Through the analysis of the translation of words, phrases, sentences and passages, this paper discusses the problem of whether to put emphasis on the translation of the meaning or on the reservation of the forms of th...Through the analysis of the translation of words, phrases, sentences and passages, this paper discusses the problem of whether to put emphasis on the translation of the meaning or on the reservation of the forms of the original works in translation. This paper puts forward that the translation of the meaning is more important, and the meaning of the original should take the advantage when the forms and the meanings cannot be reserved at the same time. And it also says that in no way should the translator sacrifice the translation of the meaning for the sake of keeping the form, and the translator should avoid translating word for word without thinking of the translation of the meaning. This paper also discusses about the consideration of the style of the original, the target readers and the style of the writer. This paper puts forward that in translation importance should be placed on the translation of the meaning rather than keeping the form.展开更多
We consider a modified Markov branching process incorporating with both state-independent immigration-migration and resurrection. The effect of state-independent immigration-migration is firstly in- vestigated in deta...We consider a modified Markov branching process incorporating with both state-independent immigration-migration and resurrection. The effect of state-independent immigration-migration is firstly in- vestigated in detail. The explicit expressions for the extinction probabilities and mean extinction times are presented. The ergodicity and stability properties of the process incorporating with resurrection structure are then investigated. The conditions for recurrence, ergodicity and exponential ergodicity are obtained. An explicit expression for the equilibrium distribution is also presented. As a preparation, the criteria for regularity and uniqueness for such structure are firstly established.展开更多
文摘Through the analysis of the translation of words, phrases, sentences and passages, this paper discusses the problem of whether to put emphasis on the translation of the meaning or on the reservation of the forms of the original works in translation. This paper puts forward that the translation of the meaning is more important, and the meaning of the original should take the advantage when the forms and the meanings cannot be reserved at the same time. And it also says that in no way should the translator sacrifice the translation of the meaning for the sake of keeping the form, and the translator should avoid translating word for word without thinking of the translation of the meaning. This paper also discusses about the consideration of the style of the original, the target readers and the style of the writer. This paper puts forward that in translation importance should be placed on the translation of the meaning rather than keeping the form.
基金supported by National Natural Science Foundations of China (Grant Nos. 10771216 and 11071259)
文摘We consider a modified Markov branching process incorporating with both state-independent immigration-migration and resurrection. The effect of state-independent immigration-migration is firstly in- vestigated in detail. The explicit expressions for the extinction probabilities and mean extinction times are presented. The ergodicity and stability properties of the process incorporating with resurrection structure are then investigated. The conditions for recurrence, ergodicity and exponential ergodicity are obtained. An explicit expression for the equilibrium distribution is also presented. As a preparation, the criteria for regularity and uniqueness for such structure are firstly established.