期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
5
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
论翻译主体多元系统理论与思想
被引量:
4
1
作者
霍光
《沈阳农业大学学报(社会科学版)》
2016年第1期124-128,共5页
翻译主体一直是国内外学者关注的焦点,但因时、因地、因人观点和重心各不相同,总的来说,从作者中心论、文本中心论、译者中心论、受众中心论到主体间性、主体集,翻译主体研究呈由单一趋向复合,由简单趋向复杂之势。各项研究、各种思想...
翻译主体一直是国内外学者关注的焦点,但因时、因地、因人观点和重心各不相同,总的来说,从作者中心论、文本中心论、译者中心论、受众中心论到主体间性、主体集,翻译主体研究呈由单一趋向复合,由简单趋向复杂之势。各项研究、各种思想竞相开放,学术争论激烈而有说服力。以以色列著名学者伊塔玛·埃文·佐哈的多元系统理论为基点,设想建立翻译主体多元系统理论,力图在前人研究的基础上将翻译主体研究推向深入,希冀对此项研究略尽绵薄之力。
展开更多
关键词
翻译主体
多元系统理论
中心论
受众
伊塔玛·埃文·佐哈
下载PDF
职称材料
特拉维夫学派翻译理论综述
2
作者
张建萍
赵宁
《江苏海洋大学学报(人文社会科学版)》
2009年第1期82-84,共3页
特拉维夫学派率先将翻译研究的范围不再局限于文本的语言层面,而把影响文本的文化、经济、政治等外部因素考虑在内。该理论促成了翻译研究的"文化转向",使翻译研究有了质的飞跃。对特拉维夫学派的主要代表人物埃文.佐哈尔和...
特拉维夫学派率先将翻译研究的范围不再局限于文本的语言层面,而把影响文本的文化、经济、政治等外部因素考虑在内。该理论促成了翻译研究的"文化转向",使翻译研究有了质的飞跃。对特拉维夫学派的主要代表人物埃文.佐哈尔和吉迪恩.图里的翻译思想进行梳理,认为埃文.佐哈尔的多元系统理论影响深远,成为特拉维夫学派的奠基理论;图里以多元系统理论为基础,发展出一套以"翻译规范"概念为核心的面向目标语系统的翻译理论。特拉维夫学派产生之后,许多翻译研究学者对其进行了进一步的补充和继承,进而促成了与此相关的翻译学派的产生。
展开更多
关键词
特拉维夫学派
埃文·佐哈尔
吉迪恩·图里
翻译理论
文化转向
下载PDF
职称材料
“多系统论”评析
3
作者
黄中习
《昭通师范高等专科学校学报》
2004年第1期37-40,共4页
埃文 佐哈尔的"多系统论"的思想渊源以及产生背景和研究层面。尽管该理论有局限性,但对我国的译学基础理论研究有一定的借鉴意义和启示作用。
关键词
翻译学
多系统论
文化
埃文-佐哈尔
下载PDF
职称材料
多元系统论中“经典化”概念的挪用、演绎与重构——重读多元系统论
4
作者
刘松
叶龙
《外国语文研究》
2022年第4期76-84,共9页
中外译学界对多元系统论的诸多批评都指向该理论中的术语和概念问题。本文以多元系统论中“经典化”这一并不显见却极为重要的概念为出发点,尝试对该理论中的术语和概念评价问题作出回应。通过重读“经典化”概念,追溯其提出的时代语境...
中外译学界对多元系统论的诸多批评都指向该理论中的术语和概念问题。本文以多元系统论中“经典化”这一并不显见却极为重要的概念为出发点,尝试对该理论中的术语和概念评价问题作出回应。通过重读“经典化”概念,追溯其提出的时代语境,发现多元系统论中的“经典化”概念尽管来源于从俄国形式主义,但由此衍生出“非经典化”、“静态经典”、“动态经典”等一系列新的概念。这些概念不仅是对当时文化研究浪潮的呼应,推动了翻译研究的文化转向,而且还使译学界注意到以往被忽略的诸多文学形式,从而拓宽了翻译研究的时空维度。多元系统论中“经典化”概念不仅仅只是对俄国形式主义的简单挪用,而是在对其明确界定的基础上进行的演绎与重构。
展开更多
关键词
佐哈尔
多元系统论
翻译文学
经典化
下载PDF
职称材料
佐哈尔多元系统翻译理论的批评性阐释
被引量:
7
5
作者
吴耀武
张建青
《外语教学》
CSSCI
北大核心
2010年第3期110-112,F0003,共4页
佐哈尔的多元系统论与翻译研究有着密切的关系。以多元系统论这一理论假说为基础,佐哈尔系统论述了翻译文学在多元系统论中的位置,将翻译文学视为文学多元系统中的子系统,提倡客观描述翻译文学在译语文化中的接受与影响,以期有效揭示制...
佐哈尔的多元系统论与翻译研究有着密切的关系。以多元系统论这一理论假说为基础,佐哈尔系统论述了翻译文学在多元系统论中的位置,将翻译文学视为文学多元系统中的子系统,提倡客观描述翻译文学在译语文化中的接受与影响,以期有效揭示制约文学翻译的规范与规律。这就最终把翻译研究引向了文化研究的道路,为翻译研究开拓了一个相当广阔的研究领域。本文对此理论的主要特点、影响与局限及其在中国学界的译介情况进行了批评性阐释。
展开更多
关键词
佐哈尔
多元系统论
翻译研究
翻译文学
原文传递
题名
论翻译主体多元系统理论与思想
被引量:
4
1
作者
霍光
机构
辽宁大学外国语学院
出处
《沈阳农业大学学报(社会科学版)》
2016年第1期124-128,共5页
基金
辽宁省社会科学规划基金课题(L14BWW004)
大连外国语大学研究生创新立项(DWYJSCXLX2014002)
文摘
翻译主体一直是国内外学者关注的焦点,但因时、因地、因人观点和重心各不相同,总的来说,从作者中心论、文本中心论、译者中心论、受众中心论到主体间性、主体集,翻译主体研究呈由单一趋向复合,由简单趋向复杂之势。各项研究、各种思想竞相开放,学术争论激烈而有说服力。以以色列著名学者伊塔玛·埃文·佐哈的多元系统理论为基点,设想建立翻译主体多元系统理论,力图在前人研究的基础上将翻译主体研究推向深入,希冀对此项研究略尽绵薄之力。
关键词
翻译主体
多元系统理论
中心论
受众
伊塔玛·埃文·佐哈
Keywords
translation subject
polysystem theory
theories on center
target audience
Itamar
even
-
zohar
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
G642.3 [文化科学—高等教育学]
下载PDF
职称材料
题名
特拉维夫学派翻译理论综述
2
作者
张建萍
赵宁
机构
中国民航大学外国语学院
出处
《江苏海洋大学学报(人文社会科学版)》
2009年第1期82-84,共3页
基金
天津市高等学校人文社会科学研究项目(20072202)
文摘
特拉维夫学派率先将翻译研究的范围不再局限于文本的语言层面,而把影响文本的文化、经济、政治等外部因素考虑在内。该理论促成了翻译研究的"文化转向",使翻译研究有了质的飞跃。对特拉维夫学派的主要代表人物埃文.佐哈尔和吉迪恩.图里的翻译思想进行梳理,认为埃文.佐哈尔的多元系统理论影响深远,成为特拉维夫学派的奠基理论;图里以多元系统理论为基础,发展出一套以"翻译规范"概念为核心的面向目标语系统的翻译理论。特拉维夫学派产生之后,许多翻译研究学者对其进行了进一步的补充和继承,进而促成了与此相关的翻译学派的产生。
关键词
特拉维夫学派
埃文·佐哈尔
吉迪恩·图里
翻译理论
文化转向
Keywords
Tel Aviv school
even
-
zohar
Gideon Toury
translation studies
cultural turn
分类号
H030 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
“多系统论”评析
3
作者
黄中习
机构
广州金融高等专科学校外语系
出处
《昭通师范高等专科学校学报》
2004年第1期37-40,共4页
文摘
埃文 佐哈尔的"多系统论"的思想渊源以及产生背景和研究层面。尽管该理论有局限性,但对我国的译学基础理论研究有一定的借鉴意义和启示作用。
关键词
翻译学
多系统论
文化
埃文-佐哈尔
Keywords
translation studies, polysystem theory
culture
even
-
zohar
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
多元系统论中“经典化”概念的挪用、演绎与重构——重读多元系统论
4
作者
刘松
叶龙
机构
北京外国语大学
湖南财政经济学院
韶关学院
出处
《外国语文研究》
2022年第4期76-84,共9页
基金
湖南省哲学社会科学基金青年项目(21YBQ111)
湖南省教育厅科学研究项目优秀青年项目(21B0834)的阶段性结果
文摘
中外译学界对多元系统论的诸多批评都指向该理论中的术语和概念问题。本文以多元系统论中“经典化”这一并不显见却极为重要的概念为出发点,尝试对该理论中的术语和概念评价问题作出回应。通过重读“经典化”概念,追溯其提出的时代语境,发现多元系统论中的“经典化”概念尽管来源于从俄国形式主义,但由此衍生出“非经典化”、“静态经典”、“动态经典”等一系列新的概念。这些概念不仅是对当时文化研究浪潮的呼应,推动了翻译研究的文化转向,而且还使译学界注意到以往被忽略的诸多文学形式,从而拓宽了翻译研究的时空维度。多元系统论中“经典化”概念不仅仅只是对俄国形式主义的简单挪用,而是在对其明确界定的基础上进行的演绎与重构。
关键词
佐哈尔
多元系统论
翻译文学
经典化
Keywords
even zohar
Polysystem Theory
translation literature
canonized
分类号
H059 [语言文字—语言学]
I046 [文学—文学理论]
下载PDF
职称材料
题名
佐哈尔多元系统翻译理论的批评性阐释
被引量:
7
5
作者
吴耀武
张建青
机构
西安外国语大学国际学院
浙江工业大学外国语学院
出处
《外语教学》
CSSCI
北大核心
2010年第3期110-112,F0003,共4页
文摘
佐哈尔的多元系统论与翻译研究有着密切的关系。以多元系统论这一理论假说为基础,佐哈尔系统论述了翻译文学在多元系统论中的位置,将翻译文学视为文学多元系统中的子系统,提倡客观描述翻译文学在译语文化中的接受与影响,以期有效揭示制约文学翻译的规范与规律。这就最终把翻译研究引向了文化研究的道路,为翻译研究开拓了一个相当广阔的研究领域。本文对此理论的主要特点、影响与局限及其在中国学界的译介情况进行了批评性阐释。
关键词
佐哈尔
多元系统论
翻译研究
翻译文学
Keywords
Itamar
even
-
zohar
polysystem theory
study of translation
translated literature
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
论翻译主体多元系统理论与思想
霍光
《沈阳农业大学学报(社会科学版)》
2016
4
下载PDF
职称材料
2
特拉维夫学派翻译理论综述
张建萍
赵宁
《江苏海洋大学学报(人文社会科学版)》
2009
0
下载PDF
职称材料
3
“多系统论”评析
黄中习
《昭通师范高等专科学校学报》
2004
0
下载PDF
职称材料
4
多元系统论中“经典化”概念的挪用、演绎与重构——重读多元系统论
刘松
叶龙
《外国语文研究》
2022
0
下载PDF
职称材料
5
佐哈尔多元系统翻译理论的批评性阐释
吴耀武
张建青
《外语教学》
CSSCI
北大核心
2010
7
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部