-254,共3页
This essay explores the notion of dynamic equivalence proposed by Nida and its practical usage as well as limitations in translation for poetry,and all the examples are drawn from the Story of the Stone,translated by ... This essay explores the notion of dynamic equivalence proposed by Nida and its practical usage as well as limitations in translation for poetry,and all the examples are drawn from the Story of the Stone,translated by David Hawkes from Chinese into English. 展开更多
关键词 dynamic equivalence translation for Poetry nida the Story of the Stone
下载PDF
Creative Translation as a Faithful Translating Technique Disguised-With Examples in the Chinese Version of The Life of Napoleon Bonaparte
2
作者 ZHANG Li 《Journal of Literature and Art Studies》 2024年第1期79-84,共6页
Under the core guideline of creating a reading response that is the same on both sides of the native and target readers,Eugene A.Nida puts his translation theory in form of functional equivalence.Thus translation beco... Under the core guideline of creating a reading response that is the same on both sides of the native and target readers,Eugene A.Nida puts his translation theory in form of functional equivalence.Thus translation becomes a task of reproduction of providing in the target language the closest version that is natural and idiomatic in style,context and semantics.Due to various reasons,creative translations can be made to fulfill that purpose.The second thought and the thorough manipulation of words and expressions help bridge the discrepancy in comprehending the source language and the translated one,whose requirements literal and traditional ways of handling translation may fail to meet. 展开更多
关键词 creative translation eugene A.nida functional equivalence The Life of Napoleon Bonaparte
下载PDF
From Equivalence to Skopos: A Theoretical "Dialogue" between Nida and the Functional School
3
作者 李辰 《英语广场(学术研究)》 2013年第3期5-6,共2页
Dynamic Equivalence and Skopos Theory are two important translation theories in the fields of translation, which many scholars spare no efforts to research on. This short essay intends to compare and complement betwee... Dynamic Equivalence and Skopos Theory are two important translation theories in the fields of translation, which many scholars spare no efforts to research on. This short essay intends to compare and complement between Nida's Dynamic Equivalence and Skopos theory after briefly reviewing these two translation theories. It is aimed for helping readers improve their translation skills via stimulating them to consider translation issues from different angles, such as the nature of translation, the target of translation, translation market, cultural constrains, translation process, translation effects, and etc. And this essay focuses on Nida's Dynamic Equivalence and Skopos theory, a part of functional theories via comparing and harmonizing these two translation theories. 展开更多
关键词 translation theories nida’s dynamic equivalence Skopos theory functional equivalence
下载PDF
Dynamic Equivalence:涵义、译法和有关概念
4
作者 薛宁地 《江苏海洋大学学报(人文社会科学版)》 2012年第7期52-54,共3页
奈达的术语dynamic equivalence的涵义是:使用灵活的手法进行翻译,一方面保证译文意思准确,另一方面保证译文地道。此术语宜译为"动态对等"。Dynamic equivalence与formal e-quivalence的差别为:后者的目标是"形似"... 奈达的术语dynamic equivalence的涵义是:使用灵活的手法进行翻译,一方面保证译文意思准确,另一方面保证译文地道。此术语宜译为"动态对等"。Dynamic equivalence与formal e-quivalence的差别为:后者的目标是"形似",前者的目标是"神似"。动态对等的效果能通过原文和译文的接受者的反应来测量。 展开更多
关键词 奈达 动态对等 功能对等 形式对等 翻译理论
下载PDF
From Equivalence to Skopos:A Theoretical"Dialogue"between Nida and the Functional School
5
作者 邱辛欣 《疯狂英语(理论版)》 2016年第4期124-125,共2页
The aim of this essay is to analyze the theories of translation raised by Eugene Nida and the Functional School respectively.The focus is on the Dynamic Equivalence and Skopos Theory.This essay introduces the characte... The aim of this essay is to analyze the theories of translation raised by Eugene Nida and the Functional School respectively.The focus is on the Dynamic Equivalence and Skopos Theory.This essay introduces the characteristics and deficiencies of the two theories and compares the differences between them. 展开更多
关键词 eugene nida dynamic equivalence Skopos Theory the Functional School
下载PDF
奈达翻译标准Dynamic Equivalence译成“动态对等”曲解了奈达翻译理论
6
作者 李田心 《韩山师范学院学报》 2011年第5期74-77,共4页
尤金·奈达的翻译原理Dynamic Equivalence被误译为"动态对等",曲解了奈达的翻译理论。Dynamic Equivalence可以译成"动力相当"。"动态对等"作为翻译标准十分不合符逻辑,世人无法理解。"动力相... 尤金·奈达的翻译原理Dynamic Equivalence被误译为"动态对等",曲解了奈达的翻译理论。Dynamic Equivalence可以译成"动力相当"。"动态对等"作为翻译标准十分不合符逻辑,世人无法理解。"动力相当"是翻译的标准,它用来衡量译文的好坏。译文和原文是可以产生力量的,这力量影响读者,读者在译文或原文的影响下对译文或原文做出反应。好的译文标准是译文产生出的动力和原文产生出的动力必须相当,译文读者对译文的反应必须相当于原文读者对原文的反应。 展开更多
关键词 动力 相当 奈达 翻译理论
下载PDF
On Subtitle Translation of Sitcoms——A Case Study of The Big Bang Theory
7
作者 杨雯婷 《海外英语》 2013年第8X期160-161,共2页
As we all know that exquisite subtitle translation of foreign film and television series is the fatal elements for them to spread among Chinese audiences. This article is based on Eugene·Nida's"the Funct... As we all know that exquisite subtitle translation of foreign film and television series is the fatal elements for them to spread among Chinese audiences. This article is based on Eugene·Nida's"the Functional Equivalence"principle with three char acteristics of sitcoms'subtitle to study the type, form and features of the Big Bang Theory, which lead to the conclusion of sitcom subtitle's characteristics. It helps us to analyze its subtitle from six aspects. As the result, the author of the paper makes the conclusion of translation tactic about Big Bang Theory, which could help the subtitle translation of similar sitcoms. 展开更多
关键词 translation SUBTITLE eugene· nida FUNCTIONAL Equiv
下载PDF
Research on Translation of Campus Public Signs in Wuhan University of Technology
8
作者 LI Hui XIANG Qing-ling 《海外英语》 2015年第4期171-173,共3页
Based on Eugene Nida's "dynamic equivalence" translation theory as well as current situations for the translation of campus public signs in Wuhan University of Technology, this paper aimed at investigati... Based on Eugene Nida's "dynamic equivalence" translation theory as well as current situations for the translation of campus public signs in Wuhan University of Technology, this paper aimed at investigating and researching the standard translation methods for campus public signs. Moreover, through the collection and analysis of the current situation about the public signs in the University, this paper also intended to provide an internationally recognized version of translation for campus public signs. Finally, the paper suggests practical ways for the promotion of the translated version in order to realize its application in other universities of China. 展开更多
关键词 CAMPUS PUBLIC SIGNS dynamic equivalence translation methods standardized version
下载PDF
奈达理论与跨文化翻译 被引量:4
9
作者 张勇 胡玲 《高等建筑教育》 2002年第2期77-80,共4页
在翻译理论和翻译实践中如何更好地破除文化背景的障碍 ,有效地传达原文的意义 ,这一直是人们关注的焦点之一。著名语言学家尤金·A·奈达提出了“动态对等”的理论 ,它对深入理解并解决跨文化翻译中意义对等问题有很大的启示 ... 在翻译理论和翻译实践中如何更好地破除文化背景的障碍 ,有效地传达原文的意义 ,这一直是人们关注的焦点之一。著名语言学家尤金·A·奈达提出了“动态对等”的理论 ,它对深入理解并解决跨文化翻译中意义对等问题有很大的启示 ,对跨文化翻译的实践也产生了广泛而持久的影响。本文拟以“意义对等”为切入点 ,以提高英语汉译水平为目标 。 展开更多
关键词 奈达理论 跨文化翻译 翻译理论 英译汉 汉语 英语 动态对等
下载PDF
从尤金·奈达的翻译理论鉴赏许渊冲的译诗名句 被引量:1
10
作者 牛云平 王亚南 《河北大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2014年第1期137-139,共3页
简要介绍了尤金·奈达的翻译理论,并从选词、修辞、风格和文化四个角度分别鉴赏了许渊冲对"不爱红妆爱武装"的英译。通过具体的分析和鉴赏,可以看出,奈达的翻译理论和中国翻译大家许渊冲的翻译原则如出一辙、遥相呼应。
关键词 翻译 尤金·奈达 动态对等
下载PDF
奈达翻译理论分析 被引量:3
11
作者 何瑛 《防灾科技学院学报》 2007年第2期104-106,共3页
翻译是一项十分复杂的工作。中外翻译理论界流派林立,成果颇丰。但由于这一语言现象涉及因素太杂,理论体系的构建难度较大。尤金.奈达在当代翻译理论界因其不断创新的意识而成绩斐然。本文旨在通过对奈达博士翻译理论的介绍和探究,来谈... 翻译是一项十分复杂的工作。中外翻译理论界流派林立,成果颇丰。但由于这一语言现象涉及因素太杂,理论体系的构建难度较大。尤金.奈达在当代翻译理论界因其不断创新的意识而成绩斐然。本文旨在通过对奈达博士翻译理论的介绍和探究,来谈一些自己的认识和看法,从而在翻译教学中加以借鉴。 展开更多
关键词 奈达 翻译理论 翻译 动态对等 交际功能
下载PDF
试析奈达的对等翻译理论及其在翻译中的应用 被引量:3
12
作者 杜丽娟 《淮海工学院学报(人文社会科学版)》 2014年第9期58-61,共4页
阐述了奈达的语言文化观,从"形式对等""动态对等""功能对等"三个方面系统而全面地分析了奈达对等翻译理论的基本观点。论述了翻译界对奈达对等翻译理论的种种反应以及该理论在翻译实践中的应用,认为将奈... 阐述了奈达的语言文化观,从"形式对等""动态对等""功能对等"三个方面系统而全面地分析了奈达对等翻译理论的基本观点。论述了翻译界对奈达对等翻译理论的种种反应以及该理论在翻译实践中的应用,认为将奈达的对等翻译理论应用于中英双语新闻翻译中,将是一个值得研究与探讨的课题。 展开更多
关键词 奈达 对等翻译理论 形式对等 动态对等 功能对等
下载PDF
奈达翻译理论引发的启示 被引量:3
13
作者 王丽君 《唐山师范学院学报》 2004年第4期43-45,共3页
奈达在其著作《翻译理论和实践》中充分运用了语言学等研究成果,发展了交际翻译理论和研究模式,对西方和中国翻译界都产生了重大影响。
关键词 奈达 《翻译理论和实践》 动态对等
下载PDF
奈达翻译理论对中国翻译研究的影响 被引量:2
14
作者 肖萌 孙作顶 《河北理工大学学报(社会科学版)》 2009年第5期126-127,130,共3页
作为第一个被引入中国,继而在不同时期形成两个"言必称奈达"现象的西方译论,奈达翻译理论有其自身魅力。本文介绍了奈达的翻译思想,对其翻译理论进行了分析,对奈达理论在翻译界的重要地位和对中国翻译研究的重大影响进行了简... 作为第一个被引入中国,继而在不同时期形成两个"言必称奈达"现象的西方译论,奈达翻译理论有其自身魅力。本文介绍了奈达的翻译思想,对其翻译理论进行了分析,对奈达理论在翻译界的重要地位和对中国翻译研究的重大影响进行了简单的评述。 展开更多
关键词 奈达 翻译 动态对等 影响
下载PDF
拳拳布道心 原为译论精——对奈达翻译等值论的重新评价 被引量:1
15
作者 熊荣斌 彭贵菊 《广东工业大学学报(社会科学版)》 2006年第4期66-68,共3页
尤金.奈达是20世纪国际公认的最杰出的翻译理论家之一,文章探究了奈达等值理论产生的根源和理据,剖析了近年来针对他的翻译等值论的质疑和批评,最后就等值论对翻译实践的实用价值和指导意义进行了评估。
关键词 尤金·奈达 翻译等值论 源语信息 实用价值
下载PDF
尤金·奈达翻译理论简介 被引量:2
16
作者 秦小红 《海外英语》 2014年第4X期121-123,共3页
奈达是一位世界闻名的翻译理论家,他的著名的"动态对等论"、"等效论"和"读者反应论"不管是对翻译理论还是实践都有着巨大的影响和深远的意义。在此,我们仅对他的"动态对等论"和"读者反应... 奈达是一位世界闻名的翻译理论家,他的著名的"动态对等论"、"等效论"和"读者反应论"不管是对翻译理论还是实践都有着巨大的影响和深远的意义。在此,我们仅对他的"动态对等论"和"读者反应论"做一简单介绍,并就一些理论家对奈达翻译理论中的缺憾发表一点看法。 展开更多
关键词 奈达 动态对等 对等 读者反应 翻译理论
下载PDF
与周开鑫先生商榷对奈达的“动态对等”论的评价
17
作者 薛宁地 《中北大学学报(社会科学版)》 2009年第5期45-48,共4页
周开鑫先生认为奈达的翻译理论中存在明显的偏颇和不足,集中反映在其"动态对等"、"读者反应"、"翻译即交际"等新概念上。笔者认为,周先生对奈达理论的批评是不正确的;而他作如此站不住脚的批评的原因在... 周开鑫先生认为奈达的翻译理论中存在明显的偏颇和不足,集中反映在其"动态对等"、"读者反应"、"翻译即交际"等新概念上。笔者认为,周先生对奈达理论的批评是不正确的;而他作如此站不住脚的批评的原因在于他没有真正理解奈达的著作。作者在本文中就周先生对奈达的"动态对等"理论的批评做了一些辩驳。 展开更多
关键词 奈达 动态对等 翻译理论
下载PDF
关于“翻译科学”与“动态对等”——兼与张经浩先生商榷
18
作者 薛宁地 《顺德职业技术学院学报》 2008年第4期57-60,共4页
张经浩先生认为奈达的著作Towarda Science of Translating的标题在国内被误译,从而导致了人们错误地以为奈达认为翻译是一门科学。本文论证了:该标题的翻译并未起到张先生所说的误导作用,奈达本人确曾认为翻译可作为一门科学来研究。... 张经浩先生认为奈达的著作Towarda Science of Translating的标题在国内被误译,从而导致了人们错误地以为奈达认为翻译是一门科学。本文论证了:该标题的翻译并未起到张先生所说的误导作用,奈达本人确曾认为翻译可作为一门科学来研究。张先生还认为奈达的理论术语dynamic equivalence被译为"动态对等"是误译,并对如何翻译该词语提出了建议。本文论证了:该词语并未被误译,而张先生在理解奈达的原意上有偏差。文章还对怎样理解"动态对等"的概念做了一些说明。 展开更多
关键词 翻译 翻译科学 动态对等 奈达
下载PDF
中西方翻译标准探索——严复“信、达、雅”与奈达“动态对等”
19
作者 张平梅 《佳木斯职业学院学报》 2015年第5期318-319,共2页
本文旨在探索中西方翻译标准,重点剖析了严复的"信、达、雅"与奈达的"动态对等"原则,通过不同的侧面了解和认识中西方两种代表性的翻译标准,找出两种翻译标准的交集,深化对翻译标准的认识。
关键词 翻译标准 严复“信、达、雅” 奈达“动态对等”
下载PDF
奈达理论的翻译标准及对翻译的解读 被引量:3
20
作者 王炫霖 卓新贤 《重庆教育学院学报》 2008年第5期137-140,共4页
本文在对尤金.奈达翻译理论综述的基础上,通过实例分析,讨论了奈达的翻译标准及所涉及的层面,以及实际翻译中翻译标准在各个层面中的体现。
关键词 尤金·奈达 翻译标准 动态对等
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部